Samsung VP-D305, VP-D307, VP-D300, VP-D303D manual Selecting the Camcorder mode

Page 86

ENGLISH

Digital Still Camera mode

 

Modo de cámara fotográfica digital

ESPAÑOL

 

 

 

 

(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)

 

(sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Structure of folders and files on the Memory Card

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Estructura de carpetas y archivos del tarjeta de memoria

 

The still images that you recorded are saved in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Las imágenes fijas grabadas se guardan en la

JPEG file format on the Memory Card.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tarjeta en formato JPEG.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The moving images that you recorded are

 

 

 

 

 

 

DCIM

 

 

Los vídeos que grabe se guardan en la tarjeta en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

saved in MPEG4 file format on the Memory

 

 

 

 

 

 

 

 

100 SSDVC

 

formato MPEG4.

Card.

 

 

 

 

 

 

 

 

DCAM 0001

Cada archivo tiene un número y todos los

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DCAM 0002

 

archivos están asignados a una carpeta.

Each file has a file number and all files are

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

A cada imagen grabada se le asigna un

assigned to a folder.

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

número de archivo que va desde DCAM0001

A file number from DCAM0001 to

 

 

 

 

 

 

 

 

101SSDVC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a DCAM9999.

 

DCAM9999 is sequentially assigned to each

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Todas las carpetas se numeran desde 100SSDVC

 

recorded image.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a 999SSDVC y se graban en la tarjeta.

Each folder is numbered from 100SSDVC

*M. PLAY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to 999SSDVC and recorded on the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Formato de la imagen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Memory Card.

000-0000

 

 

 

 

Imágenes fijas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

File number

 

 

 

Estas imágenes se comprimen en formato

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JPEG (Joint Photographic Experts Group).

Image Format

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Folder number

 

El tamaño de la imagen es de 640 480 en

Still image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cada modalidad.

Images are compressed in JPEG (Joint Photographic

 

 

 

 

 

Las imágenes fijas no deben superar un

 

Experts Group) format.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vídeo

 

tamaño de 1,4 MB.

The number of pixels are 640480 in each mode.

 

 

 

 

 

 

Amount of still images must be under 1.4MB.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los vídeos se comprimen en formato MPEG (Moving Picture

Moving Image

 

Experts Group).

El tamaño de la imagen es de 352 288, 176 144 en cada

Images are compressed in MPEG (Moving Picture Experts

 

modalidad.

Group) format.

 

 

 

The number of pixels are 352288, 176144 in each mode. Selección de la modalidad de cámara fotográfica

Selecting the CAMCORDER mode

You can use this camcorder as a Digital Still Camera (DSC).

You have to set the mode switch to Memory Card position to use this camcorder as Digital Still Camera.

M.REC mode (Memory RECORD mode)

1.Set the mode switch to Memory Card.

2.Set the power switch to CAMERA.

M.PLAY mode (Memory PLAYBACK mode)

1.Set the mode switch to Memory Card.

2.Set the power switch to PLAYER.

86

Esta videocámara se puede usar como cámara fotográfica digital (DSC).

Para usar esta videocámara como cámara fotográfica digital, deberá ajustar el interruptor en la posición tarjeta de memoria.

Modalidad M.REC (Memory RECORD, grabación en la memoria)

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición Memory Card.

2.Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición CAMERA.

Modalidad M.PLAY (Memory PLAYBACK, reproducción con la memoria)

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición tarjeta de memoria.

2.Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición PLAYER.

