Samsung SCD27/D29 manual OSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes

Page 19

ENGLISH

ESPAÑ OL

Getting to Know Your Camcorder

 

Introducció n a la videocá mara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes)

 

 

OSD: presentación en pantalla en las modalidades M.REC y M.PLAY

 

A. Folder number-file number

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A. Nú mero de carpeta y nú mero de archivo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD in M.REC mode

 

 

 

(ver pá gina 85)

 

 

(see page 85)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B. Contador de imá genes

 

B. Image counter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Imagen fija actual/número total de imágenes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Current still image/Total number of

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

D C

 

 

 

fijas que se pueden grabar.

 

 

recordable still images.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C. Indicador de tarjeta (Memory Stick)

 

C. CARD (MEMORY STICK) indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SF

2 2 / 2 4 0

 

 

B

 

D. Indicador de carga y de grabació n de

 

D. Image recording and loading indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 2 0

 

 

I

 

 

imá genes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E. Calidad

 

E. Quality

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F.

Indicador de protecció n contra el borrado

 

F.

ERASE PROTECTION indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ver pá gina 93)

 

 

(see page 93)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G. Impresió n de imá genes (ver pá gina 92)

 

G. Print Mark (see page 92)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 2 : 0 0 A M

 

 

H. Proyecció n de diapositivas.

 

H. SLIDE SHOW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

J A N . 1 0 . 2 0 0 3

 

 

I.

TAMANHO DO ECRÃ MPEG4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I.

MPEG4 SCREEN SIZE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Encendido y apagado de la OSD

 

Turning the OSD on/off (On Screen Display)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(presentació n en pantalla)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turning OSD on/off

 

 

 

OSD in M.PLAY mode

 

 

Encendido y apagado de la OSD

 

 

Press the DISPLAY button on the left side panel.

 

 

 

 

 

(presentació n en pantalla)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón DISPLAY en el panel izquierdo.

 

 

- Each press of the button toggles the OSD

 

 

 

 

 

H F

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Al pulsar repetidas veces el botón, la función

 

 

function on and off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD cambiará alternativamente entre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- When you turn the OSD off,

 

 

 

 

 

SLIDE

 

 

0 0 1

2 2 / 2 4 0

 

 

 

 

 

activada y desactivada (ON/OFF).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In CAMERA mode: The STBY, REC,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Al desactivar la OSD:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EASY.Q modes are always displayed on

 

 

 

 

 

 

MEMORY STICK !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En la modalidad CAMERA: Las modalidades

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de STBY, REC e EASY.Q siempre aparecen

 

 

the OSD, even when the OSD is turned OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en la pantalla OSD, incluso si ésta se

 

 

and the key input is displayed for 3 seconds

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

encuentra apagada y el nombre de la

 

 

then turned off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modalidad aparece durante tres segundos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 0 : 0 0 AM

 

 

 

 

 

In PLAYER mode: When you press any

 

A

 

1 0 0 - 0 0 0 1

 

 

 

J A N. 1 0 , 2 0 0 3

 

 

 

Luego se apaga.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Function button, the function is displayed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En la modalidad PLAYER: si se pulsa algún

 

 

on the OSD for 3 seconds before it turns off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

botón de función, ésta aparece en la pantalla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD durante tres segundos y después se apaga.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turning the DATE/TIME on/off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Encendido y apagado de la fecha y la hora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- La presentación de fecha y hora no se ve afectada cuando se

 

 

- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is

 

 

 

 

enciende o apaga la función OSD.

 

 

switched ON or OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Para encender o apagar la presentación de fecha y hora, acceda

 

 

- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change

 

 

 

 

al menú y cambie la modalidad DATE/TIME (fecha y hora).

 

 

the DATE/TIME mode. (see page 51)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vea la página 51.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

 

También se puede emplear el menú rápido para encender o

 

 

- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON

 

 

 

 

 

 

 

apagar la presentación de fecha y hora (ver página 53).

 

 

or OFF. (see page 53) (only in CAMERA/M.REC mode)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esto sólo es posible en las modalidades CAMERA/M.REC.

