Samsung SCD27/D29 manual Getting to Know Your Camcorder, Features, Características

Page 11

ENGLISH

ESPAÑ OL

Getting to Know Your Camcorder

Introducció n a la videocá mara

Features

Digital data transfer function with IEEE1394

By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.

Características

Funció n de transferencia digital de datos mediante IEEE1394 Con la incorporación del puerto de transferencia de datos a alta velocidad IEEE 1394 (i.LINK™: el i.LINK es un sistema de protocolo de transferencia de datos en serie e intercomunicación empleado para transmitir datos DV), se pueden transferir imágenes de vídeo o fijas al ordenador. De este modo, es posible producir o editar imágenes.

USB interface for digital image data transfer

You can transfer still images to a PC using the USB interface without an add-on card.

PHOTO

The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound, while in Camera mode.

800x Digital zoom

Allows you to magnify an image up to 800 times its original size.

Color TFT LCD

A high-resolution color TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.

Digital Image Stabilizer (DIS)

The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at high magnification.

Various digital effects

The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look by adding various special effects.

Back Light Compensation (BLC)

The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're recording.

Program AE

The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed.

NITE PIX

The NITE PIX function enables you to record a subject in a dark place.

MPEG REC

MPEG REC function is able to store CAMERA pictures onto a “Memory Stick”.

Interfaz USB para la transferencia de datos de imagen digital Es posible transferir imágenes fijas al ordenador por medio de la interfaz USB sin necesidad de una tarjeta adicional.

FOTOGRAFÍA

La función de fotografía (PHOTO) permite tomar fotografías de objetos con sonido cuando la videocámara está en la modalidad

CAMERA.

Zoom digital 800x

Permite ampliar la imagen hasta 800 veces su tamaño original.

TFT LCD en color

El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD proporciona imágenes limpias y nítidas a la vez que permite ver las grabaciones inmediatamente.

Estabilizador digital de la imagen (DIS)

El DIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabilidad de las imágenes, especialmente cuando éstas últimas se graban con una gran ampliación.

Efectos digitales diversos

Gracias al sistema DSE (efectos especiales digitales) se puede dar a la grabación un aire especial al permitir añadir diversos efectos especiales.

Compensació n de la luz de fondo (BLC)

La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del objeto que se graba.

Programa AE

El programa AE permite modificar la velocidad y la apertura del obturador para que se ajuste a la escena que se vaya a filmar.

NITE PIX

Esta función permite grabar objetos que se encuentren en lugares oscuros.

MPEG REC

La función MPEG REC permite guardar imágenes de cámara

en el Memory Stick.

11

Image 11 Contents
SCD27/D29 Digital Video CamcorderContents Índice Grabación avanzada Advanced RecordingInterfaz USB PlaybackIeee 1394 Data Transfer USB interfaceSpecifications 102 Maintenance MantenimientoTroubleshooting Problemas y solucionesGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas referentes a la Videocámara Notas referentes a los Derechos DENotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaLa acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Notas referentes a la empuñaduraLamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryPrecauciones referentes a la pila de litio Aviso referente al Foco DE LA CámaraCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder Accesorios bá sicos Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Botó n START/STOP inicio/parada Right & Top View Vistas superior y lateral derechaZoom lever Photo button START/STOP button Slow ShutterEnganche de la correa para el hombro Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Open / Eject Memory Stick slotRemote control Mando a distancia USB Remocon Tamanho do Ecrã MPEG4 MPEG4 Screen Size OSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modesPreparació n How to use the Remote Control Uso del mando a distanciaSelf Record using the Remote Control PreparationAdapter is removed Adaptador de CC Lithium battery maintains the clock function and presetContents of the memory even if the battery pack or AC power Switch to CameraAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackTiempo BatteryTime Continuous recording timeConsejos para la identificació n de la batería Tips for Battery IdentificationPreparation Introducción y expulsión del casete Preparation Preparació nInserting and Ejecting a Cassette Making your First Recording Primera grabación Si se pulsa el botón REC Search en la Basic RecordingRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDAjuste del foco Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorReproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada Playing back a tape you have recorded on the LCDControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only Volume is set onUtilización de las distintas funciones Advanced RecordingUse of various Functions Availability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia Ajuste la videocámara en la modalidad Demonstration Demostració NPrograma AE Program AETurn the Menu Dial to highlight Camera Using the Menu DIAL, selectProgram AE mode Press the Menu button Pulse el botón MenúWHT. Balance White Balance Equilibrio DEL Blanco Grabació n avanzadaZooming In and Out Zoom DigitalDigital Zoom DIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelecció n de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectLa función DSE no opera en la modalidad Easy Selecting an effect Selecció n de un efectoModalidad DE Grabació N REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Eliminació N DEL Ruido DEL Viento Wind CUTFECHA/HORA Monitor DE TV TV DisplayWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuUso del menú rápido menú de navegación Velocidad DEL Obturador Y Exposició N Shutter Speed & ExposureVelocidad DEL Obturador Y Exposició N Velocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Advanced Recording Grabación avanzadaMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC on Advanced Recording Grabació n avanzadaBLC off Fade In and Out Mezcla de audio Advanced RecordingAudio dubbing Dubbed audio Playback Para salir, pulse el botón Stop Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo pictureLa función de grabación nocturna Nite PIX sólo Nite PIX 0 lux recordingNite PIX grabación con 0 lux De calidad Power Nite PIXNo lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivos Using the Video LightUtilización del foco de la cámara PeligroTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesPlayback on the LCD PlaybackTape Playback Reproducción de una cintaPuede reproducir la cinta grabada en la modalidad Player Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback Reproducció nHacia delante/hacia atrá s Playback Reproducció nAvance cuadro a cuadro hacia atrás X2 Playback Forward/ReverseAvance cuadro a cuadro hacia delante Pulse el botón F.ADV del mando aZero Memory Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomGrabación en la modalidad Player Recording in Player modeRecording in Player mode Conexió n a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeGrabació n con un cable de conexió n DV System requirementsRecording with a DV connection cable Press the START/STOP button to start recordingRequisitos del sistema USB interface Interfaz USBYou can transfer an image to a PC via a USB connection Instalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramSi conecta el cable USB al Disconnecting the USB cableFunciones del Memory Stick Memory Stick SCD29 onlyMemory Stick Functions Protection TabExtracció n del Memory Stick Digital Still Camera modeEjecting the Memory Stick MPEG4! and will display on the screenImage Format Selecting the Camcorder modeModo de cá mara fotográ fica digital Selección de la modalidad de cámara fotográficaSelección de la calidad de imagen Selecting the image qualityGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickGrabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesVisionado simultá neo de varias imá genes To view the Multi ScreenCopia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick Hay dos maneras de hacer una marca de impresión Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Protección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesAtenció n Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick Grabación Mpeg Modo de cá mara fotográ fica digitalStick Mpeg Playback Reproducción MpegDirection of the arrow After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación Limpieza y mantenimiento de la videocámara MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder MantenimientoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones TroubleshootingMemory Full Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode101 Modelos SCD27/D29 SpecificationsModel name SCD27/D29 Index Índice Alfabé Tico Samsung Electronics’ Internet Home Electronics