Zenoah EB440, EB430 owner manual Wartung

Page 25

Deutsch

WARTUNG

Italiano

MANUTENZIONE

Español

MANTENIMIENTO

KRAFTSTOFFILTER

Ein verstopfter Kraftstoffilter führt zu einer schlechten Kraftstoffversorgung des Mo- t o r s . Ü b e r p r ü f e n S i e d e n F i l t e r regelmäßig, ob er verschmutzt oder verstopft ist. Der Filter kann mit einem Drahthaken aus dem Kraftstoffstutzen gezogen werden. Lösen Sie den Filter von der Kraftstoffleitung und haken Sie den Behälter aus. Reinigen Sie die Bauteile mit Benzin.

(1)Scheibe

(2)Elemente (2)

(3)Halterung

(4)Befestigung

ZÜNDKERZE

Bei normalem Gebrauch können sich Kohlenstoffablagerungen auf der Zündkerze ansammeln. Entfernen und überprüfen Sie die Zündkerze alle 25 Betriebsstunden und reinigen Sie die Elektroden mit einer Drahtbürste. Der Elektrodenabstand sollte auf 0.025 in. eingestellt werden.

Zündkerzenhersteller empfehlen den Austausch von Zündkerzen zweimal im Jahr, um unerwartete Ausfälle zu vermeiden.

ALS ERSATZZÜNDKERZE CHAMPION RJ6C(EB4300) ODER CHAMPION R C J 6 Y ( E B 6 2 0 0 ) O D E R E I N E GLEICHWERTIGE VERWENDEN.

Zum Einbau der Zündkerze, drehen Sie diese zuerst mit den Fingern fest und dann mit einem Steckschlüssel nochmals eine viertel Umdrehung.

FILTRO DEL CARBURANTE

Un filtro del carburante sporco può causare una cattiva accelerazione del motore. Controllate spesso se il filtro è sporco.

Il filtro può essere rimosso dalla porta del carburante usando un piccolo gancio per fili. Scollegate l'assemblaggio del filtro dal tubo del carburante e sganciate il scodellino per smontarlo. Pulite i componenti con benzina.

(1)Schermo

(2)Elemento (2)

(3)Sostegno

(4)Scodellino

CANDELA

La candela può accumulare depositi di carbonio sull'estremità di accensione usando l'unità in modo ragionevole. Rimovete ed ispezionate la candela ogni 25 ore e pulite gli elettrodi se necessario con una spazzola per fili. La fessura della candela deve essere regolata a 0,025 pollici.

I fabbricanti di candele raccomandano ai clienti di sostituire la candela due volte l'anno per evitare guasti inattesi della can- dela.

SOSTITUZIONE DELLA CANDELA CON UNA DEL TIPO CHAMPION R J 6 C ( E B 4 3 0 0 ) O C H A M P I O N RCJ6Y(EB6200) O UNA CANDELA EQUIVALENTE.

Per installare la candela, girate prima la candela con le mani in modo ben saldo, poi giratelo un'altro quarto di giro usando una chiave per prese.

FILTRO DE COMBUSTIBLE

Si el filtro de combustible está obstruido, puede producirse una mala aceleración del motor. Revíselo periódicamente para ver si está obstruido por la suciedad. Se puede sacar el filtro fuera de la boquilla del combustible con ayuda de un pequeño gancho de alambre. Separe el filtro del tubo de combustible y quite el retén para desmontarlo. Limpie los componentes con gasolina.

(1)Filtro

(2)Elemento (2)

(3)Soporte

(4)Retén

BUJÍA

Con el uso normal, la bujía puede acumular carbonilla en el extremo que produce la chispa. Retire la bujía y r e v í s e l a c a d a 2 5 h o r a s d e funcionamiento, y si es necesario limpie los electrodos con una escobilla. El espacio de chispa debe ajustarse a 0,25 pulgadas.

Los fabricantes de bujías recomiendan sustituirla dos veces al año para evitar fallos imprevistos.

SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA: SE DEBE UTILIZAR UNA DEL TIPO CHAMPION R J 6 C ( E B 4 3 0 0 ) O C H A M P I O N RCJ6Y(EB6200) O EQUIVALENTE.

Para instalar la bujía, primero gírela con la mano hasta que quede apretada y después apriétela otro cuarto de vuelta con una llave inglesa.

