Samsung VP-D307, VP-D305, VP-D300, VP-D303D manual Dubbing sound, Grabación de sonido adicional

Page 65

ENGLISH

 

Advanced Recording

Grabación avanzada

ESPAÑOL

Audio dubbing (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)

The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.

You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in SP mode with 12bit sound.

Use the internal and external microphones or other audio equipment.

The original sound will not be erased.

Dubbing sound

AUDIO DUBBING (DOBLAJE DE AUDIO)

(sólo los modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))

La función de mezcla de audio (AUDIO DUBBING) sólo opera en la modalidad PLAYER.

Se puede añadir un sonido al sonido original de una cinta grabada en la modalidad SP de 12 bits de sonido.

Puede usar el micrófono incorporado o uno externo u otro equipo de audio.

El sonido original no se borrará.

1. Set the camcorder to PLAYER mode.

 

 

Grabación de sonido adicional

 

If you want to use an external microphone,

 

 

 

 

 

1. Ajuste la videocámara en la modalidad PLAYER.

 

 

connect the microphone to the external MIC input

 

MIC

 

 

 

Si va a usar un micrófono externo, conéctelo en

 

 

jack on the camcorder.

 

 

 

 

 

A/V

 

el conector MIC de la videocámara.

 

When you wish to dub using the External A/V

 

 

 

 

 

Si desea hacer la mezcla empleando la entrada

 

 

input, connect the AUDIO/VIDEO cable to the

 

 

 

 

 

DC IN

 

de A/V externo, conecte el cable AUDIO/VIDEO a

 

 

camcorder by inserting the AUDIO/VIDEO cable

 

 

 

 

 

 

 

 

la videocámara insertándolo en la terminal AV

 

 

into the AV Jack at the right side of the

 

 

 

 

 

 

 

 

que está en el frontal de la videocámara (sólo los

 

 

camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i).

 

 

(VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only)

 

 

 

 

 

 

 

 

- Pulse el botón MENU, mueva el botón

 

 

- Press the MENU button, move the MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

SELECTOR MENÚ hasta resaltar A/V

 

 

SELECTOR to highlight A/V and push the

MIC

 

 

(audio/vídeo) y pulse SELECTOR MENÚ.

 

 

MENU SELECTOR.

A/V

Audio (L)

Audio (R)

- Mueva el botón SELECTOR MENÚ hasta

 

 

- Move the MENU SELECTOR to highlight AV

 

AV IN

 

resaltar AV IN/OUT y pulse SELECTOR

 

 

IN/OUT and push the MENU SELECTOR to

DC IN

 

MENÚ para seleccionar AV IN.

 

 

select AV IN.

 

 

2.

Pulse el botón

(PLAY/STILL) y busque el

2.

Press the

(PLAY/STILL) button and find the

 

 

 

principio de la escena en la que desea hacer la

 

time frame of the scene to be dubbed.

(VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only)

mezcla.

 

3.

Press the

(PLAY/STILL) button to pause the

 

 

3.

Pulse el botón

(PLAY/STILL) para hacer

 

scene.

 

 

 

 

una pausa en la escena.

4. Press the A.DUB button on the Remote Control.

 

 

4.

Pulse el botón A.DUB del mando a distancia.

 

A.DUB will be displayed on the LCD.

 

 

 

En la pantalla LCD aparecerá el mensaje

 

The camcorder is in a ready-to-dub state for

 

 

 

A.DUB.

 

 

 

dubbing.

 

 

 

5.

La videocámara estará lista para la mezcla.

5.

Press the

(PLAY/STILL) button to start

 

 

Pulse el botón

(PLAY/STILL) para

 

 

 

empezar la mezcla.

 

 

dubbing.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón

(STOP) para detener la

 

Press the

(STOP) button to stop the

 

 

 

 

 

 

 

mezcla.

 

 

 

dubbing.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes

You can not use the audio dubbing function while playing a write protected video tape.

When you wish to dub using the External A/V input, you must connect the AUDIO/VIDEO cable to the audio system from which you wish to record. (VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only)

You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP mode or 16 bit mode.

Notas

La función de mezcla de audio no se puede emplear si la cinta está protegida contra grabación.

Si desea hacer una mezcla usando la entrada de A/V externo, debe conectar el cable AUDIO/VIDEO al sistema de audio desde el que

quiera grabar. (sólo en los modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/ D307i)

No es posible mezclar sonido en una cinta pregrabada en la

65

modalidad LP o de 16 bits.

