Samsung SCD27/D29 manual DSEDigital Special Effects Select

Page 46

ENGLISH

ESPAÑ OL

Advanced Recording

Grabació n avanzada

DSE(Digital Special Effects) SELECT

The DSE function works in CAMERA mode only.

The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects.

Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create.

There are 9 DSE modes.

a. ART mode

a

This mode gives the images a coarse effect.

 

b.MOSAIC mode

This mode gives the images a mosaic effect.

c.SEPIA mode

This mode gives the images a reddish-brown

c

pigment.

 

d. NEGA mode

 

This mode reverses the colors of the images,

 

creating a negative image.

e

e. MIRROR mode

This mode cuts the picture in half,

 

using a mirror effect.

 

f. BLK & WHT mode

 

This mode changes the images to black and

g

white.

 

g.EMBOSS mode

This mode creates a 3D effect (embossing).

h.CINEMA mode

This mode covers the upper/lower portions of i the screen to give a cinematic effect.

i. MAKE - UP mode

This mode allows the images to be selected in red, green, blue or yellow colors.

46

Selecció n de DSE (Efectos especiales digitales)

La función DSE sólo opera en las modalidades CAMERA.

Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a la grabación al añadir diversos efectos especiales.

Seleccione el efecto digital que necesite para el tipo de imagen que desee grabar y el efecto que desee crear.

Hay nueve modalidades de DSE.

 

a.

Modalidad ART (arte): Esta modalidad le

b

 

da a la imagen un aspecto de grano

 

grueso.

 

 

 

b. Modalidad MOSAIC (mosaico): Esta

 

 

modalidad le da a la imagen un aspecto

 

 

de mosaico.

d

c.

Modalidad SEPIA: Esta modalidad le da

 

a la imagen un color marrón rojizo.

 

 

d.Modalidad NEGA (negativo): Esta modalidad invierte los colores de la imagen, creando una imagen en negativo.

f

e. Modalidad MIRROR (espejo): Esta

 

 

modalidad divide la imagen en dos,

 

 

empleando un efecto de espejo.

 

f.

Modalidad BLK & WHT (blanco y

h

 

negro): Esta modalidad cambia la

 

imagen a blanco y negro.

 

g.

Modalidad EMBOSS (relieve): Esta

 

 

modalidad crea un efecto 3D (relieve).

h.Modalidad CINEMA (cine): Esta modalidad cubre las partes superior e inferior de la pantalla para conseguir una imagen de aspecto cinematográfico.

i.Modalidad MAKE-UP (maquillaje): Esta modalidad permite colorear las imágenes con los colores rojo, verde, azul o amarillo.

Image 46 Contents
Digital Video Camcorder SCD27/D29Contents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaUSB interface PlaybackIeee 1394 Data Transfer Interfaz USBProblemas y soluciones Maintenance MantenimientoTroubleshooting Specifications 102Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a los Derechos DENotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes a la empuñadura Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCDAviso referente al Foco DE LA Cámara Precautions regarding the Lithium batteryPrecauciones referentes a la pila de litio Lamp to Cool Down Before ReplacingGetting to Know Your Camcorder FeaturesCaracterísticas Accesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accesorios bá sicosFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Slow Shutter Right & Top View Vistas superior y lateral derechaZoom lever Photo button START/STOP button Botó n START/STOP inicio/paradaMemory Stick slot Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorTape Open / Eject Enganche de la correa para el hombroRemote control Mando a distancia USB Remocon OSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Tamanho do Ecrã MPEG4 MPEG4 Screen SizePreparation How to use the Remote Control Uso del mando a distanciaSelf Record using the Remote Control Preparació nSwitch to Camera Lithium battery maintains the clock function and presetContents of the memory even if the battery pack or AC power Adapter is removed Adaptador de CCAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energíaCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioContinuous recording time BatteryTime TiempoPreparation Tips for Battery IdentificationConsejos para la identificació n de la batería Inserting and Ejecting a Cassette Preparation Preparació nIntroducción y expulsión del casete Making your First Recording Primera grabación Búsqueda de grabación REC Search Basic RecordingRecord Search REC Search Si se pulsa el botón REC Search en laHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Basic Recording Grabación básicaUtilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Ajuste del focoPlaying back a tape you have recorded on the LCD Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabadaVolume is set on Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only Controlling Sound from the SpeakerUse of various Functions Advanced RecordingUtilización de las distintas funciones Availability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia Demonstration Demostració N Ajuste la videocámara en la modalidadProgram AE Programa AEPress the Menu button Pulse el botón Menú Using the Menu DIAL, selectProgram AE mode Turn the Menu Dial to highlight CameraGrabació n avanzada WHT. Balance White Balance Equilibrio DEL Blanco Zoom Digital Zooming In and OutDigital Zoom DIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selecció n de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect Selecció n de un efecto La función DSE no opera en la modalidad EasyREC Mode Modalidad DE Grabació NLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Audio ModeModalidad DE Audio Wind CUT Eliminació N DEL Ruido DEL VientoFECHA/HORA TV Display Monitor DE TVUso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y Exposició NVelocidad DEL Obturador Y Exposició N Slow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DE Obturación BajaEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced Recording Grabación avanzadaEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC off Advanced Recording Grabació n avanzadaBLC on Fade In and Out Audio dubbing Advanced RecordingMezcla de audio Dubbed audio Playback Searching for a Photo picture Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas Para salir, pulse el botón StopNite PIX grabación con 0 lux Nite PIX 0 lux recordingLa función de grabación nocturna Nite PIX sólo Power Nite PIX De calidadPeligro Using the Video LightUtilización del foco de la cámara No lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivosVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónReproducción de una cinta PlaybackTape Playback Playback on the LCDReproducció n Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback Puede reproducir la cinta grabada en la modalidad PlayerPlayback Reproducció n Hacia delante/hacia atrá sPulse el botón F.ADV del mando a X2 Playback Forward/ReverseAvance cuadro a cuadro hacia delante Avance cuadro a cuadro hacia atrásZero Memory PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode Recording in Player modeGrabación en la modalidad Player Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexió n a un aparato DVPress the START/STOP button to start recording System requirementsRecording with a DV connection cable Grabació n con un cable de conexió n DVYou can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface Interfaz USBRequisitos del sistema Installing DVC Media 5.0 Program Instalación del programa DVC MediaDisconnecting the USB cable Si conecta el cable USB alProtection Tab Memory Stick SCD29 onlyMemory Stick Functions Funciones del Memory StickMPEG4! and will display on the screen Digital Still Camera modeEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory StickSelección de la modalidad de cámara fotográfica Selecting the Camcorder modeModo de cá mara fotográ fica digital Image FormatSelecting the image quality Selección de la calidad de imagenRecording images to a Memory Stick Grabació n de imá genes en un Memory StickRecording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasTo view the Multi Screen Visionado simultá neo de varias imá genesCopia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printingHay dos maneras de hacer una marca de impresión Protection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalDeleting Still images Borrado de imágenes fijasFormateado del Memory Stick Formatting the Memory StickAtenció n Modo de cá mara fotográ fica digital Grabación MpegMpeg Playback Reproducción Mpeg StickDespués de haber finalizado una grabación After finishing a recordingDirection of the arrow Mantenimiento MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting TroubleshootingProblemas y soluciones Problemas y solucionesSelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Memory Full101 Model name SCD27/D29 SpecificationsModelos SCD27/D29 Index Índice Alfabé Tico Electronics Samsung Electronics’ Internet Home