Samsung SCD27/D29 manual Tape Playback, Reproducción de una cinta, Playback on the LCD

Page 68

ENGLISH

ESPAÑ OL

Playback

Reproducció n

Tape Playback

The playback function works in PLAYER mode only.

Playback on the LCD

It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors.

Reproducción de una cinta

La función de reproducción sólo opera en la modalidad PLAYER.

Reproducció n en la pantalla LCD

Cuando se va en coche o se está en un ambiente exterior, resulta muy práctico ver una cinta mediante la pantalla LCD.

Reproducció n en un monitor de televisió n

Playback on a TV monitor

 

 

 

Para reproducir una cinta, el sistema de color del televisor

To play back a tape, the television must have a compatible

 

 

debe ser compatible con el de la videocámara.

 

color system.

 

 

 

Recomendamos usar como fuente de energía para la

We recommend that you use the AC Power Adapter as the

 

 

videocámara el adaptador de CA.

 

power source for the camcorder.

 

 

Conexió n a un televisor que dispone de conectores de Audio/Vídeo

Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks

 

 

 

 

1. Conecte la videocámara al televisor

1. Connect the camcorder and TV with the

 

 

 

 

 

mediante el cable audio/vídeo.

 

Audio input

 

 

 

La clavija amarilla es la de vídeo.

Audio/Video cable.

Video input-

 

 

 

(left)-White

Audio input

 

 

La clavija blanca es la de audio(L) -

Yellow

 

 

 

 

(right)-Red

 

Camcorder

The yellow plug : Video

TV

 

 

 

Mono.

 

 

 

S-VIDEO input

 

The white plug : Audio(L) - Mono

 

 

 

La clavija roja es la de audio(R)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The red plug : Audio(R)

 

 

S-VIDEO

 

 

- Si se trata de un televisor o de un

 

- If you connect to a monaural TV or

 

 

 

 

 

videograbador monofónico, conecte

 

VCR, connect the yellow plug

 

 

A/V

 

 

la clavija amarilla (vídeo) a la

 

 

 

 

 

 

 

(Video) to the video input of the

 

 

 

 

 

entrada de vídeo del televisor o el

 

TV or VCR and the white plug

 

 

 

 

 

videograbador y la blanca (audio L)

 

(Audio L) to the audio input of the

 

 

 

 

 

a la entrada de audio.

 

TV or VCR.

 

 

2. Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad PLAYER.

2. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode.

3. Encienda el televisor y ajuste el selector TV/VÍDEO del mismo en

 

VÍDEO.

 

3. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO.

 

Consulte el manual de instrucciones del televisor o del

Refer to the TV or VCR user’s manual.

 

 

 

 

 

 

 

videograbador.

 

4. Play the tape back.

 

 

 

 

 

 

 

4.

Reproduzca la cinta.

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

Notas

 

 

 

 

 

 

 

 

You may use the S-VIDEO cable to obtain better quality pictures if you have a S-VIDEO connector on your TV.

Even if you use a S-VIDEO cable, you need to connect an audio cable.

If you connect the cable to the A/V Jack, you will not hear sound

68from the camcorder speakers.

Para obtener una mejor calidad de las imágenes y si dispone de un conector S-VÍDEO, puede usar el cable S-VÍDEO.

Aunque use el cable S-VÍDEO, necesitará conectar un cable de audio.

Si conecta el cable al conector A/V, no oirá el sonido por los altavoces.

