Samsung VP-D307, VP-D305, VP-D300, VP-D303D manual Contents

Page 3

ENGLISH

ESPAÑOL

Contents

Índice

Advanced Recording

36

Controlling Sound from the Speaker

35

Use of various Functions

36

Setting menu items

36

Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and

 

M.REC or M.PLAY mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)

37

Availability of functions in each mode

38

CLOCK SET

39

WL. REMOTE (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)

40

BEEP SOUND (VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only)

41

SHUTTER SOUND (VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only)

42

DEMONSTRATION

43

PROGRAM AE

44

Setting the PROGRAM AE

45

WHT. BALANCE (WHITE BALANCE)

46

Zooming In and Out

47

TELE MACRO

47

Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM

48

Digital Zoom

48

DIS (Digital Image Stabilizer)

49

DSE (Digital Special Effects) SELECT

50

Selecting an effect

51

REC MODE

52

AUDIO MODE

53

WIND CUT

54

DATE/TIME

55

TV DISPLAY

56

Using Quick Menu

57

Setting the Quick menu

58

SHUTTER SPEED & EXPOSURE

59

SLOW SHUTTER(Low Shutter Speed)

60

EASY Mode (for Beginners)

61

AF/MF (Auto Focus/Manual Focus)

62

Auto Focusing

62

Manual Focusing

62

BLC (Back Light Compensation)

63

Fade In and Out

64

To Start Recording

64

To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT)

64

Audio dubbing (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)

65

Dubbing sound

65

Dubbed Audio Playback

66

PHOTO Image Recording

67

Grabación avanzada

36

 

Control de sonido desde el altavoz

35

 

Utilización de las distintas funciones

36

 

Ajustes del menú

36

 

Ajuste de la videocámara en la modalidad CAMERA o PLAYER y en la modalidad

 

M.REC o M.PLAY (sólo los modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))

37

 

Disponibilidad de funciones en cada modalidad

38

 

Ajuste del reloj

39

 

MANDO A DISTANCIA

 

 

(sólo los modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))

40

 

Señal acústica (BEEP SOUND)

 

 

(sólo los modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i)

41

 

Sonido del obturador (SHUTTER SOUND)

 

 

(sólo los modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307i)

42

 

Demostración

43

 

Programa AE (PROGRAM AE)

44

 

Ajustes del programa AE (PROGRAM AE)

45

 

Equilibrio del blanco (WHT. BALANCE)

46

 

Acercamiento y alejamiento de las imágenes

47

 

TELE MACRO

47

 

Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el zoom digital

48

 

Zoom digital

48

 

DIS (Estabilizador digital de la imagen)

49

 

Selección de DSE (Efectos especiales digitales)

50

 

Selección de un efecto

51

 

Modalidad de grabación (REC MODE)

52

 

Modalidad de audio (AUDIO MODE)

53

 

Eliminación del ruido del viento (WIND CUT)

54

 

Fecha y hora (DATE/TIME)

55

 

Monitor de TV (TV DISPLAY)

56

 

Uso del menú rápido

57

 

Ajustes del menú rápido

58

 

Velocidad del obturador y exposición (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) ...

59

 

Velocidad del obturador baja (SLOW SHUTTER)

60

 

Modalidad sencilla (para principiantes)

61

 

Enfoque automático / Enfoque manual (AF/MF)

62

 

Enfoque automático

62

 

Enfoque manual

62

 

Compensación de la luz de fondo (BLC)

63

 

Aparición y desaparición gradual de la imagen (fundido)

64

 

Comienzo de la grabación

64

 

Detención de la grabación (utilizando FADE IN / FADE OUT)

64

 

AUDIO DUBBING (DOBLAJE DE AUDIO)

 

 

(sólo los modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))

65

 

Grabación de sonido adicional

65

 

Reproducción de una cinta con audio mezclado

66

 

Grabación de imágenes fotográficas

67

3

Image 3
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Contents PB Zoom PlaybackTroubleshooting MaintenanceGrabación mirando la pantalla LCD desde arriba Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closedNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Precauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderRemote sensor Vistas frontal y lateral izquierdaViewfinder Lens Easy Q button IRInfrared LightLeft Side View Vista lateral izquierda Night Capture Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape Eject Lithium Battery Holder Charging indicator Tripod receptacleBattery Release Tripod receptacle Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraCámara Camera y reproductor de vídeo Player OSD presentación en pantalla en las modalidades deOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Battery Installation for the Remote Control PreparaciónInstalación de la pila del mando a distancia Immediately Una, avise inmediatamente a un médico Lithium Battery InstallationOpen the lithium battery cover from the camcorder Instalación de la pila de litioAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapUtilización del adaptador de CA y del cable de CC Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Conexión a una fuente de energíaCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackPreparation Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Preparación Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Tips for Battery IdentificationIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassettePrimera grabación Basic RecordingGrabación básica Making your First RecordingPush the Menu Selector to confirm Selecting the OSD LanguageSelección del idioma OSD Menu SelectorRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Basic Recording Grabación básica Hints for Stable Image RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Push the Menu Selector again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorStop Playing back a tape you have recorded on the LCDAdjusting the LCD during Play Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Grabación avanzada Use of various FunctionsUtilización de las distintas funciones Para salir del menú, pulse el botón Menú You can exit the menu mode by pressing the Menu buttonAvailability of functions in each mode Selector Menú Clock SET Ajuste DEL RelojSólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i Mando a DistanciaBeep Sound VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only Señal AcústicaSólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/ D307i Ajuste el interruptor de modalidad en la posición Shutter Sound VP-D303i/D303Di/D305i/D307i onlySonido DEL Obturador Sólo modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307iDemostración DemonstrationPrograma AE Program AEAdvanced Recording Grabación avanzada Ajustes del Prgrama AEProgram AE Selector Menú AutoHold IndoorTele Macro Zooming In and OutZoom Digital Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante elFunción DIS y pulse el Selector Menú Using a tripod TrípodeWithin reasonable limits DIS menu is changed to onSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Selección de un efecto Select DSE Select from the submenuMode REC Mode Seleccione REC Mode en el submenú y pulse elModalidad DE Grabación Modalidad DE Audio Audio ModeWind CUT Date & Time FECHA/HORADATE/TIME OFFTV Display Monitor DE TVViewfinder Using Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Recommended Shutter speeds when recordingExposure Menu SelectorSlow Shutter Low Shutter Speed Pulse el botón Slow ShutterDetendrá Siguientes modalidades básicas Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes Ajustes de grabación se acomodarán a lasEnfoque automático Auto FocusingManual Focusing Enfoque automático / Enfoque manual AF/MFBLC on Advanced RecordingBLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCAparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutDubbing sound Grabación de sonido adicionalDUB Seleccione Audio Select en el submenú Using the Menu SELECTOR, select the Audio SubmenúMove the Menu Selector to highlight A/V Use the Menu Selector to select AudioPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo pictureBúsqueda de una fotografía Night Capture 0 lux recording CameraNight Capture Press the Slow Shutter button to set shutter Power Night Capture function works in Camera modeCuando utiliza la función Power Night Para cancelar la función Power NightTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesReproducción de una cinta PlaybackReproducción Tape PlaybackReproducción PlaybackDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modeReverse playback VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only Playback ReproducciónZero Memory VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomStop Recording in Player modeConexión a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Transferencia de datos IeeeSystem requirements Requisitos del sistema USB interface VP-D301i Puede transferir una imagen al ordenador mediante unaSystem Requirements Requisitos del sistema Program installation Cómo instalar el programa USB Cable Connecting to a PCMemory Stick Functions Terminal Protection TabFunciones del Memory Stick Ejecting the Memory Card VP-D303i/D303Di/D305i/D307i onlySelecting the Camcorder mode Reinicio ResetCalidad 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Quality 8MBGrabación de imágenes en un tarjeta de memoria Recording images to a Memory CardGrabación de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesDisp Copying still images from a cassette to Memory Card Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printingProtección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureDeleting Still images Borrado de imágenes fijasSelector Selector Formatting the Memory CardFormateado del Memory Card AtenciónGrabación Mpeg 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa SizeMpeg Playback Reproducción MpegPlayer After finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónArrow Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads MantenimientoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 105 Symptom Explanation/Solution SearchSíntoma Explicación/Solución Sistema Modelos VP-D300/D301i/D303i/D303Di/D305i/D307iGeneral SystemAV IN/OUT Mando a Distancia OSDDIS WHT. BalanceEspaña Spain Página Web en Internet de Samsung Electronics This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR

VP-D303D, VP-D307, VP-D300, VP-D305, VP-D303 specifications

The Samsung VP-D303, VP-D305, VP-D300, VP-D307, and VP-D303D are part of a series of compact, user-friendly camcorders that emerged in the early 2000s, designed to cater to both amateur and semi-professional videographers. These models feature a sleek design and a variety of functionalities that make them appealing for capturing unforgettable moments and events.

One of the standout features across this series is their compact size, which makes them highly portable. Weighing in at just a few pounds, these camcorders can be easily carried in a bag or even a pocket, allowing users to document everyday life without making it cumbersome.

The VP-D303, VP-D305, VP-D300, and VP-D307 all boast a 1/6-inch CCD sensor, which contributes to the camcorders' ability to capture clear and vibrant video footage. With recording capabilities of up to 520 lines of horizontal resolution, these camcorders deliver sharp and detailed visuals, suitable for personal enjoyment or small-scale presentations.

One of the most notable features of these models is their Digital 10x Optical Zoom. This allows users to get up close and personal with their subjects while maintaining clear image quality. The zoom functionality is complemented by an image stabilization feature, which counteracts camera shake, making handheld shooting smoother and reducing the chances of blurred footage.

The VP-D305 and VP-D307 models come equipped with advanced audio technology, including built-in stereo microphones that ensure sound clarity and a better listening experience. This feature is particularly useful for capturing live events, making them ideal for recording family gatherings, weddings, or school performances.

For connectivity and convenience, the Samsung VP-D303 series includes both USB and FireWire (IEEE 1394) ports. This allows for easy transfer of footage to computers for editing or sharing. Moreover, the models support various tape formats including MiniDV and Digital8, making them versatile for different media preferences.

The user interface is designed for accessibility, featuring a simple menu system and intuitive controls. The camcorders also come with a swiveling LCD screen, allowing users to easily frame their shots from varied angles while providing a clear view during playback.

In conclusion, the Samsung VP-D303, VP-D305, VP-D300, VP-D307, and VP-D303D camcorder models are designed with versatility and user-friendliness in mind. They combine advanced imaging technology, convenient audio features, and easy connectivity options, making them excellent choices for anyone interested in making quality videos.