Samsung VP-D300 manual Formatting the Memory Card, Formateado del Memory Card, Atención, Selector

Page 97

ENGLISH

Digital Still Camera mode

Modo de cámara fotográfica digital

ESPAÑOL

 

 

(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)

(sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))

 

 

 

 

Formatting the Memory Card

You can use the MEMORY FORMAT functions to completely delete all images and options on the Memory Card,

including protected images.

The format function restores the Memory Card to its initial state.

The Memory Card supplied with this camcorder has been formatted already.

Attention

If you execute the MEMORY FORMAT function, all images will be erased completely and erased images cannot be recovered.

Formateado del Memory Card

Para eliminar por completo las imágenes y las opciones del tarjeta de memoria, incluidas las imágenes protegidas, se pueden emplear las funciones MEMORY FORMAT (formateado de memoria).

La función de formateado devuelve el tarjeta de memoria a su estado inicial.

El tarjeta de memoria que se suministra junto con la videocámara ya está formateado.

Atención

Si ejecuta la función MEMORY FORMAT, todas las imágenes se borrarán y no se podrán recuperar.

1.

Set the mode switch to Memory Card.

 

 

 

M.PLAY MODE

 

 

 

 

1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición

 

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

tarjeta de memoria.

 

2.

Set the power switch to PLAYER mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

2. Ajuste el interruptor de la videocámara en la

 

3.

Press the MENU button.

A/V

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY

 

M.PLAY SELECT

 

modalidad PLAYER.

 

4.

Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and

VIEWER

 

PHOTO QUALITY

 

 

 

 

 

 

 

MPEG4 SIZE

3. Pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

push the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

PRINT MARK

 

 

 

 

 

 

 

4.

Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar

 

 

 

 

 

 

 

PROTECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The sub menu will appear.

 

 

 

 

 

FILE NO.

 

 

 

 

 

MEMORY (memoria) y pulse el SELECTOR MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

DELETE

 

 

 

 

 

 

5.

Select FORMAT from the list and push the MENU

 

 

 

 

 

FORMAT

 

 

 

 

 

Aparecerá el submenú.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Seleccione la opción FORMAT de la lista y pulse el

 

6.

“ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY?”

 

 

 

M.PLAY MODE

 

 

 

 

 

SELECTOR MENÚ.

 

 

appears on the screen.

 

MEMORY SET

 

 

 

 

6. En la pantalla aparecerá el mensaje “ALL FILES ARE

 

7.

Using the MENU SELECTOR, select the item.

 

M.PLAY SELECT

 

 

PHOTO

 

DELETED! FORMAT REALLY?” (se borrarán todos

 

 

PHOTO QUALITY

 

 

SF

 

los archivos, seguro que desea formatear?).

 

 

NO : To return to previous menu

 

 

 

 

 

 

 

MPEG4 SIZE

 

 

352X288

 

 

 

 

 

 

7.

Seleccione el elemento correspondiente mediante el

 

 

YES : To start formatting.

 

PRINT MARK

000

 

 

 

 

PROTECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SELECTOR MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

Push the MENU SELECTOR.

 

FILE NO.

 

 

 

 

 

SERIES

 

 

 

DELETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NO : regresa al menú anterior.

 

FORMAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If you selected the “YES”, “COMPLETE!” is appeared on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YES (sí): comienza el formateado.

 

 

the screen when the Memory Card formatting is finished.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Pulse el SELECTOR MENÚ.

 

9.

To exit the menu, push the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si ha seleccionado "YES" (Sí), aparecerá la palabra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"COMPLETE!" (terminado) en la pantalla cuando el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

formateado del Memory Card haya terminado.

 

 

Note

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

Para salir, pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nota

 

 

 

 

If you want to format the Memory Stick on your PC, use only the “MS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Formatter” supplied with the software CD.

 

 

 

 

 

 

 

Si desea formatear el Memory Stick en un ordenador, utilice el “MS

 

 

- The MS formatter is exclusive program of the Memory Stick.

 

 

 

formatter” que se suministra con el CD de software.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- El programa “MS Formatter” es exclusivo de Memory Stick.

