ENGLISH
ESPAÑ OL
Preparation | Preparació n |
Adjusting the Hand Strap | Ajuste de la empuñadura |
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording.
The hand strap enables you to :
-Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
-Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
Hand strap
a. Pull open the Hand Strap cover and release the Hand Strap.
b. Adjust its length and stick it back onto the Hand Strap cover.
c. Close the Hand Strap cover again.
Shoulder Strap | 1 |
The Shoulder Strap enables you to carry your camcorder around in complete safety.
1. Insert the end of strap into the Shoulder Strap hook on the camcorder.
Insert the other end of strap into ring inside hand strap.
2.Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle.
Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación.La empuñadura permite:
-Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.
-Pulsar los botones de zoom y START/STOP sin tener que modificar la posición de la mano.
Empuñ adura
a. Abra la cubierta de la empuñadura y saque la correa.
b. Ajuste la longitud de la correa y ponga lo que sobra nuevamente dentro de la cubierta.
c. Cierre de nuevo la cubierta.
Correa para el hombro
2 | La correa para el hombro permite | |
llevar la videocámara de manera | ||
| ||
| segura. | |
| 1. Introduzca un extremo de la | |
| correa en el enganche apropiado | |
| de la videocámara y el otro | |
| extremo en el aro que hay dentro | |
| de la cubierta de la empuñadura. |
2.Pase cada uno de los extremos de la correa por la hebilla y ajuste la longitud que desee. Finalmente tire de los extremos para que queden bien sujetos a las hebillas.
22