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 19 Contents
SCD27/D29 Digital Video CamcorderContents Índice Grabación avanzada Advanced RecordingInterfaz USB PlaybackIeee 1394 Data Transfer USB interfaceSpecifications 102 Maintenance MantenimientoTroubleshooting Problemas y solucionesNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a los Derechos DENotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaLa acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Notas referentes a la empuñaduraLamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryPrecauciones referentes a la pila de litio Aviso referente al Foco DE LA CámaraGetting to Know Your Camcorder FeaturesCaracterísticas Accesorios bá sicos Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Botó n START/STOP inicio/parada Right & Top View Vistas superior y lateral derechaZoom lever Photo button START/STOP button Slow Shutter Enganche de la correa para el hombro Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape Open / Eject Memory Stick slotRemote control Mando a distancia USB Remocon Tamanho do Ecrã MPEG4 MPEG4 Screen Size OSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modesPreparació n How to use the Remote Control Uso del mando a distanciaSelf Record using the Remote Control PreparationAdapter is removed Adaptador de CC Lithium battery maintains the clock function and presetContents of the memory even if the battery pack or AC power Switch to CameraAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackTiempo BatteryTime Continuous recording timePreparation Tips for Battery IdentificationConsejos para la identificació n de la batería Inserting and Ejecting a Cassette Preparation Preparació nIntroducción y expulsión del casete Making your First Recording Primera grabación Si se pulsa el botón REC Search en la Basic RecordingRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDAjuste del foco Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorReproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada Playing back a tape you have recorded on the LCDControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only Volume is set onUse of various Functions Advanced RecordingUtilización de las distintas funciones Availability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia Ajuste la videocámara en la modalidad Demonstration Demostració NPrograma AE Program AETurn the Menu Dial to highlight Camera Using the Menu DIAL, selectProgram AE mode Press the Menu button Pulse el botón MenúWHT. Balance White Balance Equilibrio DEL Blanco Grabació n avanzadaZooming In and Out Zoom DigitalDigital Zoom DIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelecció n de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectLa función DSE no opera en la modalidad Easy Selecting an effect Selecció n de un efectoModalidad DE Grabació N REC ModeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Audio ModeModalidad DE Audio Eliminació N DEL Ruido DEL Viento Wind CUTFECHA/HORA Monitor DE TV TV DisplayUso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposició N Shutter Speed & ExposureVelocidad DEL Obturador Y Exposició N Velocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced Recording Grabación avanzadaEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC off Advanced Recording Grabació n avanzadaBLC on Fade In and Out Audio dubbing Advanced RecordingMezcla de audio Dubbed audio Playback Para salir, pulse el botón Stop Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo pictureNite PIX grabación con 0 lux Nite PIX 0 lux recordingLa función de grabación nocturna Nite PIX sólo De calidad Power Nite PIXNo lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivos Using the Video LightUtilización del foco de la cámara PeligroTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesPlayback on the LCD PlaybackTape Playback Reproducción de una cintaPuede reproducir la cinta grabada en la modalidad Player Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback Reproducció nHacia delante/hacia atrá s Playback Reproducció nAvance cuadro a cuadro hacia atrás X2 Playback Forward/ReverseAvance cuadro a cuadro hacia delante Pulse el botón F.ADV del mando aZero Memory Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomRecording in Player mode Recording in Player modeGrabación en la modalidad Player Conexió n a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeGrabació n con un cable de conexió n DV System requirementsRecording with a DV connection cable Press the START/STOP button to start recordingYou can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface Interfaz USBRequisitos del sistema Instalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramSi conecta el cable USB al Disconnecting the USB cableFunciones del Memory Stick Memory Stick SCD29 onlyMemory Stick Functions Protection TabExtracció n del Memory Stick Digital Still Camera modeEjecting the Memory Stick MPEG4! and will display on the screenImage Format Selecting the Camcorder modeModo de cá mara fotográ fica digital Selección de la modalidad de cámara fotográficaSelección de la calidad de imagen Selecting the image qualityGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickGrabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesVisionado simultá neo de varias imá genes To view the Multi ScreenCopia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printingHay dos maneras de hacer una marca de impresión Protección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesFormateado del Memory Stick Formatting the Memory StickAtenció n Grabación Mpeg Modo de cá mara fotográ fica digitalStick Mpeg Playback Reproducción MpegDespués de haber finalizado una grabación After finishing a recordingDirection of the arrow Limpieza y mantenimiento de la videocámara MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder MantenimientoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones TroubleshootingMemory Full Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode101 Model name SCD27/D29 SpecificationsModelos SCD27/D29 Index Índice Alfabé Tico Samsung Electronics’ Internet Home Electronics