Deutsch
KRAFTSTOFF
Italiano
CARBURANTE
Español
COMBUSTIBLE
■ M I S C H U N G D E S
KRAFTSTOFFES
WICHTIG
Es ist auf ein gutes Durchmischen zu achten.
1.Die zu mischende Benzin- und Ölmenge abmessen.
2.Etwas Benzin in einen sauberen, dafür g e e i g n e t e n K r a f t s t o f f b e h ä l t e r schütten.
3.Das gesamte Öl dazu schütten und das Gemisch gut durchmischen.
4.Den Rest des Benzins dazu schütten
u n d d a s G e m i s c h e r n e u t f ü r m i n d e s t e n s e i n e M i n u t e durchmischen. Da je nach Ölzusatz einige Ölsorten recht schwer durchzumischen sein könnten, ist ein a u s r e i c h e n d e s D u r c h m i s c h e n erforderlich, damit der Motor lange betriebsbereit ist. Es ist darauf zu achten, dass bei nicht ausreichendem Durchmischen aufgrund einer ungewöhnlich mageren Mischung ein erhöhtes Risiko eines verfrühten Kolbenanfressens besteht.
5. Auf die Außenseite des Behälters ist e i n e k l a r e K e n n z e i c h n u n g anzubringen, damit verhindert wird, dass der Behälter mit anderen Benzin- oder sonstigen Behältern verwechselt wird.
6.Der Inhalt ist für eine leichte Identifizierung auf der Außenseite zu kennzeichnen.
■ M I S C E L A Z I O N E D E L
CARBURANTE
IMPORTANTE
P r e s t a t e a t t e n z i o n e d u r a n t e l’agitazione.
1.Misurate le quantità di olio e benzina da miscelare.
2.Versate parte della benzina in un contenitore per carburante adeguato e pulito.
3.Versate tutto l’olio ed agitate bene.
4.Versate il resto della benzina ed agi- tate nuovamente per almeno un minuto. Poichè alcuni olii possono essere difficili da miscelare, per garantire la massima durata del motore è necessario agitare bene. In caso di miscelazione insufficiente, aumenta il rischio di grippaggio prematuro del pistone a causa della miscela eccessivamente povera.
5.Marcate chiaramente il contenitore per evitare di confondere il contenuto con quello di altri contenitori.
6.Annotate il contenuto all’esterno del
c o n t e n i t o r e p e r i d e n t i f i c a r l o facilmente.
■COMO MEZCLAR EL COM- BUSTIBLE
IMPORTANTE
Preste atención en la agitación.
1.Mida las cantidades de gasolina y aceite que va a mezclar.
2.Coloque un poco de gasolina dentro de un depósito de combustible aprobado y limpio.
3.Vierta en este todo el aceite y agítelo bien.
4.Vierta el resto de la gasolina y agite la mezcla nuevamente durante por lo menos un minuto. La mezcla de algunos aceites puede resultar difícil, dependiendo de los ingredientes del aceite, es necesaria una agitación suficiente para beneficio de la duración del motor. Tenga cuidado, si la agitación es insuficiente, existe un
a u m e n t o e n e l p e l i g r o d e atascamiento del pistón anticipado debido a una mezcla anormalmente pobre.
5.Coloque una indicación o etiqueta clara en la parte exterior del depósito para evitar que este se pueda confundir con depósitos de gasolinas u otras sustancias.
6.Indique los contenidos en la parte ex- terior del deposito para una fácil identificación.
■BETANKEN DES GERÄTES
1.Den Kraftstoff - Tankverschluss losdrehen und entfernen . Den Verschluss an einem staubfreien Ort ablegen.
2.Den Kraftstofftank bis zu 80 % seines vollen Fassungsvermögens mit Kraftstoff befüllen.
3.Den
WARNUNG!!!
1.Für das Betanken einen leeren Boden wählen.
2.Das Gerät vor dem Starten des Mo- tors mindestens 3 Meter vom Ort des Auftankens entfernen.
3.Den Motor vor dem Auftanken stoppen. Zu diesem Zeitpunkt sicherstellen, dass das gemischte Benzin im Behälter ausreichend durchgemischt wird.
■R I F O R N I M E N T O
DELL’UNITA’
1.Svitate e togliete il tappo del carburante. Appoggiatelo su una superficie priva di polvere.
2.Versate il carburante nel serbatoio fino all’80% della sua capacità.
3.Fissate saldamente il tappo del carburante e rimuovete l’eventuale carburante fuoriuscito intorno all’unità.
AVVISO!!!
1.Il rifornimento deve avvenire all’aperto su un terreno incolto.
2.Prima di avviare il motore, spostatevi ad almeno 3 metri dal punto di rifornimento.
3.Spegnete il motore prima di iniziare il rifornimento. Accertatevi di aver agitato sufficientemente la miscela nel contenitore.
■ABASTECIMIENTO DE LA
UNIDAD
1.Desenrosque y retire la tapa del com- bustible. Coloque la tapa sobre un lugar sin polvo.
2.Coloque el combustible dentro del tanque a un 80% de la capacidad total.
3.Fije en forma segura la tapa del com-
b u s t i b l e y l i m p i e c u a l q u i e r derramamiento de combustible que se encuentre al rededor de la unidad.
ADVERTENCIA!!!
1. S e l e c c i o n e u n t e r r e n o a l d e s c u b i e r t o p a r a e l reabastecimiento.
2.Aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento antes de poner en marcha el motor.
3.D e t e n g a e l m o t o r a n t e s d e reabastecer la unidad. En ese momento, asegúrese de agitar en forma suficiente la gasolina mezclada en el depósito.
17