 

Image 65 Contents
Digital Video Camcorder Contents Índice Contents PB Zoom PlaybackTroubleshooting MaintenanceNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadRecording with the LCD screen closed Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la Videocámara Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes a la empuñadura Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Precauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryGetting to Know Your Camcorder FeaturesIntroducción a la videocámara CaracterísticasAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderViewfinder Vistas frontal y lateral izquierdaLens Easy Q button IRInfrared Light Remote sensorLeft Side View Vista lateral izquierda Night Capture Right & Top View Vistas superior y lateral derechaBattery Release Tripod receptacle Lithium Battery Holder Charging indicator Tripod receptacleRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraCámara Camera y reproductor de vídeo Player OSD presentación en pantalla en las modalidades deOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Instalación de la pila del mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlPreparación Open the lithium battery cover from the camcorder Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio Immediately Una, avise inmediatamente a un médicoAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapTo use the AC Power adapter and DC Cable Connecting a Power SourceConexión a una fuente de energía Utilización del adaptador de CA y del cable de CCCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackPreparation Using the Lithium Ion Battery PackRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Battery level display indicates the amount of powerTips for Battery Identification Preparation PreparaciónIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassetteGrabación básica Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabaciónSelección del idioma OSD Selecting the OSD LanguageMenu Selector Push the Menu Selector to confirmRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Consejos para la grabación estable de imágenes Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Adjusting the Focus Using the ViewfinderUtilización del Visor Push the Menu Selector againStop Playing back a tape you have recorded on the LCDControl de sonido desde el altavoz Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Utilización de las distintas funciones Grabación avanzadaUse of various Functions Para salir del menú, pulse el botón Menú You can exit the menu mode by pressing the Menu buttonAvailability of functions in each mode Selector Menú Clock SET Ajuste DEL RelojSólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i Mando a DistanciaSólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/ D307i Beep Sound VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i onlySeñal Acústica Sonido DEL Obturador Shutter Sound VP-D303i/D303Di/D305i/D307i onlySólo modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307i Ajuste el interruptor de modalidad en la posiciónDemostración DemonstrationPrograma AE Program AEProgram AE Advanced Recording Grabación avanzadaAjustes del Prgrama AE Hold AutoIndoor Selector MenúTele Macro Zooming In and OutDigital Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zoom DigitalWithin reasonable limits Using a tripod TrípodeDIS menu is changed to on Función DIS y pulse el Selector MenúSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectMode Selecting an effect Selección de un efectoSelect DSE Select from the submenu Modalidad DE Grabación REC ModeSeleccione REC Mode en el submenú y pulse el Modalidad DE Audio Audio ModeWind CUT DATE/TIME FECHA/HORAOFF Date & TimeViewfinder TV DisplayMonitor DE TV WL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuUso del menú rápido menú de navegación Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureExposure Recommended Shutter speeds when recordingMenu Selector Velocidades de obturador recomendadas durante la grabaciónDetendrá Slow Shutter Low Shutter SpeedPulse el botón Slow Shutter Modalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for Beginners Ajustes de grabación se acomodarán a las Siguientes modalidades básicasManual Focusing Auto FocusingEnfoque automático / Enfoque manual AF/MF Enfoque automáticoBLC Back Light Compensation Advanced RecordingCompensación de la luz de fondo BLC BLC onAparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutDUB Dubbing soundGrabación de sonido adicional Move the Menu Selector to highlight A/V Using the Menu SELECTOR, select the Audio SubmenúUse the Menu Selector to select Audio Seleccione Audio Select en el submenúBúsqueda de una fotografía Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Night Capture Night Capture 0 lux recordingCamera Cuando utiliza la función Power Night Power Night Capture function works in Camera modePara cancelar la función Power Night Press the Slow Shutter button to set shutterTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesReproducción PlaybackTape Playback Reproducción de una cintaReproducción PlaybackDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modeReverse playback VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only Playback ReproducciónZero Memory VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomStop Recording in Player modeConnecting to a PC Connecting to a DV deviceTransferencia de datos Ieee Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema System Requirements Requisitos del sistema USB interface VP-D301iPuede transferir una imagen al ordenador mediante una Program installation Cómo instalar el programa USB Cable Connecting to a PCFunciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsTerminal Protection Tab Ejecting the Memory Card VP-D303i/D303Di/D305i/D307i onlySelecting the Camcorder mode Reinicio ResetSelección de la calidad de imagen Selecting the image qualityQuality 8MB Calidad 8MBGrabación de imágenes en un tarjeta de memoria Recording images to a Memory CardGrabación de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesDisp Copying still images from a cassette to Memory Card Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printingProtección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureSelector Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas Formateado del Memory Card Formatting the Memory CardAtención SelectorGrabación Mpeg 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa SizePlayer Mpeg PlaybackReproducción Mpeg Arrow After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación Cleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting 105 Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionSearch General Modelos VP-D300/D301i/D303i/D303Di/D305i/D307iSystem SistemaDIS OSDWHT. Balance AV IN/OUT Mando a DistanciaEspaña Spain Página Web en Internet de Samsung Electronics This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR