Samsung VP-D303D, VP-D307, VP-D305 Marking images for printing, Marcado de imágenes para imprimir

Page 94
THIS FILE ALL FILES
MEMORY SET
PRINT MARK

ENGLISH

Digital Still Camera mode

Modo de cámara fotográfica digital

ESPAÑOL

 

 

(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)

(sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))

 

 

 

 

Marking images for printing

This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format.

You can automatically print images recorded on a Memory Card with a printer supporting DPOF.

There are 2 ways to make a PRINT MARK.

THIS FILE : You can set a print mark on the photo image displayed on the LCD.

ALL FILES : To print 1 copy each of all of the stored images.

Marcado de imágenes para imprimir

Esta videocámara es compatible con el formato de impresión DPOF (Digital Print Order Format).

Es posible imprimir de manera automática imágenes grabadas en un tarjeta de memoria con una impresora compatible con DPOF.

Hay dos maneras de hacer una marca de impresión.

THIS FILE (este archivo): se puede poner una marca de impresión en la imagen que aparece en la pantalla LCD.

ALL FILES (todos los archivos): se imprime una copia de cada una de las imágenes guardadas.

1.Set the mode switch to Memory Card.

2.Set the power switch to PLAYER.

The last recorded image appears.

3.Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the still image that you want to mark.

4.Press the MENU button.

5.Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR.

The MEMORY SET submenu will appear.

6.Move the MENU SELECTOR to highlight PRINT MARK, push the MENU SELECTOR.

7.Use the MENU SELECTOR to select either THIS FILE or ALL FILES and push the MENU SELECTOR.

8.Use the MENU SELECTOR to select the quantity and push the MENU SELECTOR.

Notes

M.PLAY MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY M.PLAY SELECT

VIEWER PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

M.PLAY MODE

MEMORY SET

 

M.PLAY SELECT

PHOTO

PHOTO QUALITY

SF

MPEG4 SIZE

352X288

PRINT MARK

000

PROTECT

 

FILE NO.

SERIES

DELETE

 

FORMAT

 

M.PLAY MODE

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición tarjeta de memoria.

2.Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad

PLAYER.

Aparece la última imagen grabada.

3.Busque la imagen fija que desee marcar pulsando los

botones (FWD) y (REV).

4.Pulse el botón MENÚ.

5.Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar MEMORY (memoria) y pulse el SELECTOR MENÚ.

Aparecerá el submenú MEMORY SET.

6.Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar PRINT MARK (marca de impresión) y pulse el SELECTOR MENÚ.

7.Mediante el SELECTOR MENÚ, seleccione THIS FILE o ALL FILES y después pulse el SELECTOR MENÚ.

8.Desplace el SELECTOR MENÚ para seleccionar la cantidad de copias que desee realizar y pulse el

SELECTOR MENÚ.

NUM:000

When you setup the PRINT MARK option to ALL NUM:000 FILES, 999 files from the first file are set to

1 or 0.

The ALL FILES option may require extended

Notas

Cuando la opción PRINT MARK se ajusta en ALL FILES,

 

999 archivos del archivo actual se ajustan a 1 ó 0.

Es posible que la opción ALL FILES requiera más

94

operation time depending on the number of stored images.

tiempo de funcionamiento, dependiendo del número de

imágenes guardadas.

Image 94 Contents
Digital Video Camcorder Contents Índice Contents Playback PB ZoomMaintenance TroubleshootingRecording with the LCD screen closed Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la condensación de humedad Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioIntroducción a la videocámara FeaturesGetting to Know Your Camcorder CaracterísticasAccessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraLens Easy Q button IRInfrared Light Vistas frontal y lateral izquierdaViewfinder Remote sensorLeft Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Night CaptureRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Lithium Battery Holder Charging indicator Tripod receptacleBattery Release Tripod receptacle Tape EjectIntroducción a la videocámara Getting to Know Your CamcorderOSD presentación en pantalla en las modalidades de Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Preparación Battery Installation for the Remote ControlInstalación de la pila del mando a distancia Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationOpen the lithium battery cover from the camcorder Immediately Una, avise inmediatamente a un médicoAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Utilización del adaptador de CA y del cable de CCCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Preparation PreparaciónInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del caseteMaking your First Recording Basic RecordingGrabación básica Primera grabaciónMenu Selector Selecting the OSD LanguageSelección del idioma OSD Push the Menu Selector to confirmRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Hints for Stable Image Recording Basic Recording Grabación básicaConsejos para la grabación estable de imágenes Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Utilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Push the Menu Selector againPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayControl de sonido desde el altavoz Use of various Functions Grabación avanzadaUtilización de las distintas funciones You can exit the menu mode by pressing the Menu button Para salir del menú, pulse el botón MenúAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Selector MenúMando a Distancia Sólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307iSeñal Acústica Beep Sound VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i onlySólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/ D307i Sólo modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307i Shutter Sound VP-D303i/D303Di/D305i/D307i onlySonido DEL Obturador Ajuste el interruptor de modalidad en la posiciónDemonstration DemostraciónProgram AE Programa AEAjustes del Prgrama AE Advanced Recording Grabación avanzadaProgram AE Indoor AutoHold Selector MenúZooming In and Out Tele MacroAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Zoom DigitalDIS menu is changed to on Using a tripod TrípodeWithin reasonable limits Función DIS y pulse el Selector MenúDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelect DSE Select from the submenu Selecting an effect Selección de un efectoMode Seleccione REC Mode en el submenú y pulse el REC ModeModalidad DE Grabación Audio Mode Modalidad DE AudioWind CUT OFF FECHA/HORADATE/TIME Date & TimeMonitor DE TV TV DisplayViewfinder Uso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónMenu Selector Recommended Shutter speeds when recordingExposure Velocidades de obturador recomendadas durante la grabaciónPulse el botón Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedDetendrá Ajustes de grabación se acomodarán a las Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes Siguientes modalidades básicasEnfoque automático / Enfoque manual AF/MF Auto FocusingManual Focusing Enfoque automáticoCompensación de la luz de fondo BLC Advanced RecordingBLC Back Light Compensation BLC onFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoGrabación de sonido adicional Dubbing soundDUB Use the Menu Selector to select Audio Using the Menu SELECTOR, select the Audio SubmenúMove the Menu Selector to highlight A/V Seleccione Audio Select en el submenúSearching for a Photo picture Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasBúsqueda de una fotografía Camera Night Capture 0 lux recordingNight Capture Para cancelar la función Power Night Power Night Capture function works in Camera modeCuando utiliza la función Power Night Press the Slow Shutter button to set shutterVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónTape Playback PlaybackReproducción Reproducción de una cintaPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerPlayback Reproducción Reverse playback VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i onlyZero Memory VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode StopTransferencia de datos Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema Puede transferir una imagen al ordenador mediante una USB interface VP-D301iSystem Requirements Requisitos del sistema Program installation Cómo instalar el programa Connecting to a PC USB CableTerminal Protection Tab Memory Stick FunctionsFunciones del Memory Stick VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only Ejecting the Memory CardSelecting the Camcorder mode Reset ReinicioQuality 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Calidad 8MBRecording images to a Memory Card Grabación de imágenes en un tarjeta de memoria Recording an image from a cassette as a still image Grabación de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasDisp Copying still images from a cassette to Memory Card Marking images for printing Marcado de imágenes para imprimirProtection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesSelector Atención Formatting the Memory CardFormateado del Memory Card SelectorGrabación Mpeg Size 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsaReproducción Mpeg Mpeg PlaybackPlayer Después de haber finalizado una grabación After finishing a recordingArrow Mantenimiento Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones 105 Search Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución System Modelos VP-D300/D301i/D303i/D303Di/D305i/D307iGeneral SistemaWHT. Balance OSDDIS AV IN/OUT Mando a DistanciaEspaña Spain This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR Página Web en Internet de Samsung Electronics