Samsung VP-D300 Enfoque automático / Enfoque manual AF/MF, Auto Focusing, Manual Focusing

Page 62

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

Grabación avanzada

 

AF/MF (Auto Focus/Manual Focus)

 

Enfoque automático / Enfoque manual (AF/MF)

The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only.

La función AF/MF sólo opera en las modalidades CAMERA y M.REC.

In most situations, it is better to use the automatic focus

En la mayoría de casos es mejor usar el enfoque automático, ya

feature, as it enables you to concentrate on the creative side of

que permite concentrarse en el aspecto creativo de la grabación.

your recording.

 

 

El enfoque manual puede ser necesario bajo ciertas condiciones

Manual focusing may be necessary under certain conditions that

que hacen que el enfoque automático resulte difícil o poco fiable.

make automatic

 

a

b

Enfoque automático

focusing difficult and/or unreliable.

Si no posee experiencia en el uso de

 

 

 

 

Auto Focusing

 

 

 

videocámaras, le recomendamos que use el

 

 

 

enfoque automático.

If you are inexperienced in the use of

 

 

 

 

Enfoque manual

 

camcorders, we recommend that you

c

d

 

make use of Auto Focus.

 

En los siguientes casos se pueden obtener

Manual Focusing

 

 

 

mejores resultados ajustando el enfoque

 

 

 

manualmente:

In the following situations you may obtain

 

 

a. Cuando una imagen contiene varios objetos,

better results by adjusting the focus

 

 

algunos situados cerca de la videocámara y

manually.

 

1

 

otros lejos de ella.

a. A picture containing several objects, some

 

 

b. Cuando hay una persona envuelta en la niebla

 

 

o rodeada por la nieve.

close to the camcorder, others further away.

 

 

 

 

c. Cuando se graban superficies muy brillantes,

b. A person enveloped in fog or surrounded by

 

 

 

 

como un coche.

 

snow.

 

 

 

 

 

 

 

d. Cuando hay gente u objetos que se mueven

c. Very shiny or glossy surfaces like a car.

 

 

2

 

constantemente o con rapidez, como una

d. People or objects moving constantly or

 

 

multitud o un atleta.

quickly like an athlete or a crowd.

 

 

 

 

 

 

1. Set the power switch to CAMERA mode.

 

 

1. Ajuste el interruptor en la modalidad CAMERA.

 

 

2. Suba o baje el botón SELECTOR MENÚ hasta

2. Move the MENU SELECTOR up or down

 

 

seleccionar FOCUS y, a continuación, pulse

until the FOCUS is highlighted and then

3

STBY

SELECTOR MENÚ.

push the MENU SELECTOR.

 

0 : 0 0 : 0 0

Aparecerá el mensaje M. FOCUS(MF).

M. FOCUS(MF) will display.

 

 

5 3 min

3. Desplace el SELECTOR MENÚ hacia arriba o

 

 

 

3. Move the MENU SELECTOR up or down

 

 

hacia abajo hasta que el objeto esté enfocado.

until the object is in focus.

 

M. FOCUS MF

 

Si el enfoque resulta difícil, aleje un poco la

Zoom out a little if focusing is difficult.

 

imagen por medio del zoom.

4. To return to AF (Auto Focus:

),

 

1 2 : 0 0

4. Para regresar a la función AF (enfoque

push the MENU SELECTOR again.

 

10 . J A N . 2 0 0 4

automático:

), pulse de nuevo el

62

SELECTOR MENÚ.

