Samsung SCD27/D29 manual Modo de cá mara fotográ fica digital, Selecting the Camcorder mode

Page 83

ENGLISH

ESPAÑ OL

Digital Still Camera mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modo de cá mara fotográ fica digital

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Structure of folders and files on the Memory Stick

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Estructura de carpetas y archivos del Memory Stick

 

 

The still images that you recorded are saved

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Las imágenes fijas grabadas se guardan en la

 

in JPEG file format on the card.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tarjeta en formato JPEG.

The moving images that you recorded are

 

 

 

 

 

 

 

DCIM

 

 

 

Los vídeos que grabe se guardan en la tarjeta

 

saved in MPEG4 file format on the card.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100 SSDVC

 

 

en formato MPEG4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cada archivo tiene un número y todos los

Each file has a file number and all files are

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DCAM 0001

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DCAM 0002

 

 

archivos están asignados a una carpeta.

 

assigned to a folder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

A cada imagen grabada se le asigna un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A file number from DCAM0001 to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

número de archivo que va desde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

DCAM9999 is sequentially assigned to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

101SSDVC

 

 

 

 

 

DCAM0001 a DCAM9999.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

each recorded image.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Todas las carpetas se numeran desde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Each folder is numbered from 100SSDVC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100SSDVC a 999SSDVC y se graban en la

 

to 999SSDVC and recorded on the CARD.

*MEM/P

 

 

 

 

 

 

 

tarjeta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Formato de la imagen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image Format

 

 

000-0000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Imágenes fijas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Still image

 

 

 

 

 

 

 

 

File number

 

 

 

 

Estas imágenes se comprimen en formato

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Images are compressed in JPEG (Joint

 

 

 

 

 

 

 

 

Folder number

 

 

 

JPEG (Joint Photographic Experts Group).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Photographic Experts Group) format.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El tamaño de la imagen es de 640 480

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en cada modalidad.

 

The number of pixels are 640 480 in each mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Las imágenes fijas no deben superar un tamaño de 1,4 MB.

 

Amount of still images must be under 1.4MB.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vídeo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moving Image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los vídeos se comprimen en formato MPEG (Moving Picture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Experts Group).

 

 

 

 

 

 

Images are compressed in MPEG (Moving Picture Experts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El tamaño de la imagen es de 320 240 píxels, 160 120

 

Group) format.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

píxels en cada modalidad.

 

The number of pixels are 320 240 pixels, 160 120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pixels in each mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selección de la modalidad de cámara fotográfica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esta videocámara se puede usar como cámara fotográfica digital

Selecting the CAMCORDER mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(DSC).

 

 

 

 

 

 

 

You can use this camcorder as a Digital Still Camera (DSC).

 

 

 

 

Para usar esta videocámara como cámara fotográfica digital,

You have to set the mode switch to MEMORY position to use this

 

deberá ajustar el interruptor en la posición MEMORY.

 

Modalidad M.REC (Memory RECORD, grabación en la memoria)

camcorder as Digital Still Camera.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición MEMORY.

M.REC mode (Memory RECORD mode)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición

 

1. Set the mode switch to MEMORY.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA.

 

 

 

 

 

 

2. Set the power switch to CAMERA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modalidad M.PLAY (Memory PLAY BACK, reproducción con

M.PLAY mode (Memory PLAYBACK mode)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la memoria)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición MEMORY.

 

1. Set the mode switch to MEMORY.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición

 

2. Set the power switch to PLAYER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PLAYER.

 

