Samsung SCD963 Advanced Recording Enregistrement avancé, Selecting the Record Mode & Audio Mode

Page 49

ENGLISH

FRANÇAISENGLISH

Advanced Recording

 

Enregistrement avancé

 

 

 

Selecting the Record Mode & Audio Mode

 

Sélection des modes Record (Enregistrement) et Audio

The Record Mode function works in both <Camera> and <Player> (DV IN or AV

La función Record Mode (Modo Grabación) está operativa en los modos <Camera> y

 

IN (SC-D965 only)) modes. page 19

 

 

 

 

 

<Player> (DV IN ou AV IN (modeles SC-D965 uniquement)). page 19

 

This Camcorder records and plays back in SP (standard play)

 

 

 

Ce caméscope enregistre et lit en modes SP (Vitesse normale) et LP (Vitesse lente).

 

mode and in LP (long play) mode.

4

 

 

 

 

 

 

 

 

- <SP> (Vitesse normale): ce mode permet de bénéficier d’une

 

- <SP> (standard play): This mode permits 60 minutes

Camera Mode

 

 

 

 

 

 

durée d’enregistrement de 60 minutes avec une cassette de

 

 

 

 

 

 

 

type DVM60.

 

 

 

of recording time with a DVM60 tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Record

 

 

 

 

 

 

 

- <LP> (Vitesse lente): ce mode permet de bénéficier d’une

 

- <LP> (long play): This mode permits 90 minutes of

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rec Mode

 

SP

 

 

 

durée d’enregistrement de 90 minutes avec une cassette de

 

 

recording time with a DVM60 tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

Audio Mode

 

12Bit

 

 

type DVM60.

 

The Audio Mode function works in both <Camera> and

 

 

 

La fonction Audio Mode (Mode audio) peut être activée en mode

 

WindCut Plus

 

Off

 

 

 

<Player> modes. page 19

 

 

 

 

 

<Camera> comme en mode <Player>. page 19

 

This Camcorder records sound in two ways. (12Bit, 16Bit)

 

Real Stereo

 

Off

 

 

Ce caméscope enregistre le son sous deux formats. (12bit, 16bit).

 

- <12Bit>: You can record two 12Bit stereo sound tracks.

 

 

 

 

 

 

 

 

- <12bit>: vous pouvez enregistrer deux pistes 12 bits en son

 

 

The original stereo sound can be recorded onto the Main

 

 

 

 

 

 

 

 

stéréo. Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste

 

 

(Sound1) track. Additional stereo sound can be

 

ZOOM Move

OK

Select

 

MENU Exit

 

principale (Sound1). Le son stéréo complémentaire peut être

 

 

dubbed onto the Sub (Sound2) track.

 

 

 

post-sonorisé sur la piste secondaire (Sound2).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- <16Bit>: You can record one high quality stereo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- <16bit>: vous pouvez enregistrer un son stéréo de haute

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

définition grâce au mode d’enregistrement 16 bits. La post-

 

 

soundtrack using 16Bit recording mode.

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sonorisation n’est pas possible lorsque vous utilisez ce mode.

 

 

Audio dubbing is not possible when using this mode.

Camera Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].

1.

Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].

 

Back

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE].

 

 

Rec Mode

 

 

 

 

 

 

2.

Set the [Mode] switch to [TAPE].

 

 

 

SP

 

 

3.

Appuyez sur le bouton [MENU].

 

3.

Press the [MENU] button.

 

Audio Mode

 

 

LP

 

 

4.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour

4.

Move the [Zoom] lever up or down to select <Record>,

 

WindCut Plus

 

 

 

 

 

 

sélectionner <Record>, puis appuyez sur le bouton [OK].

 

 

then press the [OK] button.

 

Real Stereo

 

 

 

 

 

5.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour

5.

Move the [Zoom] lever up or down to select <Rec Mode> or

 

 

 

 

 

 

 

 

sélectionner <Rec Mode> ou <Audio Mode>, puis appuyez sur

 

<Audio Mode>, then press the [OK] button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le bouton [OK].

 

6.

Move the [Zoom] lever up or down to select desired record

ZOOM Move

 

Select

 

MENU Exit

6.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour

 

mode or audio mode, then press the [OK] button.

 

OK

 

 

sélectionner le mode d'enregistrement ou le mode audio souhaité,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

puis appuyez sur le bouton [OK].

 

 

Record mode can be set to <SP> or <LP>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez régler le mode d'enregistrement sur <SP> ou <LP>.

 

Audio mode can be set to <12Bit> or <16Bit>.

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez régler le mode audio sur <12Bit> ou <16Bit> .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

To exit, press the [MENU] button. The selected icon is

Camera Mode

 

 

 

 

 

7.

Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. L'icône

 

displayed.

 

Back

 

 

 

 

 

 

 

sélectionnée s'affiche.

 

 

When <12Bit> is selected, no <12Bit> indication is

 

Rec Mode

 

 

 

 

 

 

Lorsque le mode <12Bit> est sélectionné, le témoin <12Bit>

 

 

displayed.