97

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 97
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Contents PB Zoom PlaybackTroubleshooting MaintenanceNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadRecording with the LCD screen closed Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la condensación de humedad Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Precauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryGetting to Know Your Camcorder FeaturesIntroducción a la videocámara CaracterísticasAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderViewfinder Vistas frontal y lateral izquierdaLens Easy Q button IRInfrared Light Remote sensorLeft Side View Vista lateral izquierda Night Capture Right & Top View Vistas superior y lateral derechaBattery Release Tripod receptacle Lithium Battery Holder Charging indicator Tripod receptacleRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraCámara Camera y reproductor de vídeo Player OSD presentación en pantalla en las modalidades deOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Preparación Battery Installation for the Remote ControlInstalación de la pila del mando a distancia Open the lithium battery cover from the camcorder Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio Immediately Una, avise inmediatamente a un médicoAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapTo use the AC Power adapter and DC Cable Connecting a Power SourceConexión a una fuente de energía Utilización del adaptador de CA y del cable de CCCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackPreparation Using the Lithium Ion Battery PackRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Battery level display indicates the amount of powerTips for Battery Identification Preparation PreparaciónIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassetteGrabación básica Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabaciónSelección del idioma OSD Selecting the OSD LanguageMenu Selector Push the Menu Selector to confirmRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Hints for Stable Image Recording Basic Recording Grabación básicaConsejos para la grabación estable de imágenes Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Adjusting the Focus Using the ViewfinderUtilización del Visor Push the Menu Selector againStop Playing back a tape you have recorded on the LCDControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayControl de sonido desde el altavoz Use of various Functions Grabación avanzadaUtilización de las distintas funciones Para salir del menú, pulse el botón Menú You can exit the menu mode by pressing the Menu buttonAvailability of functions in each mode Selector Menú Clock SET Ajuste DEL RelojSólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i Mando a DistanciaSeñal Acústica Beep Sound VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i onlySólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/ D307i Sonido DEL Obturador Shutter Sound VP-D303i/D303Di/D305i/D307i onlySólo modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307i Ajuste el interruptor de modalidad en la posiciónDemostración DemonstrationPrograma AE Program AEAjustes del Prgrama AE Advanced Recording Grabación avanzadaProgram AE Hold AutoIndoor Selector MenúTele Macro Zooming In and OutDigital Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zoom DigitalWithin reasonable limits Using a tripod TrípodeDIS menu is changed to on Función DIS y pulse el Selector MenúSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelect DSE Select from the submenu Selecting an effect Selección de un efectoMode Seleccione REC Mode en el submenú y pulse el REC ModeModalidad DE Grabación Modalidad DE Audio Audio ModeWind CUT DATE/TIME FECHA/HORAOFF Date & TimeMonitor DE TV TV DisplayViewfinder Uso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureExposure Recommended Shutter speeds when recordingMenu Selector Velocidades de obturador recomendadas durante la grabaciónPulse el botón Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedDetendrá Modalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersAjustes de grabación se acomodarán a las Siguientes modalidades básicasManual Focusing Auto FocusingEnfoque automático / Enfoque manual AF/MF Enfoque automáticoBLC Back Light Compensation Advanced RecordingCompensación de la luz de fondo BLC BLC onAparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutGrabación de sonido adicional Dubbing soundDUB Move the Menu Selector to highlight A/V Using the Menu SELECTOR, select the Audio SubmenúUse the Menu Selector to select Audio Seleccione Audio Select en el submenúSearching for a Photo picture Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasBúsqueda de una fotografía Camera Night Capture 0 lux recordingNight Capture Cuando utiliza la función Power Night Power Night Capture function works in Camera modePara cancelar la función Power Night Press the Slow Shutter button to set shutterTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesReproducción PlaybackTape Playback Reproducción de una cintaReproducción PlaybackDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modeReverse playback VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only Playback ReproducciónZero Memory VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomStop Recording in Player modeConnecting to a PC Connecting to a DV deviceTransferencia de datos Ieee Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema Puede transferir una imagen al ordenador mediante una USB interface VP-D301iSystem Requirements Requisitos del sistema Program installation Cómo instalar el programa USB Cable Connecting to a PCTerminal Protection Tab Memory Stick FunctionsFunciones del Memory Stick Ejecting the Memory Card VP-D303i/D303Di/D305i/D307i onlySelecting the Camcorder mode Reinicio ResetSelección de la calidad de imagen Selecting the image qualityQuality 8MB Calidad 8MBGrabación de imágenes en un tarjeta de memoria Recording images to a Memory CardGrabación de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesDisp Copying still images from a cassette to Memory Card Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printingProtección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesSelector Formateado del Memory Card Formatting the Memory CardAtención SelectorGrabación Mpeg 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa SizeReproducción Mpeg Mpeg PlaybackPlayer Después de haber finalizado una grabación After finishing a recordingArrow Cleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones 105 Search Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución General Modelos VP-D300/D301i/D303i/D303Di/D305i/D307iSystem SistemaDIS OSDWHT. Balance AV IN/OUT Mando a DistanciaEspaña Spain Página Web en Internet de Samsung Electronics This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR

VP-D303D, VP-D307, VP-D300, VP-D305, VP-D303 specifications

The Samsung VP-D303, VP-D305, VP-D300, VP-D307, and VP-D303D are part of a series of compact, user-friendly camcorders that emerged in the early 2000s, designed to cater to both amateur and semi-professional videographers. These models feature a sleek design and a variety of functionalities that make them appealing for capturing unforgettable moments and events.

One of the standout features across this series is their compact size, which makes them highly portable. Weighing in at just a few pounds, these camcorders can be easily carried in a bag or even a pocket, allowing users to document everyday life without making it cumbersome.

The VP-D303, VP-D305, VP-D300, and VP-D307 all boast a 1/6-inch CCD sensor, which contributes to the camcorders' ability to capture clear and vibrant video footage. With recording capabilities of up to 520 lines of horizontal resolution, these camcorders deliver sharp and detailed visuals, suitable for personal enjoyment or small-scale presentations.

One of the most notable features of these models is their Digital 10x Optical Zoom. This allows users to get up close and personal with their subjects while maintaining clear image quality. The zoom functionality is complemented by an image stabilization feature, which counteracts camera shake, making handheld shooting smoother and reducing the chances of blurred footage.

The VP-D305 and VP-D307 models come equipped with advanced audio technology, including built-in stereo microphones that ensure sound clarity and a better listening experience. This feature is particularly useful for capturing live events, making them ideal for recording family gatherings, weddings, or school performances.

For connectivity and convenience, the Samsung VP-D303 series includes both USB and FireWire (IEEE 1394) ports. This allows for easy transfer of footage to computers for editing or sharing. Moreover, the models support various tape formats including MiniDV and Digital8, making them versatile for different media preferences.

The user interface is designed for accessibility, featuring a simple menu system and intuitive controls. The camcorders also come with a swiveling LCD screen, allowing users to easily frame their shots from varied angles while providing a clear view during playback.

In conclusion, the Samsung VP-D303, VP-D305, VP-D300, VP-D307, and VP-D303D camcorder models are designed with versatility and user-friendliness in mind. They combine advanced imaging technology, convenient audio features, and easy connectivity options, making them excellent choices for anyone interested in making quality videos.