Samsung SCD27/D29 manual Advanced Recording, Audio dubbing, Mezcla de audio

Page 61
Notas

ENGLISH

ESPAÑ OL

Advanced Recording

Grabació n avanzada

Audio dubbing

The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.

You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in SP mode with 12bit sound.

Use the internal and external microphones or other audio equipment.

The original sound will not be erased.

Dubbing sound

Mezcla de audio

La función de mezcla de audio (AUDIO DUBBING) sólo opera en la modalidad PLAYER.

Se puede añadir un sonido al sonido original de una cinta grabada en la modalidad SP de 12 bits de sonido.

Puede usar el micrófono incorporado o uno externo u otro equipo de audio.

El sonido original no se borrará.

Grabació n de sonido adicional

1.Set the camcorder to PLAYER mode.

If you want to use an external microphone, connect the microphone to the external MIC input jack on the camcorder.

When you wish to dub using the External A/V input, connect the AUDIO/VIDEO cable to the camcorder by inserting the cable jack into the Audio/Video jack at the Right side of the camcorder.

-Press the MENU button, turn the MENU DIAL to highlight A/V and press the ENTER button.

-Turn the MENU DIAL to highlight AV IN/OUT and press the ENTER button to select AV IN.

2.Press the (PLAY/STILL) button and

find the timeframe of the scene to be dubbed.

3.Press the (PLAY/STILL) button to pause

the scene.

4. Press the A.DUB button on the Remote Control. A.DUB will be displayed on the LCD.

The camcorder is in a ready-to-dub state for dubbing.

5.Press the (PLAY/STILL) button to start dubbing.

Press the (STOP) button to stop the dubbing.

Notes

Audio (L) Audio (R)

AV IN

1. Ajuste la videocámara en la modalidad PLAYER.

Si va a usar un micrófono externo, conéctelo en el conector MIC de la videocámara.

Si desea hacer la mezcla empleando la entrada de A/V externo, conecte el cable AUDIO/VÍDEO a la videocámara insertándolo en la terminal A/V in/out que está en el lado izquierdo de la videocámara.

-Pulse el botón MENÚ, gire el DIAL MENÚ hasta resaltar A/V (audio/vídeo) y pulse el

botón ENTER.

- Gire el DIAL MENÚ para resaltar AV IN/OUT y pulse el botón ENTER para seleccionar AV IN.

2. Pulse el botón (PLAY/STILL) y busque el principio de la escena en la que desea hacer la mezcla.

3. Pulse el botón (PLAY/STILL) para hacer una pausa en la escena.

4. Pulse el botón A.DUB del mando a distancia. Aparecerá la señal A.DUB en la pantalla

LCD.

La videocámara estará lista para la mezcla.

5. Pulse el botón (PLAY/STILL) para empezar la mezcla.

Pulse el botón (STOP) para detener la mezcla.

La función de mezcla de audio no se puede emplear si la cinta está

You can not use the audio dubbing function while playing a write protected video tape.

When you wish to dub using the External A/V input, you must connect the AUDIO/VIDEO cable to the audio system from which you wish to record.

You cannot dub sound on a pre-recorded tape in LP or 16 bit mode.

protegida contra grabación.

 

Si desea hacer una mezcla usando la entrada de A/V externo, debe

 

conectar el cable AUDIO/VÍDEO al sistema de audio desde el que

 

quiera grabar.

 

No puede mezclar sonido en una cinta grabada en la modalidad

61

LP o de 16 bits.

 

