Samsung SCD27/D29 manual Preparation, Preparació n, Autograbació n empleando el mando a distancia

Page 20

ENGLISH

ESPAÑ OL

Preparation

 

Preparació n

How to use the Remote Control

 

 

Uso del mando a distancia

Battery Installation for the Remote Control

 

 

 

 

Instalació n de la pila del mando a distancia

You need to insert or replace the lithium battery

 

 

 

 

Es necesario poner o reemplazar la pila:

when :

 

 

 

 

- Al comprar la videocámara.

- You purchase the camcorder.

 

 

 

 

- Cuando el mando a distancia no funciona.

- The remote control doesn’t work.

 

 

 

 

Asegúrese de que coloca la pila de litio

Ensure that you insert the lithium cell correctly,

 

 

 

 

correctamente según las marcas + y -.

following the + and - markings.

 

 

 

 

Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la pila.

Be careful not to reverse the polarity of the battery.

 

START/

PHOTO

DISPLAY

 

 

 

STOP

 

 

 

SELF

ZERO

DATE/

 

 

 

TIMER

MEMORY TIME

Autograbació n empleando el mando a distancia

 

 

PHOTO

 

SLOW X2

 

 

SEARCH A.DUB

 

Self Record using the Remote Control

Self

 

 

 

Cuando se emplea la función del temporizador del mando

When you use the Self Timer function on the remote

 

 

 

a distancia, la grabación se pone en marcha

Timer

 

F.ADV

 

control, the recording begins automatically in 10 seconds.

 

 

 

 

automáticamente al cabo de 10 segundos.

1. Set the camcorder to CAMERA mode.

 

1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA.

 

 

 

 

 

2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is

2.

Pulse el botón SELF TIMER (temporizador) hasta que aparezca en

displayed in the viewfinder.

 

 

 

el visor el indicador correspondiente.

3. Press the START/STOP button to start the timer.

 

3.

Pulse el botón START/STOP (inicio/parada) para poner en marcha

- After a 10 second wait, recording starts.

 

 

 

el temporizador.

- Press START/STOP again when you wish to stop recording.

 

 

- Pasados 10 segundos comienza la grabación.

 

 

 

 

- Pulse nuevamente el botón START/STOP cuando quiera

 

 

 

 

 

detener la grabación.

20

Image 20 Contents
Digital Video Camcorder SCD27/D29Contents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaPlayback Ieee 1394 Data TransferUSB interface Interfaz USBMaintenance Mantenimiento TroubleshootingProblemas y soluciones Specifications 102Grabación con la pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas referentes a la Videocámara Notas referentes a los Derechos DENotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCDPrecautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioAviso referente al Foco DE LA Cámara Lamp to Cool Down Before ReplacingCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder Accessories Supplied with camcorder Basic AccessoriesAccesorios incluidos con la videocámara Accesorios bá sicosFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Zoom lever Photo button START/STOP buttonSlow Shutter Botó n START/STOP inicio/paradaRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape Open / EjectMemory Stick slot Enganche de la correa para el hombro Remote control Mando a distancia USB Remocon OSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Tamanho do Ecrã MPEG4 MPEG4 Screen SizeHow to use the Remote Control Uso del mando a distancia Self Record using the Remote ControlPreparation Preparació nLithium battery maintains the clock function and preset Contents of the memory even if the battery pack or AC powerSwitch to Camera Adapter is removed Adaptador de CCAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energíaCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioBattery TimeContinuous recording time TiempoConsejos para la identificació n de la batería Tips for Battery IdentificationPreparation Introducción y expulsión del casete Preparation Preparació nInserting and Ejecting a Cassette Making your First Recording Primera grabación Basic Recording Record Search REC SearchBúsqueda de grabación REC Search Si se pulsa el botón REC Search en laHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Basic Recording Grabación básicaUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor Ajuste del focoPlaying back a tape you have recorded on the LCD Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabadaAdjusting the LCD during Play Speaker works in Player mode onlyVolume is set on Controlling Sound from the SpeakerUtilización de las distintas funciones Advanced RecordingUse of various Functions Availability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia Demonstration Demostració N Ajuste la videocámara en la modalidadProgram AE Programa AEUsing the Menu DIAL, select Program AE modePress the Menu button Pulse el botón Menú Turn the Menu Dial to highlight CameraGrabació n avanzada WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoZoom Digital Zooming In and OutDigital Zoom DIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selecció n de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect Selecció n de un efecto La función DSE no opera en la modalidad EasyREC Mode Modalidad DE Grabació NModalidad DE Audio Audio ModeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Wind CUT Eliminació N DEL Ruido DEL VientoFECHA/HORA TV Display Monitor DE TVWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuUso del menú rápido menú de navegación Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y Exposició NVelocidad DEL Obturador Y Exposició N Slow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DE Obturación BajaEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Advanced Recording Grabación avanzadaMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC on Advanced Recording Grabació n avanzadaBLC off Fade In and Out Mezcla de audio Advanced RecordingAudio dubbing Dubbed audio Playback Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Para salir, pulse el botón StopLa función de grabación nocturna Nite PIX sólo Nite PIX 0 lux recordingNite PIX grabación con 0 lux Power Nite PIX De calidadUsing the Video Light Utilización del foco de la cámaraPeligro No lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivosVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback Tape PlaybackReproducción de una cinta Playback on the LCDConnecting to a TV which has no Audio and Video input jacks PlaybackReproducció n Puede reproducir la cinta grabada en la modalidad PlayerPlayback Reproducció n Hacia delante/hacia atrá sX2 Playback Forward/Reverse Avance cuadro a cuadro hacia delantePulse el botón F.ADV del mando a Avance cuadro a cuadro hacia atrásZero Memory PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomGrabación en la modalidad Player Recording in Player modeRecording in Player mode Connecting to a DV device Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Conexió n a un aparato DVSystem requirements Recording with a DV connection cablePress the START/STOP button to start recording Grabació n con un cable de conexió n DVRequisitos del sistema USB interface Interfaz USBYou can transfer an image to a PC via a USB connection Installing DVC Media 5.0 Program Instalación del programa DVC MediaDisconnecting the USB cable Si conecta el cable USB alMemory Stick SCD29 only Memory Stick FunctionsProtection Tab Funciones del Memory StickDigital Still Camera mode Ejecting the Memory StickMPEG4! and will display on the screen Extracció n del Memory StickSelecting the Camcorder mode Modo de cá mara fotográ fica digitalSelección de la modalidad de cámara fotográfica Image FormatSelecting the image quality Selección de la calidad de imagenRecording images to a Memory Stick Grabació n de imá genes en un Memory StickRecording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasTo view the Multi Screen Visionado simultá neo de varias imá genesCopia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick Hay dos maneras de hacer una marca de impresión Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Protection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalDeleting Still images Borrado de imágenes fijasAtenció n Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick Modo de cá mara fotográ fica digital Grabación MpegMpeg Playback Reproducción Mpeg StickDirection of the arrow After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación Maintenance Cleaning and Maintaining the CamcorderMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Problemas y solucionesTroubleshooting Problemas y solucionesSelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Memory Full101 Modelos SCD27/D29 SpecificationsModel name SCD27/D29 Index Índice Alfabé Tico Electronics Samsung Electronics’ Internet Home