Deutsch
WARTUNG
Italiano
MANUTENZIONE
Español
MANTENIMIENTO
FUNKENGITTER
RedMax Motoren sind mit einem Funkengitter am Auslaß ausgestattet, damit kein heißer Kohlenstoff aus dem A b g a s - A u s l a ß e n t w e i c h e n k a n n . Überprüfen Sie das Funkengitter r e g e l m ä ß i g u n d r e i n i g e n e s gegebenenfalls mit einer Drahtbürste. Im
(1)Funkengitter
(2)Drei Schrauben
SCHERMO DI PROTEZIONE CONTRO SCINTILLE
La marmitta è stata dotata di uno schermo di protezione contro scintille per prevenire che particelle di carbonio caldo fuoriescano dalla presa di scarico. Controllate questo schermo regolarmente e, se necessario, pulitelo con una spazzola per fili. Nello stato della Califor- nia è obbligatorio a norma di legge (sezione 4442 del Codice delle Risorse Pubbliche della California) di installare uno schermo di protezione contro scintille quando si usa un utensile a benzina su terreno in cui ci sono alberi, cespugli o erba.
(1)Schermo di protezione contro scintille
(2)Tre bullone
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
El silenciador de escape está equipado con un amortiguador de chispas para evitar que salgan carbonillas calientes por e l t u b o d e e s c a p e . R e v í s e l o periódicamente y límpielo siempre que sea necesario con una escobilla. En el estado de California, las leyes (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California) obligan a instalar un amortiguador de chispas cuando se utiliza una herramienta que funciona con gasolina en un terreno no urbanizado cubierto de vegetación, maleza o hierba.
(1)Amortiguador de chispas
(2)Tres pernos
LUFTANSAUGSCHIRM
D i e G e b l ä s e l u f t w i r d a u s d e m Luftansaugschirm gezogen. Wenn sich die Luftmenge während des Betriebs verringert, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie den Luftansaugschirm auf Verstopfungen.
SCHERMO DI ASPIRAZIONE DELL'ARIA
L'aria viene aspirata nello schermo di aspirazione dell'aria. Quando il flusso dell'aria scende durante l'operazione, fermate il motore ed ispezionate lo schermo di presa dell'aria se ci sono degli ostacoli che bloccano l'aspirazione.
FILTRO DE LA ENTRADA DE AIRE
El aire de salida procede del filtro de la entrada de aire. Cuando el chorro de aire disminuya durante el funcionamiento, detenga el motor y revise el filtro para ver si hay obstáculos que lo obstruyen.
WARNUNG!!!
Benutzen Sie das Gebläse niemals mit entferntem Luftansaugschirm. Vor Überprüfung des Schirms stoppen Sie unbedingt den Motor. Ein Kontakt mit dem sich drehenden Gebläse kann zu schweren Verletzungen führen.
●Daß die Fangschraube auf dem AIR INLET SCREEN nicht lose ist, anderfalls anziehen.
(1) Luftansaugschirm
Verwendung des Gaskabels
●Führen Sie die Umhüllung (umhüllt das Gaskabel und die Verdrahtung des
(1)Colgate (Umhüllung)
(2)
AVVISO!!!
Non usate mail il ressore senza lo schermo di aspirazione dell'aria. Prima di ispezionare lo schermo, assicuratevi che il motore sia fermo. Ogni contatto con il ventilatore rotante del compressore può causare gravi lesioni personali.
●Assicuratevi che la VITE di fissaggio sullo SCHERMO D'ENTRATA ARIA non sia lenta. Nel caso sia lenta, stringetela.
(1) Schermo di aspirazione dell'aria
Come trattare il cavo del gas
●Fate passare il tubo colgate (che copre il cavo del gas e i fili dell’interruttore d’arresto) sotto la voluta (tra la gomma antivibrazioni a destra e a sinistra) fino al lato di copertura della voluta.
(1)Colgate
(2)Gomma
ADVERTENCIA!!!
No utilice nunca el soplador sin el filtro de la entrada de aire.
Antes de revisarlo, asegúrese de detener efectivamente el motor.
Se pueden producir daños personales si se toca el ventilador en movimiento.
●Confirme que no esté suelto el TOR- NILLO limitador en la PANTALLA DE ENTRADA DE AIRE. Si está suelto, apriételo.
(1) Filtro de la entrada de aire
Manejo del cable del acelerador
●Haga pasar el tubo de protección (el que cubre el cable del acelerador y del
interruptor de parada) desde debajo d e l a v o l u t a ( e n t r e l a g o m a antivibración a la derecha y a la izquierda) al lado de la cubierta de la voluta.
(1)Tubo de protección
(2)Goma antivibración
27