 

Image 62 Contents
Digital Video Camcorder Contents Índice Contents Playback PB ZoomMaintenance TroubleshootingRecording with the LCD screen closed Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la Videocámara Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes a la empuñadura Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioIntroducción a la videocámara FeaturesGetting to Know Your Camcorder CaracterísticasAccessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraLens Easy Q button IRInfrared Light Vistas frontal y lateral izquierdaViewfinder Remote sensorLeft Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Night CaptureRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Lithium Battery Holder Charging indicator Tripod receptacleBattery Release Tripod receptacle Tape EjectIntroducción a la videocámara Getting to Know Your CamcorderOSD presentación en pantalla en las modalidades de Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Instalación de la pila del mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlPreparación Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationOpen the lithium battery cover from the camcorder Immediately Una, avise inmediatamente a un médicoAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Utilización del adaptador de CA y del cable de CCCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Preparation PreparaciónInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del caseteMaking your First Recording Basic RecordingGrabación básica Primera grabaciónMenu Selector Selecting the OSD LanguageSelección del idioma OSD Push the Menu Selector to confirmRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Consejos para la grabación estable de imágenes Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Utilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Push the Menu Selector againPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopControl de sonido desde el altavoz Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Utilización de las distintas funciones Grabación avanzadaUse of various Functions You can exit the menu mode by pressing the Menu button Para salir del menú, pulse el botón MenúAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Selector MenúMando a Distancia Sólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307iSólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/ D307i Beep Sound VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i onlySeñal Acústica Sólo modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307i Shutter Sound VP-D303i/D303Di/D305i/D307i onlySonido DEL Obturador Ajuste el interruptor de modalidad en la posiciónDemonstration DemostraciónProgram AE Programa AEProgram AE Advanced Recording Grabación avanzadaAjustes del Prgrama AE Indoor AutoHold Selector MenúZooming In and Out Tele MacroAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Zoom DigitalDIS menu is changed to on Using a tripod TrípodeWithin reasonable limits Función DIS y pulse el Selector MenúDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesMode Selecting an effect Selección de un efectoSelect DSE Select from the submenu Modalidad DE Grabación REC ModeSeleccione REC Mode en el submenú y pulse el Audio Mode Modalidad DE AudioWind CUT OFF FECHA/HORADATE/TIME Date & TimeViewfinder TV DisplayMonitor DE TV WL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuUso del menú rápido menú de navegación Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónMenu Selector Recommended Shutter speeds when recordingExposure Velocidades de obturador recomendadas durante la grabaciónDetendrá Slow Shutter Low Shutter SpeedPulse el botón Slow Shutter Ajustes de grabación se acomodarán a las Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes Siguientes modalidades básicasEnfoque automático / Enfoque manual AF/MF Auto FocusingManual Focusing Enfoque automáticoCompensación de la luz de fondo BLC Advanced RecordingBLC Back Light Compensation BLC onFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoDUB Dubbing soundGrabación de sonido adicional Use the Menu Selector to select Audio Using the Menu SELECTOR, select the Audio SubmenúMove the Menu Selector to highlight A/V Seleccione Audio Select en el submenúBúsqueda de una fotografía Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Night Capture Night Capture 0 lux recordingCamera Para cancelar la función Power Night Power Night Capture function works in Camera modeCuando utiliza la función Power Night Press the Slow Shutter button to set shutterVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónTape Playback PlaybackReproducción Reproducción de una cintaPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerPlayback Reproducción Reverse playback VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i onlyZero Memory VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode StopTransferencia de datos Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema System Requirements Requisitos del sistema USB interface VP-D301iPuede transferir una imagen al ordenador mediante una Program installation Cómo instalar el programa Connecting to a PC USB CableFunciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsTerminal Protection Tab VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only Ejecting the Memory CardSelecting the Camcorder mode Reset ReinicioQuality 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Calidad 8MBRecording images to a Memory Card Grabación de imágenes en un tarjeta de memoriaRecording an image from a cassette as a still image Grabación de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasDisp Copying still images from a cassette to Memory Card Marking images for printing Marcado de imágenes para imprimirProtection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalSelector Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas Atención Formatting the Memory CardFormateado del Memory Card SelectorGrabación Mpeg Size 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsaPlayer Mpeg PlaybackReproducción Mpeg Arrow After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación Mantenimiento Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting 105 Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionSearch System Modelos VP-D300/D301i/D303i/D303Di/D305i/D307iGeneral SistemaWHT. Balance OSDDIS AV IN/OUT Mando a DistanciaEspaña Spain This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR Página Web en Internet de Samsung Electronics