AUSPUFFTOPF

Überprüfen Sie den Auspufftopf regelmäßig auf lockere Befestigungen, Beschädigungen oder Korrosion. Werden irgendwelche Anzeigen von Lecks gefunden, benutzen Sie das Gebläse nicht mehr und lassen Sie das Gerät umgehend reparieren.

WICHTIG

V e r g e w i s s e r n S i e s i c h v o r Inbetriebnahme stets, daß die Auspuffdichtung mit den drei Schrauben fest am Zylinder befestigt ist. (Befestigungs-Drehmoment : 80 - 120 kg cm)

Selbst wenn nur eine der drei Schrauben lose ist, kann sich die Auspuffdichtung während des Betriebes lösen. Dies kann dazu führen, daß die Maschine Feuer fängt.

MARMITTA

Ispezionate la marmitta regolarmente per scoprire eventuali dispositivi di fissaggio allentati, danni o corrosione. Se si trova qualche segno di perdite nel sistema di scarico, evitate di usare l'apparecchio e fatelo riparare immediatamente.

IMPORTANTE

Prima di iniziare l'operazione, controllate che la marmitta sia ben avvitato sul cilindro tramite i tre bulloni. (Torsione di fissaggio : 80 - 120kg. cm)

Se è lento anche soltanto uno dei tre bulloni, la marmitta si può staccare durante l' uso, causando così lo scoppio del motore.

SILENCIADOR DE ESCAPE

Revise periódicamente el silenciador para localizar sujeciones sueltas y posibles daños o corrosión. Si encuentra algún signo de fugas, no utilice el soplador y llévelo a reparar inmediatamente.

IMPORTANTE

Antes de comenzar a usar esta unidad asegúrese de comprobar siempre si el

a m o r t i g u a d o r s e e n c u e n t r a correctamente fijo por los tres pernos al cilindro. (Torsión de fijación : 80 - 120Kg. cm)

Si uno de los tres pernos de fijación está suelto, el amortiguador puede soltarse durante el funcionamiento de la unidad y provocar ur incendio en el motor.

25

Image 25
Contents EB4300 EB6200 Page Hörschaden Risiko Risk of Damaging HearingRischio DI Danno Uditivo Riesgo DE Daño AuditivoContents Table DES Matieres Anordnung DER Bauteile UND Inhaltsverzeichnis Indice ÍndiceUbicazione DEI Componenti E Precauciones DE SeguridadOperator Safety Precautions Precautions DE SecuriteOperateur USE of BlowerPrecauciones DE Seguridad Sicherheitsmassnahmen Precauzioni DI SicurezzaEviter LES Problemes DE Bruit Avoid Noise ProblemWorking Condition Conditions DE TravailCondizione Operativa ArbeitsumfeldCondiciones DE Funcionamiento Specifications Emplacement DES PiecesParts Location ModelSituación DE LAS Piezas Anordnung DER BauteileTechnische Daten SpecificazioniInstallation SetupAufbau InstallazioneMontaje Fuel Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileCarburant FuelCarburante KraftstoffCombustible CombustibleComment Obtenir UN BON Melange HOW to MIX FuelFueling the Unit Remplissage DU Reser VoirCarburante Importante Kraftstoffes WichtigComo Mezclar EL COM- Bustible Importante Betanken DES GerätesFor Your Engine LIFE, Avoid RemarqueEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur Nota HinweisDIE Verwendugng VON ÖL FÜR DIE Verwendung MIT 4-TAKT PER LA Massima Durata DEL MOTORE, EvitateOperation Fonctionnement Adjusting Idle SpeedStarting Engine Demarrage DU MoteurFunzionamento BedienungFuncionamiento Maintenance Entretien Wartung Manutenzione Mantenimiento Maintenance Entretien Wartung Grille Darret Detincelles Spark ArresterAIR Inlet Screen Grille Dadmission DairSchermo DI Protezione Contro Scintille FunkengitterAmortiguador DE Chispas LuftansaugschirmShoulder Strap Storage StockageSangle D Epaule F O R E S T O R I N G T H E BlowerLagerung Immagazzinaggio Almacenamiento Limited Warranty Garantie Limitée Garanzia Limitata GarantiebestimmungenGarantía Limitada Garantie Limitée Limited WarrantyNo Existen Otras Garantías Esta Garantía no CubreExplícitas