 

 

 

 

 

 

 

ne s'affiche pas.

 

 

 

 

Audio Mode

 

 

12Bit

 

 

 

[ Notes ]

 

 

 

 

[ Remarques ]

 

 

WindCut Plus

 

 

16Bit

 

 

We recommend that you use this Camcorder to play back any

 

 

 

Nous vous recommandons d’utiliser votre caméscope pour la

Real Stereo

 

 

 

 

 

 

tapes recorded on this Camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

lecture des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Playing back a tape recorded in other equipment may produce

 

 

 

 

 

 

 

 

La lecture d’une cassette enregistrée sur un autre appareil peut

 

mosaic shaped distortion.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

entraîner une déformation de l’image, celle-ci apparaissant sous

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

forme de mosaïque.

 

When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode

 

ZOOM Move

OK

Select

 

MENU Exit

 

 

 

 

Lorsque vous enregistrez une cassette à la fois en modes SP et

 

 

 

 

only, the playback picture may be distorted or the time code

 

 

 

 

 

 

 

 

LP ou uniquement en mode LP, il se peut que l’image soit

 

 

may not be written properly if there is a gap between

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

déformée à la lecture ou que le code temps n’apparaisse pas

scenes.

 

STBY

 

SP

 

0:00:10

 

correctement s'il y a un intervalle entre les scènes.

 

Record using SP mode for best picture and sound

 

 

œ

 

 

60min

Enregistrez en mode SP pour obtenir la meilleure qualité d’image

 

quality.

 

 

 

 

 

et de son.

 

 

 

 

 

 

16Bit

 

 

[ Caution ]

 

 

 

 

[ Attention ]

 

To edit audio on your camcorder, you must set 12Bit for the

 

 

 

 

 

œ

Pour modifier les enregistrements audio sur votre caméscope,

 

 

 

 

 

 

 

Audio Mode and SP for the Rec Mode.

 

 

 

 

 

 

 

sélectionnez 12Bit pour le mode audio et SP pour le mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d'enregistrement.