83

Image 83
Contents SCD27/D29 Digital Video CamcorderContents Índice Grabación avanzada Advanced RecordingInterfaz USB PlaybackIeee 1394 Data Transfer USB interfaceSpecifications 102 Maintenance MantenimientoTroubleshooting Problemas y solucionesGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas referentes a la Videocámara Notas referentes a los Derechos DENotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaLa acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Notas referentes a la empuñaduraLamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryPrecauciones referentes a la pila de litio Aviso referente al Foco DE LA CámaraCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder Accesorios bá sicos Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Botó n START/STOP inicio/parada Right & Top View Vistas superior y lateral derechaZoom lever Photo button START/STOP button Slow ShutterEnganche de la correa para el hombro Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Open / Eject Memory Stick slotRemote control Mando a distancia USB Remocon Tamanho do Ecrã MPEG4 MPEG4 Screen Size OSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modesPreparació n How to use the Remote Control Uso del mando a distanciaSelf Record using the Remote Control PreparationAdapter is removed Adaptador de CC Lithium battery maintains the clock function and presetContents of the memory even if the battery pack or AC power Switch to CameraAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackTiempo BatteryTime Continuous recording timeConsejos para la identificació n de la batería Tips for Battery IdentificationPreparation Introducción y expulsión del casete Preparation Preparació nInserting and Ejecting a Cassette Making your First Recording Primera grabación Si se pulsa el botón REC Search en la Basic RecordingRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDAjuste del foco Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorReproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada Playing back a tape you have recorded on the LCDControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only Volume is set onUtilización de las distintas funciones Advanced RecordingUse of various Functions Availability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia Ajuste la videocámara en la modalidad Demonstration Demostració NPrograma AE Program AETurn the Menu Dial to highlight Camera Using the Menu DIAL, selectProgram AE mode Press the Menu button Pulse el botón MenúWHT. Balance White Balance Equilibrio DEL Blanco Grabació n avanzadaZooming In and Out Zoom DigitalDigital Zoom DIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelecció n de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectLa función DSE no opera en la modalidad Easy Selecting an effect Selecció n de un efectoModalidad DE Grabació N REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Eliminació N DEL Ruido DEL Viento Wind CUTFECHA/HORA Monitor DE TV TV DisplayWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuUso del menú rápido menú de navegación Velocidad DEL Obturador Y Exposició N Shutter Speed & ExposureVelocidad DEL Obturador Y Exposició N Velocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Advanced Recording Grabación avanzadaMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC on Advanced Recording Grabació n avanzadaBLC off Fade In and Out Mezcla de audio Advanced RecordingAudio dubbing Dubbed audio Playback Para salir, pulse el botón Stop Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo pictureLa función de grabación nocturna Nite PIX sólo Nite PIX 0 lux recordingNite PIX grabación con 0 lux De calidad Power Nite PIXNo lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivos Using the Video LightUtilización del foco de la cámara PeligroTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesPlayback on the LCD PlaybackTape Playback Reproducción de una cintaPuede reproducir la cinta grabada en la modalidad Player Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback Reproducció nHacia delante/hacia atrá s Playback Reproducció nAvance cuadro a cuadro hacia atrás X2 Playback Forward/ReverseAvance cuadro a cuadro hacia delante Pulse el botón F.ADV del mando aZero Memory Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomGrabación en la modalidad Player Recording in Player modeRecording in Player mode Conexió n a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeGrabació n con un cable de conexió n DV System requirementsRecording with a DV connection cable Press the START/STOP button to start recordingRequisitos del sistema USB interface Interfaz USBYou can transfer an image to a PC via a USB connection Instalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramSi conecta el cable USB al Disconnecting the USB cableFunciones del Memory Stick Memory Stick SCD29 onlyMemory Stick Functions Protection TabExtracció n del Memory Stick Digital Still Camera modeEjecting the Memory Stick MPEG4! and will display on the screenImage Format Selecting the Camcorder modeModo de cá mara fotográ fica digital Selección de la modalidad de cámara fotográficaSelección de la calidad de imagen Selecting the image qualityGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickGrabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesVisionado simultá neo de varias imá genes To view the Multi ScreenCopia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick Hay dos maneras de hacer una marca de impresión Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Protección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesAtenció n Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick Grabación Mpeg Modo de cá mara fotográ fica digitalStick Mpeg Playback Reproducción MpegDirection of the arrow After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación Limpieza y mantenimiento de la videocámara MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder MantenimientoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones TroubleshootingMemory Full Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode101 Modelos SCD27/D29 SpecificationsModel name SCD27/D29 Index Índice Alfabé Tico Samsung Electronics’ Internet Home Electronics