Samsung VP-D300, VP-D307, VP-D305, VP-D303D manual Reset, Reinicio

Page 87

ENGLISH

Digital Still Camera mode

Modo de cámara fotográfica digital

ESPAÑOL

 

 

(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)

(sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))

 

 

 

 

MEMORY FILE NUMBER

File numbers will be given to images in order of recording when still images are stored in the Memory Card.

MEMORY FILE NUMBERS may be set as follows:

SERIES: When there are existing files, the new image will be named as the next number in the sequence.

RESET

-When there are no files stored in the Memory Card: The file numbering starts from 0001

-When there are files stored in the Memory Card:

File numbering will continue after the last file's number

NÚMERO DE ARCHIVO DE MEMORIA

Los números de archivo se asignarán a las imágenes por orden de grabación cuando las imágenes fijas se almacenen en el tarjeta de memoria.

Los NÚMEROS DE ARCHIVO DE MEMORIA se pueden definir de la siguiente forma:

SERIE: Cuando hay archivos, a la siguiente imagen se le asignará el número siguiente de la secuencia.

REINICIO

-Cuando no hay archivos almacenados en el tarjeta de memoria: la numeración empieza desde 0001

-Cuando hay archivos almacenados en el tarjeta de memoria: la numeración continúa después del último número de archivo

1. Set the mode switch to Memory Card and

 

the power Switch to the CAMERA mode.

 

 

 

M.REC MODE

 

 

 

 

1.

Ajuste el interruptor de modalidad en

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tarjeta de memoria y el interruptor de la

 

 

 

 

 

CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

2.

Press the MENU button.

A/V

M.PLAY SELECT

 

videocámara en CAMERA.

MEMORY

 

PHOTO QUALITY

 

 

The menu list will appear.

VIEWER

 

MPEG4 SIZE

2.

Pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

 

 

PRINT MARK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROTECT

 

 

 

 

 

Aparece la lista del menú.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FILE NO.

 

 

 

 

 

3. Move the MENU SELECTOR to highlight

 

 

 

 

 

DELETE

 

 

 

 

3.

Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar

 

 

 

 

 

FORMAT

 

 

 

 

 

MEMORY and push the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY (memoria) y pulse el SELECTOR

4.

Move the MENU SELECTOR to activate the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENÚ.

 

 

 

 

 

M.REC MODE

 

 

 

 

4.

Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar

 

FILE NO. and push the MENU SELECTOR.

 

MEMORY SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FILE NO. y pulse el SELECTOR MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

M.PLAY SELECT

 

 

PHOTO

5.

Para salir, pulse el botón MENÚ.

5.

To exit, press the MENU button.

 

 

 

PHOTO QUALITY

 

 

SF

 

 

 

MPEG4 SIZE

 

 

352X288

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRINT MARK

000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROTECT

 

 

 

 

 

 

 

Notas

 

 

 

 

 

 

 

 

FILE NO.

 

 

 

 

SERIES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DELETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FORMAT

 

 

 

 

 

 

Al utilizar un tarjeta de memoria que contiene

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

archivos de imágenes de otro dispositivo, la

When using a Memory Card that contains image files from another

 

 

 

 

 

numeración de archivos se iniciará después del

 

 

 

 

 

número más alto memorizado ya sea en la

 

device, the file numbering will begin after the largest number that is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cámara o en el tarjeta de memoria.

 

memorized whether in the camera or the the Memory Card.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La numeración de archivos empieza de nuevo desde 0001

File numbering starts from 0001 again when 9999 files have been

después de guardar 9999 archivos.

saved.

