Samsung VP-D303D, VP-D307, VP-D305, VP-D300 Playing back a tape you have recorded on the LCD, Stop

Page 34

ENGLISH

ESPAÑOL

Basic Recording

Grabación básica

Playing back a tape you have recorded on the LCD

Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada

You can monitor the playback picture on the LCD monitor.

Make sure that the battery pack is in place.

Es posible ver una grabación en la pantalla LCD.

Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio.

1. Hold down the power switch tab and turn it to the

 

1. Baje la pestaña del interruptor y gírelo hasta la

 

PLAYER position.

 

1

 

 

 

posición PLAYER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Introduzca la cinta que desee ver (ver página 27).

2.

Insert the tape you wish to view. (see page 27)

 

3. Abra la pantalla LCD.

 

 

 

 

2

 

Ajuste el ángulo de la pantalla y, si es necesario,

3. Open the LCD screen.

 

 

el brillo y el color.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjust the angle of the LCD screen and set the

 

4. Pulse el botón

(REW) para rebobinar la cinta

 

brightness or colour if necessary.

 

 

 

 

 

 

hasta el comienzo.

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Press the

(REW) button to rewind the tape to

 

 

Para detener el rebobinado, pulse el botón

 

 

(STOP).

 

 

the starting point.

 

4

 

La videocámara se detiene automáticamente

 

To stop rewinding, press the

(STOP) button.

 

 

cuando termina de rebobinar.

 

The camcorder stops automatically after

 

5.

Pulse el botón

(PLAY/STILL) para empezar

 

rewinding is complete.

 

 

 

 

 

 

 

 

la reproducción.

 

5.

Press the

(PLAY/STILL) button to start

 

 

Puede ver en la pantalla LCD las imágenes

 

 

que ha grabado.

 

playback.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para detener la reproducción, pulse el botón

 

You can view the picture you recorded on the LCD.

 

 

 

(STOP).

 

 

 

 

 

 

 

 

To stop the PLAY operation, press the (STOP) button.

 

 

 

 

 

Notas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes

 

También se puede ver la grabación en una pantalla de televisión

 

 

You can also view the picture on a TV screen, after connecting the

 

 

si la videocámara se conecta a un televisor o a un videograbador

 

 

camcorder to a TV or VCR. (see page 71)

 

(ver página 71).

 

Various functions are available in playback mode. (see page 73)

La modalidad de reproducción dispone de diversas funciones

34

 

 

 

 

(ver página 73).

 

 

 

 

 

 