Image 86
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Contents Playback PB ZoomMaintenance TroubleshootingRecording with the LCD screen closed Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la Videocámara Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes a la empuñadura Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioIntroducción a la videocámara FeaturesGetting to Know Your Camcorder CaracterísticasAccessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraLens Easy Q button IRInfrared Light Vistas frontal y lateral izquierdaViewfinder Remote sensorLeft Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Night CaptureRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Lithium Battery Holder Charging indicator Tripod receptacleBattery Release Tripod receptacle Tape EjectIntroducción a la videocámara Getting to Know Your CamcorderOSD presentación en pantalla en las modalidades de Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Instalación de la pila del mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlPreparación Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationOpen the lithium battery cover from the camcorder Immediately Una, avise inmediatamente a un médicoAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Utilización del adaptador de CA y del cable de CCCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Preparation PreparaciónInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del caseteMaking your First Recording Basic RecordingGrabación básica Primera grabaciónMenu Selector Selecting the OSD LanguageSelección del idioma OSD Push the Menu Selector to confirmRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search Consejos para la grabación estable de imágenes Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Utilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Push the Menu Selector againPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopControl de sonido desde el altavoz Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Utilización de las distintas funciones Grabación avanzadaUse of various Functions You can exit the menu mode by pressing the Menu button Para salir del menú, pulse el botón MenúAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Selector MenúMando a Distancia Sólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307iSólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/ D307i Beep Sound VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i onlySeñal Acústica Sólo modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307i Shutter Sound VP-D303i/D303Di/D305i/D307i onlySonido DEL Obturador Ajuste el interruptor de modalidad en la posiciónDemonstration DemostraciónProgram AE Programa AEProgram AE Advanced Recording Grabación avanzadaAjustes del Prgrama AE Indoor AutoHold Selector MenúZooming In and Out Tele MacroAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Zoom DigitalDIS menu is changed to on Using a tripod TrípodeWithin reasonable limits Función DIS y pulse el Selector MenúDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesMode Selecting an effect Selección de un efectoSelect DSE Select from the submenu Modalidad DE Grabación REC ModeSeleccione REC Mode en el submenú y pulse el Audio Mode Modalidad DE AudioWind CUT OFF FECHA/HORADATE/TIME Date & TimeViewfinder TV DisplayMonitor DE TV WL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuUso del menú rápido menú de navegación Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónMenu Selector Recommended Shutter speeds when recordingExposure Velocidades de obturador recomendadas durante la grabaciónDetendrá Slow Shutter Low Shutter SpeedPulse el botón Slow Shutter Ajustes de grabación se acomodarán a las Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes Siguientes modalidades básicasEnfoque automático / Enfoque manual AF/MF Auto FocusingManual Focusing Enfoque automáticoCompensación de la luz de fondo BLC Advanced RecordingBLC Back Light Compensation BLC onFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoDUB Dubbing soundGrabación de sonido adicional Use the Menu Selector to select Audio Using the Menu SELECTOR, select the Audio SubmenúMove the Menu Selector to highlight A/V Seleccione Audio Select en el submenúBúsqueda de una fotografía Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Night Capture Night Capture 0 lux recordingCamera Para cancelar la función Power Night Power Night Capture function works in Camera modeCuando utiliza la función Power Night Press the Slow Shutter button to set shutterVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónTape Playback PlaybackReproducción Reproducción de una cintaPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerPlayback Reproducción Reverse playback VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i onlyZero Memory VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode StopTransferencia de datos Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema System Requirements Requisitos del sistema USB interface VP-D301iPuede transferir una imagen al ordenador mediante una Program installation Cómo instalar el programa Connecting to a PC USB CableFunciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsTerminal Protection Tab VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only Ejecting the Memory CardSelecting the Camcorder mode Reset ReinicioQuality 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Calidad 8MBRecording images to a Memory Card Grabación de imágenes en un tarjeta de memoriaRecording an image from a cassette as a still image Grabación de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasDisp Copying still images from a cassette to Memory Card Marking images for printing Marcado de imágenes para imprimirProtection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalSelector Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas Atención Formatting the Memory CardFormateado del Memory Card SelectorGrabación Mpeg Size 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsaPlayer Mpeg PlaybackReproducción Mpeg Arrow After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación Mantenimiento Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting 105 Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionSearch System Modelos VP-D300/D301i/D303i/D303Di/D305i/D307iGeneral SistemaWHT. Balance OSDDIS AV IN/OUT Mando a DistanciaEspaña Spain This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR Página Web en Internet de Samsung Electronics

VP-D303D, VP-D307, VP-D300, VP-D305, VP-D303 specifications

The Samsung VP-D303, VP-D305, VP-D300, VP-D307, and VP-D303D are part of a series of compact, user-friendly camcorders that emerged in the early 2000s, designed to cater to both amateur and semi-professional videographers. These models feature a sleek design and a variety of functionalities that make them appealing for capturing unforgettable moments and events.

One of the standout features across this series is their compact size, which makes them highly portable. Weighing in at just a few pounds, these camcorders can be easily carried in a bag or even a pocket, allowing users to document everyday life without making it cumbersome.

The VP-D303, VP-D305, VP-D300, and VP-D307 all boast a 1/6-inch CCD sensor, which contributes to the camcorders' ability to capture clear and vibrant video footage. With recording capabilities of up to 520 lines of horizontal resolution, these camcorders deliver sharp and detailed visuals, suitable for personal enjoyment or small-scale presentations.

One of the most notable features of these models is their Digital 10x Optical Zoom. This allows users to get up close and personal with their subjects while maintaining clear image quality. The zoom functionality is complemented by an image stabilization feature, which counteracts camera shake, making handheld shooting smoother and reducing the chances of blurred footage.

The VP-D305 and VP-D307 models come equipped with advanced audio technology, including built-in stereo microphones that ensure sound clarity and a better listening experience. This feature is particularly useful for capturing live events, making them ideal for recording family gatherings, weddings, or school performances.

For connectivity and convenience, the Samsung VP-D303 series includes both USB and FireWire (IEEE 1394) ports. This allows for easy transfer of footage to computers for editing or sharing. Moreover, the models support various tape formats including MiniDV and Digital8, making them versatile for different media preferences.

The user interface is designed for accessibility, featuring a simple menu system and intuitive controls. The camcorders also come with a swiveling LCD screen, allowing users to easily frame their shots from varied angles while providing a clear view during playback.

In conclusion, the Samsung VP-D303, VP-D305, VP-D300, VP-D307, and VP-D303D camcorder models are designed with versatility and user-friendliness in mind. They combine advanced imaging technology, convenient audio features, and easy connectivity options, making them excellent choices for anyone interested in making quality videos.