87

Image 87 Contents
Digital Video Camcorder Contents Índice Contents PB Zoom PlaybackTroubleshooting MaintenanceGrabación mirando la pantalla LCD desde arriba Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closedNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Precauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderRemote sensor Vistas frontal y lateral izquierdaViewfinder Lens Easy Q button IRInfrared LightLeft Side View Vista lateral izquierda Night Capture Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape Eject Lithium Battery Holder Charging indicator Tripod receptacleBattery Release Tripod receptacle Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraCámara Camera y reproductor de vídeo Player OSD presentación en pantalla en las modalidades deOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Battery Installation for the Remote Control PreparaciónInstalación de la pila del mando a distancia Immediately Una, avise inmediatamente a un médico Lithium Battery InstallationOpen the lithium battery cover from the camcorder Instalación de la pila de litioAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapUtilización del adaptador de CA y del cable de CC Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Conexión a una fuente de energíaCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackPreparation Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Preparación Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Tips for Battery IdentificationIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassettePrimera grabación Basic RecordingGrabación básica Making your First RecordingPush the Menu Selector to confirm Selecting the OSD LanguageSelección del idioma OSD Menu SelectorRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Basic Recording Grabación básica Hints for Stable Image RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Push the Menu Selector again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorStop Playing back a tape you have recorded on the LCDAdjusting the LCD during Play Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Grabación avanzada Use of various FunctionsUtilización de las distintas funciones Para salir del menú, pulse el botón Menú You can exit the menu mode by pressing the Menu buttonAvailability of functions in each mode Selector Menú Clock SET Ajuste DEL RelojSólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i Mando a DistanciaBeep Sound VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only Señal AcústicaSólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/ D307i Ajuste el interruptor de modalidad en la posición Shutter Sound VP-D303i/D303Di/D305i/D307i onlySonido DEL Obturador Sólo modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307iDemostración DemonstrationPrograma AE Program AEAdvanced Recording Grabación avanzada Ajustes del Prgrama AEProgram AE Selector Menú AutoHold IndoorTele Macro Zooming In and OutZoom Digital Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante elFunción DIS y pulse el Selector Menú Using a tripod TrípodeWithin reasonable limits DIS menu is changed to onSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Selección de un efecto Select DSE Select from the submenuMode REC Mode Seleccione REC Mode en el submenú y pulse elModalidad DE Grabación Modalidad DE Audio Audio ModeWind CUT Date & Time FECHA/HORADATE/TIME OFFTV Display Monitor DE TVViewfinder Using Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Recommended Shutter speeds when recordingExposure Menu SelectorSlow Shutter Low Shutter Speed Pulse el botón Slow ShutterDetendrá Siguientes modalidades básicas Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes Ajustes de grabación se acomodarán a lasEnfoque automático Auto FocusingManual Focusing Enfoque automático / Enfoque manual AF/MFBLC on Advanced RecordingBLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCAparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutDubbing sound Grabación de sonido adicionalDUB Seleccione Audio Select en el submenú Using the Menu SELECTOR, select the Audio SubmenúMove the Menu Selector to highlight A/V Use the Menu Selector to select AudioPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo pictureBúsqueda de una fotografía Night Capture 0 lux recording CameraNight Capture Press the Slow Shutter button to set shutter Power Night Capture function works in Camera modeCuando utiliza la función Power Night Para cancelar la función Power NightTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesReproducción de una cinta PlaybackReproducción Tape PlaybackReproducción PlaybackDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modeReverse playback VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only Playback ReproducciónZero Memory VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomStop Recording in Player modeConexión a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Transferencia de datos IeeeSystem requirements Requisitos del sistema USB interface VP-D301i Puede transferir una imagen al ordenador mediante unaSystem Requirements Requisitos del sistema Program installation Cómo instalar el programa USB Cable Connecting to a PCMemory Stick Functions Terminal Protection TabFunciones del Memory Stick Ejecting the Memory Card VP-D303i/D303Di/D305i/D307i onlySelecting the Camcorder mode Reinicio ResetCalidad 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Quality 8MBGrabación de imágenes en un tarjeta de memoria Recording images to a Memory CardGrabación de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesDisp Copying still images from a cassette to Memory Card Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printingProtección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureDeleting Still images Borrado de imágenes fijasSelector Selector Formatting the Memory CardFormateado del Memory Card AtenciónGrabación Mpeg 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa SizeMpeg Playback Reproducción MpegPlayer After finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónArrow Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads MantenimientoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 105 Symptom Explanation/Solution SearchSíntoma Explicación/Solución Sistema Modelos VP-D300/D301i/D303i/D303Di/D305i/D307iGeneral SystemAV IN/OUT Mando a Distancia OSDDIS WHT. BalanceEspaña Spain Página Web en Internet de Samsung Electronics This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR