Zenoah EB440 Kraftstoffes Wichtig, Carburante Importante, Betanken DES Gerätes, Dell’Unita’

Page 17

Deutsch

KRAFTSTOFF

Italiano

CARBURANTE

Español

COMBUSTIBLE

M I S C H U N G D E S

KRAFTSTOFFES

WICHTIG

Es ist auf ein gutes Durchmischen zu achten.

1.Die zu mischende Benzin- und Ölmenge abmessen.

2.Etwas Benzin in einen sauberen, dafür g e e i g n e t e n K r a f t s t o f f b e h ä l t e r schütten.

3.Das gesamte Öl dazu schütten und das Gemisch gut durchmischen.

4.Den Rest des Benzins dazu schütten

u n d d a s G e m i s c h e r n e u t f ü r m i n d e s t e n s e i n e M i n u t e durchmischen. Da je nach Ölzusatz einige Ölsorten recht schwer durchzumischen sein könnten, ist ein a u s r e i c h e n d e s D u r c h m i s c h e n erforderlich, damit der Motor lange betriebsbereit ist. Es ist darauf zu achten, dass bei nicht ausreichendem Durchmischen aufgrund einer ungewöhnlich mageren Mischung ein erhöhtes Risiko eines verfrühten Kolbenanfressens besteht.

5. Auf die Außenseite des Behälters ist e i n e k l a r e K e n n z e i c h n u n g anzubringen, damit verhindert wird, dass der Behälter mit anderen Benzin- oder sonstigen Behältern verwechselt wird.

6.Der Inhalt ist für eine leichte Identifizierung auf der Außenseite zu kennzeichnen.

M I S C E L A Z I O N E D E L

CARBURANTE

IMPORTANTE

P r e s t a t e a t t e n z i o n e d u r a n t e l’agitazione.

1.Misurate le quantità di olio e benzina da miscelare.

2.Versate parte della benzina in un contenitore per carburante adeguato e pulito.

3.Versate tutto l’olio ed agitate bene.

4.Versate il resto della benzina ed agi- tate nuovamente per almeno un minuto. Poichè alcuni olii possono essere difficili da miscelare, per garantire la massima durata del motore è necessario agitare bene. In caso di miscelazione insufficiente, aumenta il rischio di grippaggio prematuro del pistone a causa della miscela eccessivamente povera.

5.Marcate chiaramente il contenitore per evitare di confondere il contenuto con quello di altri contenitori.

6.Annotate il contenuto all’esterno del

c o n t e n i t o r e p e r i d e n t i f i c a r l o facilmente.

COMO MEZCLAR EL COM- BUSTIBLE

IMPORTANTE

Preste atención en la agitación.

1.Mida las cantidades de gasolina y aceite que va a mezclar.

2.Coloque un poco de gasolina dentro de un depósito de combustible aprobado y limpio.

3.Vierta en este todo el aceite y agítelo bien.

4.Vierta el resto de la gasolina y agite la mezcla nuevamente durante por lo menos un minuto. La mezcla de algunos aceites puede resultar difícil, dependiendo de los ingredientes del aceite, es necesaria una agitación suficiente para beneficio de la duración del motor. Tenga cuidado, si la agitación es insuficiente, existe un

a u m e n t o e n e l p e l i g r o d e atascamiento del pistón anticipado debido a una mezcla anormalmente pobre.

5.Coloque una indicación o etiqueta clara en la parte exterior del depósito para evitar que este se pueda confundir con depósitos de gasolinas u otras sustancias.

6.Indique los contenidos en la parte ex- terior del deposito para una fácil identificación.

BETANKEN DES GERÄTES

1.Den Kraftstoff - Tankverschluss losdrehen und entfernen . Den Verschluss an einem staubfreien Ort ablegen.

2.Den Kraftstofftank bis zu 80 % seines vollen Fassungsvermögens mit Kraftstoff befüllen.

3.Den Kraftstoff-Tankverschluss sicher fest drehen und eventuelle Kraftstoff- Flecken um das Gerät herum aufwischen.

WARNUNG!!!

1.Für das Betanken einen leeren Boden wählen.