Image 34
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Contents Playback PB ZoomMaintenance TroubleshootingRecording with the LCD screen closed Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la condensación de humedad Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioIntroducción a la videocámara FeaturesGetting to Know Your Camcorder CaracterísticasAccessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraLens Easy Q button IRInfrared Light Vistas frontal y lateral izquierdaViewfinder Remote sensorLeft Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Night CaptureRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Lithium Battery Holder Charging indicator Tripod receptacleBattery Release Tripod receptacle Tape EjectIntroducción a la videocámara Getting to Know Your CamcorderOSD presentación en pantalla en las modalidades de Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Preparación Battery Installation for the Remote ControlInstalación de la pila del mando a distancia Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationOpen the lithium battery cover from the camcorder Immediately Una, avise inmediatamente a un médicoAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Utilización del adaptador de CA y del cable de CCCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Preparation PreparaciónInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del caseteMaking your First Recording Basic RecordingGrabación básica Primera grabaciónMenu Selector Selecting the OSD LanguageSelección del idioma OSD Push the Menu Selector to confirmRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Hints for Stable Image Recording Basic Recording Grabación básicaConsejos para la grabación estable de imágenes Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Utilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Push the Menu Selector againPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayControl de sonido desde el altavoz Use of various Functions Grabación avanzadaUtilización de las distintas funciones You can exit the menu mode by pressing the Menu button Para salir del menú, pulse el botón MenúAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Selector MenúMando a Distancia Sólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307iSeñal Acústica Beep Sound VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i onlySólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/ D307i Sólo modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307i Shutter Sound VP-D303i/D303Di/D305i/D307i onlySonido DEL Obturador Ajuste el interruptor de modalidad en la posiciónDemonstration DemostraciónProgram AE Programa AEAjustes del Prgrama AE Advanced Recording Grabación avanzadaProgram AE Indoor AutoHold Selector MenúZooming In and Out Tele MacroAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Zoom DigitalDIS menu is changed to on Using a tripod TrípodeWithin reasonable limits Función DIS y pulse el Selector MenúDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelect DSE Select from the submenu Selecting an effect Selección de un efectoMode Seleccione REC Mode en el submenú y pulse el REC ModeModalidad DE Grabación Audio Mode Modalidad DE AudioWind CUT OFF FECHA/HORADATE/TIME Date & TimeMonitor DE TV TV DisplayViewfinder Uso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónMenu Selector Recommended Shutter speeds when recordingExposure Velocidades de obturador recomendadas durante la grabaciónPulse el botón Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedDetendrá Ajustes de grabación se acomodarán a las Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes Siguientes modalidades básicasEnfoque automático / Enfoque manual AF/MF Auto FocusingManual Focusing Enfoque automáticoCompensación de la luz de fondo BLC Advanced RecordingBLC Back Light Compensation BLC onFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoGrabación de sonido adicional Dubbing soundDUB Use the Menu Selector to select Audio Using the Menu SELECTOR, select the Audio SubmenúMove the Menu Selector to highlight A/V Seleccione Audio Select en el submenúSearching for a Photo picture Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasBúsqueda de una fotografía Camera Night Capture 0 lux recordingNight Capture Para cancelar la función Power Night Power Night Capture function works in Camera modeCuando utiliza la función Power Night Press the Slow Shutter button to set shutterVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónTape Playback PlaybackReproducción Reproducción de una cintaPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerPlayback Reproducción Reverse playback VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i onlyZero Memory VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode StopTransferencia de datos Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema Puede transferir una imagen al ordenador mediante una USB interface VP-D301iSystem Requirements Requisitos del sistema Program installation Cómo instalar el programa Connecting to a PC USB CableTerminal Protection Tab Memory Stick FunctionsFunciones del Memory Stick VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only Ejecting the Memory CardSelecting the Camcorder mode Reset ReinicioQuality 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Calidad 8MBRecording images to a Memory Card Grabación de imágenes en un tarjeta de memoriaRecording an image from a cassette as a still image Grabación de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasDisp Copying still images from a cassette to Memory Card Marking images for printing Marcado de imágenes para imprimirProtection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesSelector Atención Formatting the Memory CardFormateado del Memory Card SelectorGrabación Mpeg Size 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsaReproducción Mpeg Mpeg PlaybackPlayer Después de haber finalizado una grabación After finishing a recordingArrow Mantenimiento Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones 105 Search Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución System Modelos VP-D300/D301i/D303i/D303Di/D305i/D307iGeneral SistemaWHT. Balance OSDDIS AV IN/OUT Mando a DistanciaEspaña Spain This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR Página Web en Internet de Samsung Electronics

VP-D303D, VP-D307, VP-D300, VP-D305, VP-D303 specifications

The Samsung VP-D303, VP-D305, VP-D300, VP-D307, and VP-D303D are part of a series of compact, user-friendly camcorders that emerged in the early 2000s, designed to cater to both amateur and semi-professional videographers. These models feature a sleek design and a variety of functionalities that make them appealing for capturing unforgettable moments and events.

One of the standout features across this series is their compact size, which makes them highly portable. Weighing in at just a few pounds, these camcorders can be easily carried in a bag or even a pocket, allowing users to document everyday life without making it cumbersome.

The VP-D303, VP-D305, VP-D300, and VP-D307 all boast a 1/6-inch CCD sensor, which contributes to the camcorders' ability to capture clear and vibrant video footage. With recording capabilities of up to 520 lines of horizontal resolution, these camcorders deliver sharp and detailed visuals, suitable for personal enjoyment or small-scale presentations.

One of the most notable features of these models is their Digital 10x Optical Zoom. This allows users to get up close and personal with their subjects while maintaining clear image quality. The zoom functionality is complemented by an image stabilization feature, which counteracts camera shake, making handheld shooting smoother and reducing the chances of blurred footage.

The VP-D305 and VP-D307 models come equipped with advanced audio technology, including built-in stereo microphones that ensure sound clarity and a better listening experience. This feature is particularly useful for capturing live events, making them ideal for recording family gatherings, weddings, or school performances.

For connectivity and convenience, the Samsung VP-D303 series includes both USB and FireWire (IEEE 1394) ports. This allows for easy transfer of footage to computers for editing or sharing. Moreover, the models support various tape formats including MiniDV and Digital8, making them versatile for different media preferences.

The user interface is designed for accessibility, featuring a simple menu system and intuitive controls. The camcorders also come with a swiveling LCD screen, allowing users to easily frame their shots from varied angles while providing a clear view during playback.

In conclusion, the Samsung VP-D303, VP-D305, VP-D300, VP-D307, and VP-D303D camcorder models are designed with versatility and user-friendliness in mind. They combine advanced imaging technology, convenient audio features, and easy connectivity options, making them excellent choices for anyone interested in making quality videos.