ENGLISH |
|
Advanced Recording | Grabación avanzada |
ESPAÑOL
Audio dubbing (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
✤The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.
✤You can add sound to the original sound on a
✤Use the internal and external microphones or other audio equipment.
✤The original sound will not be erased.
Dubbing sound
AUDIO DUBBING (DOBLAJE DE AUDIO)
(sólo los modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
✤La función de mezcla de audio (AUDIO DUBBING) sólo opera en la modalidad PLAYER.
✤Se puede añadir un sonido al sonido original de una cinta grabada en la modalidad SP de 12 bits de sonido.
✤Puede usar el micrófono incorporado o uno externo u otro equipo de audio.
✤El sonido original no se borrará.
1. Set the camcorder to PLAYER mode. |
|
| Grabación de sonido adicional | |||||
| ■ If you want to use an external microphone, |
|
| |||||
|
|
| 1. Ajuste la videocámara en la modalidad PLAYER. | |||||
|
| connect the microphone to the external MIC input |
| MIC | ||||
|
|
| ■ | Si va a usar un micrófono externo, conéctelo en | ||||
|
| jack on the camcorder. |
|
| ||||
|
|
| A/V |
| el conector MIC de la videocámara. | |||
| ■ When you wish to dub using the External A/V |
|
| |||||
|
|
| ■ | Si desea hacer la mezcla empleando la entrada | ||||
|
| input, connect the AUDIO/VIDEO cable to the |
|
| ||||
|
|
| DC IN |
| de A/V externo, conecte el cable AUDIO/VIDEO a | |||
|
| camcorder by inserting the AUDIO/VIDEO cable |
|
|
| |||
|
|
|
|
| la videocámara insertándolo en la terminal AV | |||
|
| into the AV Jack at the right side of the |
|
|
| |||
|
|
|
|
| que está en el frontal de la videocámara (sólo los | |||
|
| camcorder. |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| modelos | ||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| - Pulse el botón MENU, mueva el botón | |||
|
| - Press the MENU button, move the MENU |
|
|
| |||
|
|
|
|
| SELECTOR MENÚ hasta resaltar A/V | |||
|
| SELECTOR to highlight A/V and push the | MIC |
|
| (audio/vídeo) y pulse SELECTOR MENÚ. | ||
|
| MENU SELECTOR. | A/V | Audio (L) | Audio (R) | - Mueva el botón SELECTOR MENÚ hasta | ||
|
| - Move the MENU SELECTOR to highlight AV |
| AV IN |
| resaltar AV IN/OUT y pulse SELECTOR | ||
|
| IN/OUT and push the MENU SELECTOR to | DC IN |
| MENÚ para seleccionar AV IN. | |||
|
| select AV IN. |
|
| 2. | Pulse el botón | (PLAY/STILL) y busque el | |
2. | Press the | (PLAY/STILL) button and find the |
|
|
| principio de la escena en la que desea hacer la | ||
| time frame of the scene to be dubbed. | mezcla. |
| |||||
3. | Press the | (PLAY/STILL) button to pause the |
|
| 3. | Pulse el botón | (PLAY/STILL) para hacer | |
| scene. |
|
|
|
| una pausa en la escena. | ||
4. Press the A.DUB button on the Remote Control. |
|
| 4. | Pulse el botón A.DUB del mando a distancia. | ||||
| ■ A.DUB will be displayed on the LCD. |
|
|
| ■ En la pantalla LCD aparecerá el mensaje | |||
| ■ The camcorder is in a |
|
|
| A.DUB. |
| ||
|
| dubbing. |
|
|
| 5. | ■ La videocámara estará lista para la mezcla. | |
5. | Press the | (PLAY/STILL) button to start |
|
| Pulse el botón | (PLAY/STILL) para | ||
|
|
| empezar la mezcla. |
| ||||
| dubbing. |
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| ■ Pulse el botón | (STOP) para detener la | ||
| ■ | Press the | (STOP) button to stop the |
|
|
| ||
|
|
|
| mezcla. |
| |||
|
| dubbing. |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
Notes
■You can not use the audio dubbing function while playing a write protected video tape.
■When you wish to dub using the External A/V input, you must connect the AUDIO/VIDEO cable to the audio system from which you wish to record.
■You can not dub sound on a
Notas
■La función de mezcla de audio no se puede emplear si la cinta está protegida contra grabación.
■Si desea hacer una mezcla usando la entrada de A/V externo, debe conectar el cable AUDIO/VIDEO al sistema de audio desde el que
quiera grabar. (sólo en los modelos
■ No es posible mezclar sonido en una cinta pregrabada en la | 65 | |
modalidad LP o de 16 bits. | ||
|