Samsung SCD27/D29 manual Audio Mode, Modalidad DE Audio

Page 49

ENGLISH

ESPAÑ OL

Advanced Recording

Grabació n avanzada

AUDIO MODE

The AUDIO MODE function works in CAMERA mode.

This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit)

12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks.

The original stereo sound can be recorded onto the

MAIN (SOUND1) track.

Additional stereo sound can be dubbed onto the

SUB (SOUND2) track.

16bit : You can record one high quality stereo sound using the 16bit recording mode.

Audio dubbing is not possible when using this mode.

MODALIDAD DE AUDIO

La función de audio (AUDIO MODE) opera en las modalidad

CAMERA.

Esta videocámara graba sonidos de dos modos distintos (12 bits y 16 bits).

12 bits: es posible grabar dos pistas de sonido de 12 bits en estéreo. El sonido original estéreo se puede grabar en la pista principal (SOUND1). Se puede grabar sonido estéreo adicional de mezcla en la pista secundaria (SOUND2).

16 bits: es posible grabar una pista estéreo de alta calidad de 16 bits.En esta modalidad no es posible hacer mezclas.

1.Set the camcorder to CAMERA mode.

2.Press the MENU button.

The menu list will appear.

3.Turn the MENU DIAL to highlight A/V and press the ENTER button.

4.Select the AUDIO MODE from the menu and press the ENTER button.

The AUDIO MODE toggles between 12bit-16bit with each push.

5.To exit, press the MENU button.

CAM MODE

INITIAL

 

 

CAMERA

 

 

A/V

REC MODE

 

MEMORY

PHOTO SEARCH

 

VIEWER

COPY

 

 

AUDIO MODE

12

 

AUDIO SELECT

 

 

WIND CUT

 

 

PB DSE

 

 

AV IN/OUT

OUT

CAM MODE

A / V SET

 

REC MODE

 

PHOTO SEARCH

 

PHOTO COPY

 

AUDIO MODE

12

AUDIO SELECT

SOUND[1]

WIND CUT

 

PB DSE

 

AV IN/OUT

OUT

1.Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA.

2.Pulse el botón MENÚ .

Aparece la lista del menú.

3.Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar A/V (audio/vídeo) y pulse el botón ENTER.

4.Seleccione AUDIO MODE en el submenú y pulse el botón ENTER.

Al pulsar varias veces dicho botón, la opción AUDIO MODE cambiará alternativamente entre 12 bits y 16 bits.

5.Para salir, pulse el botón MENÚ .

49

Image 49
Contents SCD27/D29 Digital Video CamcorderContents Índice Grabación avanzada Advanced RecordingIeee 1394 Data Transfer PlaybackUSB interface Interfaz USBTroubleshooting Maintenance MantenimientoProblemas y soluciones Specifications 102Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a los Derechos DENotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCDPrecauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryAviso referente al Foco DE LA Cámara Lamp to Cool Down Before ReplacingGetting to Know Your Camcorder FeaturesCaracterísticas Basic Accessories Accessories Supplied with camcorderAccesorios incluidos con la videocámara Accesorios bá sicosFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Zoom lever Photo button START/STOP button Right & Top View Vistas superior y lateral derechaSlow Shutter Botó n START/STOP inicio/paradaTape Open / Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorMemory Stick slot Enganche de la correa para el hombroRemote control Mando a distancia USB Remocon Tamanho do Ecrã MPEG4 MPEG4 Screen Size OSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modesSelf Record using the Remote Control How to use the Remote Control Uso del mando a distanciaPreparation Preparació nContents of the memory even if the battery pack or AC power Lithium battery maintains the clock function and presetSwitch to Camera Adapter is removed Adaptador de CCAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackTime BatteryContinuous recording time TiempoPreparation Tips for Battery IdentificationConsejos para la identificació n de la batería Inserting and Ejecting a Cassette Preparation Preparació nIntroducción y expulsión del casete Making your First Recording Primera grabación Record Search REC Search Basic RecordingBúsqueda de grabación REC Search Si se pulsa el botón REC Search en laConsejos para la grabación estable de imágenes Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilización del Visor Ajuste del focoReproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada Playing back a tape you have recorded on the LCDSpeaker works in Player mode only Adjusting the LCD during PlayVolume is set on Controlling Sound from the SpeakerUse of various Functions Advanced RecordingUtilización de las distintas funciones Availability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia Ajuste la videocámara en la modalidad Demonstration Demostració NPrograma AE Program AEProgram AE mode Using the Menu DIAL, selectPress the Menu button Pulse el botón Menú Turn the Menu Dial to highlight CameraWHT. Balance White Balance Equilibrio DEL Blanco Grabació n avanzadaZooming In and Out Zoom DigitalDigital Zoom DIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelecció n de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectLa función DSE no opera en la modalidad Easy Selecting an effect Selecció n de un efectoModalidad DE Grabació N REC ModeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Audio ModeModalidad DE Audio Eliminació N DEL Ruido DEL Viento Wind CUTFECHA/HORA Monitor DE TV TV DisplayUso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposició N Shutter Speed & ExposureVelocidad DEL Obturador Y Exposició N Velocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced Recording Grabación avanzadaEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC off Advanced Recording Grabació n avanzadaBLC on Fade In and Out Audio dubbing Advanced RecordingMezcla de audio Dubbed audio Playback Grabación de imágenes fotográficas Photo Image RecordingSearching for a Photo picture Para salir, pulse el botón StopNite PIX grabación con 0 lux Nite PIX 0 lux recordingLa función de grabación nocturna Nite PIX sólo De calidad Power Nite PIXUtilización del foco de la cámara Using the Video LightPeligro No lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivosTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesTape Playback PlaybackReproducción de una cinta Playback on the LCDPlayback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksReproducció n Puede reproducir la cinta grabada en la modalidad PlayerHacia delante/hacia atrá s Playback Reproducció nAvance cuadro a cuadro hacia delante X2 Playback Forward/ReversePulse el botón F.ADV del mando a Avance cuadro a cuadro hacia atrásZero Memory Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomRecording in Player mode Recording in Player modeGrabación en la modalidad Player Connecting to a PC Connecting to a DV deviceIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Conexió n a un aparato DVRecording with a DV connection cable System requirementsPress the START/STOP button to start recording Grabació n con un cable de conexió n DVYou can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface Interfaz USBRequisitos del sistema Instalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramSi conecta el cable USB al Disconnecting the USB cableMemory Stick Functions Memory Stick SCD29 onlyProtection Tab Funciones del Memory StickEjecting the Memory Stick Digital Still Camera modeMPEG4! and will display on the screen Extracció n del Memory StickModo de cá mara fotográ fica digital Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de cámara fotográfica Image FormatSelección de la calidad de imagen Selecting the image qualityGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickGrabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesVisionado simultá neo de varias imá genes To view the Multi ScreenCopia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printingHay dos maneras de hacer una marca de impresión Protección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesFormateado del Memory Stick Formatting the Memory StickAtenció n Grabación Mpeg Modo de cá mara fotográ fica digitalStick Mpeg Playback Reproducción MpegDespués de haber finalizado una grabación After finishing a recordingDirection of the arrow Cleaning and Maintaining the Camcorder MaintenanceMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingTroubleshooting Problemas y solucionesMemory Full Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode101 Model name SCD27/D29 SpecificationsModelos SCD27/D29 Index Índice Alfabé Tico Samsung Electronics’ Internet Home Electronics