Image 61 Contents
SCD27/D29 Digital Video CamcorderContents Índice Grabación avanzada Advanced RecordingIeee 1394 Data Transfer PlaybackUSB interface Interfaz USBTroubleshooting Maintenance MantenimientoProblemas y soluciones Specifications 102Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a los Derechos DENotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCDPrecauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryAviso referente al Foco DE LA Cámara Lamp to Cool Down Before ReplacingGetting to Know Your Camcorder FeaturesCaracterísticas Basic Accessories Accessories Supplied with camcorderAccesorios incluidos con la videocámara Accesorios bá sicosFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Zoom lever Photo button START/STOP button Right & Top View Vistas superior y lateral derechaSlow Shutter Botó n START/STOP inicio/paradaTape Open / Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorMemory Stick slot Enganche de la correa para el hombroRemote control Mando a distancia USB Remocon Tamanho do Ecrã MPEG4 MPEG4 Screen Size OSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modesSelf Record using the Remote Control How to use the Remote Control Uso del mando a distanciaPreparation Preparació nContents of the memory even if the battery pack or AC power Lithium battery maintains the clock function and presetSwitch to Camera Adapter is removed Adaptador de CCAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackTime BatteryContinuous recording time TiempoPreparation Tips for Battery IdentificationConsejos para la identificació n de la batería Inserting and Ejecting a Cassette Preparation Preparació nIntroducción y expulsión del casete Making your First Recording Primera grabación Record Search REC Search Basic RecordingBúsqueda de grabación REC Search Si se pulsa el botón REC Search en laConsejos para la grabación estable de imágenes Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilización del Visor Ajuste del focoReproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada Playing back a tape you have recorded on the LCDSpeaker works in Player mode only Adjusting the LCD during PlayVolume is set on Controlling Sound from the SpeakerUse of various Functions Advanced RecordingUtilización de las distintas funciones Availability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia Ajuste la videocámara en la modalidad Demonstration Demostració NPrograma AE Program AEProgram AE mode Using the Menu DIAL, selectPress the Menu button Pulse el botón Menú Turn the Menu Dial to highlight CameraWHT. Balance White Balance Equilibrio DEL Blanco Grabació n avanzadaZooming In and Out Zoom DigitalDigital Zoom DIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelecció n de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectLa función DSE no opera en la modalidad Easy Selecting an effect Selecció n de un efectoModalidad DE Grabació N REC ModeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Audio ModeModalidad DE Audio Eliminació N DEL Ruido DEL Viento Wind CUTFECHA/HORA Monitor DE TV TV DisplayUso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposició N Shutter Speed & ExposureVelocidad DEL Obturador Y Exposició N Velocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for Beginners MF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced Recording Grabación avanzada Enfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC off Advanced Recording Grabació n avanzadaBLC on Fade In and Out Audio dubbing Advanced RecordingMezcla de audio Dubbed audio Playback Grabación de imágenes fotográficas Photo Image RecordingSearching for a Photo picture Para salir, pulse el botón StopNite PIX grabación con 0 lux Nite PIX 0 lux recordingLa función de grabación nocturna Nite PIX sólo De calidad Power Nite PIXUtilización del foco de la cámara Using the Video LightPeligro No lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivosTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesTape Playback PlaybackReproducción de una cinta Playback on the LCDPlayback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksReproducció n Puede reproducir la cinta grabada en la modalidad PlayerHacia delante/hacia atrá s Playback Reproducció nAvance cuadro a cuadro hacia delante X2 Playback Forward/ReversePulse el botón F.ADV del mando a Avance cuadro a cuadro hacia atrásZero Memory Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomRecording in Player mode Recording in Player modeGrabación en la modalidad Player Connecting to a PC Connecting to a DV deviceIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Conexió n a un aparato DVRecording with a DV connection cable System requirementsPress the START/STOP button to start recording Grabació n con un cable de conexió n DVYou can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface Interfaz USBRequisitos del sistema Instalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramSi conecta el cable USB al Disconnecting the USB cableMemory Stick Functions Memory Stick SCD29 onlyProtection Tab Funciones del Memory StickEjecting the Memory Stick Digital Still Camera modeMPEG4! and will display on the screen Extracció n del Memory StickModo de cá mara fotográ fica digital Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de cámara fotográfica Image FormatSelección de la calidad de imagen Selecting the image qualityGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickGrabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesVisionado simultá neo de varias imá genes To view the Multi ScreenCopia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printingHay dos maneras de hacer una marca de impresión Protección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesFormateado del Memory Stick Formatting the Memory StickAtenció n Grabación Mpeg Modo de cá mara fotográ fica digitalStick Mpeg Playback Reproducción MpegDespués de haber finalizado una grabación After finishing a recordingDirection of the arrow Cleaning and Maintaining the Camcorder MaintenanceMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingTroubleshooting Problemas y solucionesMemory Full Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode101 Model name SCD27/D29 SpecificationsModelos SCD27/D29 Index Índice Alfabé Tico Samsung Electronics’ Internet Home Electronics