2.Das Gerät vor dem Starten des Mo- tors mindestens 3 Meter vom Ort des Auftankens entfernen.

3.Den Motor vor dem Auftanken stoppen. Zu diesem Zeitpunkt sicherstellen, dass das gemischte Benzin im Behälter ausreichend durchgemischt wird.

R I F O R N I M E N T O

DELL’UNITA’

1.Svitate e togliete il tappo del carburante. Appoggiatelo su una superficie priva di polvere.

2.Versate il carburante nel serbatoio fino all’80% della sua capacità.

3.Fissate saldamente il tappo del carburante e rimuovete l’eventuale carburante fuoriuscito intorno all’unità.

AVVISO!!!

1.Il rifornimento deve avvenire all’aperto su un terreno incolto.

2.Prima di avviare il motore, spostatevi ad almeno 3 metri dal punto di rifornimento.

3.Spegnete il motore prima di iniziare il rifornimento. Accertatevi di aver agitato sufficientemente la miscela nel contenitore.

ABASTECIMIENTO DE LA

UNIDAD

1.Desenrosque y retire la tapa del com- bustible. Coloque la tapa sobre un lugar sin polvo.

2.Coloque el combustible dentro del tanque a un 80% de la capacidad total.

3.Fije en forma segura la tapa del com-

b u s t i b l e y l i m p i e c u a l q u i e r derramamiento de combustible que se encuentre al rededor de la unidad.

ADVERTENCIA!!!

1. S e l e c c i o n e u n t e r r e n o a l d e s c u b i e r t o p a r a e l reabastecimiento.

2.Aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento antes de poner en marcha el motor.

3.D e t e n g a e l m o t o r a n t e s d e reabastecer la unidad. En ese momento, asegúrese de agitar en forma suficiente la gasolina mezclada en el depósito.

17

Image 17
Contents EB4300 EB6200 Page Hörschaden Risiko Risk of Damaging HearingRischio DI Danno Uditivo Riesgo DE Daño AuditivoContents Table DES Matieres Anordnung DER Bauteile UND Inhaltsverzeichnis Indice ÍndiceUbicazione DEI Componenti E Precauciones DE SeguridadOperator Safety Precautions Precautions DE SecuriteOperateur USE of BlowerPrecauciones DE Seguridad Sicherheitsmassnahmen Precauzioni DI SicurezzaEviter LES Problemes DE Bruit Avoid Noise ProblemWorking Condition Conditions DE TravailCondiciones DE Funcionamiento ArbeitsumfeldCondizione Operativa Specifications Emplacement DES PiecesParts Location ModelSituación DE LAS Piezas Anordnung DER BauteileTechnische Daten SpecificazioniInstallation SetupMontaje InstallazioneAufbau Fuel Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileCarburant FuelCarburante KraftstoffCombustible CombustibleComment Obtenir UN BON Melange HOW to MIX FuelFueling the Unit Remplissage DU Reser VoirCarburante Importante Kraftstoffes WichtigComo Mezclar EL COM- Bustible Importante Betanken DES GerätesEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur RemarqueFor Your Engine LIFE, Avoid Nota HinweisDIE Verwendugng VON ÖL FÜR DIE Verwendung MIT 4-TAKT PER LA Massima Durata DEL MOTORE, EvitateOperation Fonctionnement Adjusting Idle SpeedStarting Engine Demarrage DU MoteurFuncionamiento BedienungFunzionamento Maintenance Entretien Wartung Manutenzione Mantenimiento Maintenance Entretien Wartung Grille Darret Detincelles Spark ArresterAIR Inlet Screen Grille Dadmission DairSchermo DI Protezione Contro Scintille FunkengitterAmortiguador DE Chispas LuftansaugschirmShoulder Strap Storage StockageSangle D Epaule F O R E S T O R I N G T H E BlowerLagerung Immagazzinaggio Almacenamiento Limited Warranty Garantie Limitée Garantía Limitada GarantiebestimmungenGaranzia Limitata Garantie Limitée Limited WarrantyExplícitas Esta Garantía no CubreNo Existen Otras Garantías