Samsung VP-D303, VP-D307, VP-D305 Zooming In and Out with Digital Zoom, Zoom Digital, Zoom digital

Page 48

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

Grabación avanzada

Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM

Digital Zoom works in CAMERA mode only.

Digital Zoom

Zooming more than 20x is achieved digitally.

The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject.

We recommend that you use the DIS feature with DIGITAL ZOOM for picture stability. (see page 49)

Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el

ZOOM DIGITAL

El zoom sólo funciona en las modalidades CAMERA.

Zoom digital

Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de 20x.

La calidad de la imagen puede resultar deteriorada dependiendo de cuánto se acerca el objeto.

Para una mayor estabilidad de la imagen, cuando se emplee el ZOOM DIGITAL es recomendable utilizar la función DIS (ver página 49).

1.Set the camcorder to CAMERA mode.

2.Press the MENU button.

The menu list will appear.

3.Move the MENU SELECTOR to CAMERA and push the MENU SELECTOR.

4.Select D.ZOOM from the submenu.

5.Push the MENU SELECTOR to setup the 100x, 200x, 400x, 900x digital zoom function or to turn the feature OFF.

6.To exit, press the MENU button.

CAM MODE

INITIAL

PROGRAM AE

CAMERA

A/V

WHT. BALANCE

MEMORY

D.ZOOM

VIEWER

DIS

 

DSE SELECT

CAM MODE

CAMERA SET

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D.ZOOM

DIS

DSE SELECT

CAM MODE

CAMERA SET

D . ZOOM

OFF 100x 200x 400x 900x

1.Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA.

2.Pulse el botón MENÚ.

Aparece la lista del menú.

3.Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar CAMERA y pulse el SELECTOR MENÚ.

4.Seleccione D.ZOOM en el submenú.

5.Pulse el SELECTOR MENÚ para ajustar la función de zoom digital 100x, 200x, 400x u 900x o para desactivar esta función.

6.Para salir, pulse el botón MENÚ.

48

Image 48 Contents
Digital Video Camcorder Contents Índice Contents Playback PB ZoomMaintenance TroubleshootingNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDRecording with the LCD screen closed Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioFeatures Getting to Know Your CamcorderIntroducción a la videocámara CaracterísticasAccessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraVistas frontal y lateral izquierda ViewfinderLens Easy Q button IRInfrared Light Remote sensorLeft Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Night CaptureLithium Battery Holder Charging indicator Tripod receptacle Battery Release Tripod receptacleRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectIntroducción a la videocámara Getting to Know Your CamcorderOSD presentación en pantalla en las modalidades de Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Battery Installation for the Remote Control PreparaciónInstalación de la pila del mando a distancia Lithium Battery Installation Open the lithium battery cover from the camcorderInstalación de la pila de litio Immediately Una, avise inmediatamente a un médicoAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source To use the AC Power adapter and DC CableConexión a una fuente de energía Utilización del adaptador de CA y del cable de CCCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationBattery level display indicates the amount of power Remaining in the battery pack Energía que queda en éstaTips for Battery Identification Preparation PreparaciónInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del caseteBasic Recording Grabación básicaMaking your First Recording Primera grabaciónSelecting the OSD Language Selección del idioma OSDMenu Selector Push the Menu Selector to confirmRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Basic Recording Grabación básica Hints for Stable Image RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Using the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor Push the Menu Selector againPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopAdjusting the LCD during Play Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Grabación avanzada Use of various FunctionsUtilización de las distintas funciones You can exit the menu mode by pressing the Menu button Para salir del menú, pulse el botón MenúAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Selector MenúMando a Distancia Sólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307iBeep Sound VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only Señal AcústicaSólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/ D307i Shutter Sound VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only Sonido DEL ObturadorSólo modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307i Ajuste el interruptor de modalidad en la posiciónDemonstration Demostración Program AE Programa AEAdvanced Recording Grabación avanzada Ajustes del Prgrama AEProgram AE Auto HoldIndoor Selector MenúZooming In and Out Tele MacroZooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zoom DigitalUsing a tripod Trípode Within reasonable limitsDIS menu is changed to on Función DIS y pulse el Selector MenúDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect Selección de un efecto Select DSE Select from the submenuMode REC Mode Seleccione REC Mode en el submenú y pulse elModalidad DE Grabación Audio Mode Modalidad DE AudioWind CUT FECHA/HORA DATE/TIMEOFF Date & TimeTV Display Monitor DE TVViewfinder Using Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónRecommended Shutter speeds when recording ExposureMenu Selector Velocidades de obturador recomendadas durante la grabaciónSlow Shutter Low Shutter Speed Pulse el botón Slow ShutterDetendrá Easy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesAjustes de grabación se acomodarán a las Siguientes modalidades básicasAuto Focusing Manual FocusingEnfoque automático / Enfoque manual AF/MF Enfoque automáticoAdvanced Recording BLC Back Light CompensationCompensación de la luz de fondo BLC BLC onFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoDubbing sound Grabación de sonido adicionalDUB Using the Menu SELECTOR, select the Audio Submenú Move the Menu Selector to highlight A/VUse the Menu Selector to select Audio Seleccione Audio Select en el submenúPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo pictureBúsqueda de una fotografía Night Capture 0 lux recording CameraNight Capture Power Night Capture function works in Camera mode Cuando utiliza la función Power NightPara cancelar la función Power Night Press the Slow Shutter button to set shutterVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback ReproducciónTape Playback Reproducción de una cintaPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerPlayback Reproducción Reverse playback VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i onlyZero Memory VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode StopConnecting to a DV device Connecting to a PCTransferencia de datos Ieee Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema USB interface VP-D301i Puede transferir una imagen al ordenador mediante unaSystem Requirements Requisitos del sistema Program installation Cómo instalar el programa Connecting to a PC USB CableMemory Stick Functions Terminal Protection TabFunciones del Memory Stick VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only Ejecting the Memory CardSelecting the Camcorder mode Reset ReinicioSelecting the image quality Selección de la calidad de imagenQuality 8MB Calidad 8MBRecording images to a Memory Card Grabación de imágenes en un tarjeta de memoriaRecording an image from a cassette as a still image Grabación de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasDisp Copying still images from a cassette to Memory Card Marking images for printing Marcado de imágenes para imprimirProtection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalDeleting Still images Borrado de imágenes fijasSelector Formatting the Memory Card Formateado del Memory CardAtención SelectorGrabación Mpeg Size 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsaMpeg Playback Reproducción MpegPlayer After finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónArrow Cleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 105 Symptom Explanation/Solution SearchSíntoma Explicación/Solución Modelos VP-D300/D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i GeneralSystem SistemaOSD DISWHT. Balance AV IN/OUT Mando a DistanciaEspaña Spain This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR Página Web en Internet de Samsung Electronics