Image 68
Contents Digital Video Camcorder SCD27/D29Contents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaPlayback Ieee 1394 Data TransferUSB interface Interfaz USBMaintenance Mantenimiento TroubleshootingProblemas y soluciones Specifications 102Grabación con la pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas referentes a la Videocámara Notas referentes a los Derechos DENotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCDPrecautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioAviso referente al Foco DE LA Cámara Lamp to Cool Down Before ReplacingCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder Accessories Supplied with camcorder Basic AccessoriesAccesorios incluidos con la videocámara Accesorios bá sicosFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Zoom lever Photo button START/STOP buttonSlow Shutter Botó n START/STOP inicio/paradaRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape Open / EjectMemory Stick slot Enganche de la correa para el hombroRemote control Mando a distancia USB Remocon OSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Tamanho do Ecrã MPEG4 MPEG4 Screen SizeHow to use the Remote Control Uso del mando a distancia Self Record using the Remote ControlPreparation Preparació nLithium battery maintains the clock function and preset Contents of the memory even if the battery pack or AC powerSwitch to Camera Adapter is removed Adaptador de CCAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energíaCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioBattery TimeContinuous recording time TiempoConsejos para la identificació n de la batería Tips for Battery IdentificationPreparation Introducción y expulsión del casete Preparation Preparació nInserting and Ejecting a Cassette Making your First Recording Primera grabación Basic Recording Record Search REC SearchBúsqueda de grabación REC Search Si se pulsa el botón REC Search en laHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Basic Recording Grabación básicaUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor Ajuste del focoPlaying back a tape you have recorded on the LCD Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabadaAdjusting the LCD during Play Speaker works in Player mode onlyVolume is set on Controlling Sound from the SpeakerUtilización de las distintas funciones Advanced RecordingUse of various Functions Availability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia Demonstration Demostració N Ajuste la videocámara en la modalidadProgram AE Programa AEUsing the Menu DIAL, select Program AE modePress the Menu button Pulse el botón Menú Turn the Menu Dial to highlight CameraGrabació n avanzada WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL BlancoZoom Digital Zooming In and OutDigital Zoom DIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selecció n de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect Selecció n de un efecto La función DSE no opera en la modalidad EasyREC Mode Modalidad DE Grabació NModalidad DE Audio Audio ModeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Wind CUT Eliminació N DEL Ruido DEL VientoFECHA/HORA TV Display Monitor DE TVWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuUso del menú rápido menú de navegación Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y Exposició NVelocidad DEL Obturador Y Exposició N Slow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DE Obturación BajaEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Advanced Recording Grabación avanzadaMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC on Advanced Recording Grabació n avanzadaBLC off Fade In and Out Mezcla de audio Advanced RecordingAudio dubbing Dubbed audio Playback Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Para salir, pulse el botón StopLa función de grabación nocturna Nite PIX sólo Nite PIX 0 lux recordingNite PIX grabación con 0 lux Power Nite PIX De calidadUsing the Video Light Utilización del foco de la cámaraPeligro No lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivosVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback Tape PlaybackReproducción de una cinta Playback on the LCDConnecting to a TV which has no Audio and Video input jacks PlaybackReproducció n Puede reproducir la cinta grabada en la modalidad PlayerPlayback Reproducció n Hacia delante/hacia atrá sX2 Playback Forward/Reverse Avance cuadro a cuadro hacia delantePulse el botón F.ADV del mando a Avance cuadro a cuadro hacia atrásZero Memory PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomGrabación en la modalidad Player Recording in Player modeRecording in Player mode Connecting to a DV device Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Conexió n a un aparato DVSystem requirements Recording with a DV connection cablePress the START/STOP button to start recording Grabació n con un cable de conexió n DVRequisitos del sistema USB interface Interfaz USBYou can transfer an image to a PC via a USB connection Installing DVC Media 5.0 Program Instalación del programa DVC MediaDisconnecting the USB cable Si conecta el cable USB alMemory Stick SCD29 only Memory Stick FunctionsProtection Tab Funciones del Memory StickDigital Still Camera mode Ejecting the Memory StickMPEG4! and will display on the screen Extracció n del Memory StickSelecting the Camcorder mode Modo de cá mara fotográ fica digitalSelección de la modalidad de cámara fotográfica Image FormatSelecting the image quality Selección de la calidad de imagenRecording images to a Memory Stick Grabació n de imá genes en un Memory StickRecording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasTo view the Multi Screen Visionado simultá neo de varias imá genesCopia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick Hay dos maneras de hacer una marca de impresión Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Protection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalDeleting Still images Borrado de imágenes fijasAtenció n Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick Modo de cá mara fotográ fica digital Grabación MpegMpeg Playback Reproducción Mpeg StickDirection of the arrow After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación Maintenance Cleaning and Maintaining the CamcorderMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Problemas y solucionesTroubleshooting Problemas y solucionesSelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Memory Full101 Modelos SCD27/D29 SpecificationsModel name SCD27/D29 Index Índice Alfabé Tico Electronics Samsung Electronics’ Internet Home