43

Image 49 Contents
AD68-01040A CCD Mémoire à transfert de chargesShock Hazard Marking and Associated Graphical Symbols Safety Instructions Consignes de sécuritéExplanation of Safety Related Symbols Explication des symboles relatifs à la sécuritéTypes Dalimentation Power SourcesGrounding or Polarization POWER-CORD ProtectionOutdoor Antenna Grounding Prise DE Terre OU PolarisationDamage Requiring Service Power LinesLightning OverloadingSafety Check Replacement PartsUser Installer Caution 26. Pièces DE RechangeAvertissement de la FCC FCC WarningContentsSommaire Advanced Recording Contents Sommaire Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo Remarques concernant la rotation de l’écran ACLRemarques concernant lécran ACL, le viseur et lobjectif RemarqueRemarques sur le caméscope Servicing & Replacement PartsRemarques concernant les droits dauteur Réparations et pièces de rechangeCaractéristiques FeaturesAccessoires principaux Basic AccessoriesTape Eject Front & Left View Vue avant gaucheEjection DE LA Cassette Left Side View Vue du côté gauche Jacks Right & Top View Vue de droite et du dessusPrises Jack Cover Jacks See belowRear & Bottom View Vue arrière et vue de dessous Getting to Know Your CamcorderUsable Memory Cards Carte mémoire utilisableRemote Control SC-D965 only Télécommande modèles SC-D965 uniquement10. œ / √ Direction PreparationPréparatifs Using the Hand Strap & Lens CoverUtilisation de la dragonne et du cache-objectif Insertion de la pile au lithium Lithium Battery InstallationUtilisation de la batterie lithium-ion Using the Lithium Ion Battery PackGestion de la batterie Battery Pack ManagementAmount of continuous recording time available depends on Remarques concernant la batterie About the Operating Modes Connecting a Power SourcePropos des modes de fonctionnement Branchement sur une source dalimentationPreparation Préparatifs Using the Quick Menu Utilisation du bouton Quick MenuOSD in Player Mode OSD in Camera ModeOSD On Screen Display in Camera/Player Modes Affichage à l’écran en modes Camera/PlayerTurning the OSD On Screen Display On/Off Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.PlayerActivation/Désactivation de laffichage à lécran OSD On Screen Display in M.Cam/M.Player ModesSetting the Clock Clock Set Initial Setting System Menu SettingRéglage initial Réglage de lhorloge Clock Set Param. HorlogeRemote function works Set the Power switch to Camera or PlayerCamera/Player/M.Cam/M.Player modes. Réglage du signal sonore Beep Sound Signal sonore Setting the Beep Sound Beep SoundMemory MenuMode switch to Memory Setting the Shutter Sound Shutter SoundMode switch to Tape Réglage du son de lobturateur Shutter Sound Son ObturateurChoix de la langue d’affichage à l’écran Language Langue Selecting the OSD Language LanguageViewing the Demonstration Demonstration LCD Bright LCD Color Initial Setting Display Menu SettingLCD Color between 0 ~ Affichage de la date et de l’heure Date/Time Date/Heure Displaying the Date/Time Date/TimeTime, Date&Time Réglage de laffichage TV TV Display Affichage TV Setting the TV Display TV DisplayEnregistrement de base Using the ViewfinderUtilisation du viseur Inserting / Ejecting a CassetteVarious Recording Techniques Basic Recording Enregistrement de baseTechniques d’enregistrement Réalisation de votre premier enregistrement Making your First RecordingCamera TapeEnregistrement facile pour les débutants Mode EASY.Q Recording with Ease for Beginners EASY.Q ModeWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Recherche et révision d’un enregistrement REC Search Reviewing and Searching a Recording REC SearchRecord Search REC Search Recherche d’enregistrement REC SearchSet the Power switch to Camera or Player CAM Zooming In and Out Zoom avant et arrière Using the Tele Macro Utilisation de la fonction Télé Macro Professionnels et entraîner une To Start Recording Using the Fade In and Out Ouverture et fermeture en fonduPour débuter un enregistrement To Stop Recording use Fade In/Fade OutUtilisation du mode Compensation du contre-jour BLC Using Back Light Compensation Mode BLCBLC Off Utilisation de la fonction Color Nite Éclairage nocturne Set the Power switch to Camera or Player Selecting the Record Mode & Audio ModeAdvanced Recording Enregistrement avancé Sélection des modes Record Enregistrement et AudioOu Auto Sélection de la fonction Real Stereo Stéréo réelle Recommended Shutter Speeds when Recording Setting the Shutter Speed & ExposureType d’enregistrement Auto Focus Auto Focus / Manual FocusManual Focus Mise au point manuelleSports Mode Auto a mode Auto balance between the subjectPortrait Mode Mode Auto a√Camera Outdoor IndoorCustom WB Applying Visual Effects Activation du mode Visual Effects Effets visuelsSelecting the Visual Effects Choix des effets visuels Réglage du mode 169 Wide 169 Large Réglage du mode Stabilisateur d’image numérique DIS Setting the Digital Image Stabilizer DISDIS menu to Off Selecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomActivation du zoom numérique Advanced Recording Enregistrement dune photoStill Image Recording Searching for a still imageAdjusting the Volume Adjusting the LCD Bright/LCD Color during PlaybackRéglage du volume PlaybackLectureFonctions disponibles en mode Player Lecteur Various Functions while in Player ModePlayback Lecture Zooming during Playback PB Zoom Appuyez sur le bouton PB Zoom en modeZoom en cours de lecture PB Zoom Post-sonorisation modèles SC-D965 uniquement Audio Dubbing SC-D965 onlyDubbed Audio Playback Lecture post-sonorisation Dubbed Audio PlaybackTape Playback Lecture d’une bande Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksLecture Menu Audio Effect Effets sonoresRéglage Ent/Sor AV modèles SC-D965 uniquement Setting the AV In/Out SC-D965 onlyAV In, S-Video In then press the OK button Set AV In/Out menu to OutDigital Still Camera Mode Appareil photo numérique Arborescence des dossiers et fichiers de la carte mémoire Structure of Folders and Files on the Memory CardImage Format Format d’imageSelecting the Memory Type Mode switch to Tape or MemorySélection du type de mémoire Int. Memory or Memory Card, then pressSélection de la qualité de photo Selecting the Photo QualitySelect the Image Quality Number of Images on the Memory CardButton.5 To exit, press the Menu button Press the Menu button Menu list will appearPour quitter, appuyez sur la touche Menu Set the Mode switch to Memory Setting the File NumberOption Series or Reset, then press the OK Réglage du numéro de fichierEnregistrement dune photo Jpeg sur la carte mémoire Taking a Photo Image Jpeg on the Memory CardUtilisation du flash intégré Using the Built in FlashFlash Select Do not fire the flash close to people’s eyesViewing Photo Images Jpeg Visualisation de photos Jpeg Protection contre la suppression accidentelle Protection from accidental ErasureSuppression de photos et de films Deleting Photo Images and Moving ImagesREV/FWD Message Do you want to delete? is displayedSuppression de toutes les images en une seule fois Deleting All Images at OnceMessage Do you want to delete all? is Le message Do you want to delete all? safficheDesired option Int. Memory or Memory Card Formatage de la carte mémoireIf you select Int. Memory or Memory Card Message All files will be deleted! Do youRecording Moving Images Mpeg on a Memory Card Enregistrement de films Mpeg sur la carte mémoireRemarques PLAY/STILL , œœ/ √√ REV/FWD , et Stop Touches œœ/ √√ REV/FWDŒœ/ √√ REV/FWD , and Stop buttons Les boutons Menu et OK ne sont pas disponiblesEnregistrement d’images fixes à partir d’une cassette Image search to find still images and copy starts Camcorder automatically performs the stillStill images copied from the cassette to Memory Card are saved in 640x480 formatBack Marking Images for Printing Print Mark Suppression du symbole ImpressionRemoving the Print Mark Option All Off, This File or All Files, then pressConnecting To a Printer Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMPictBridgeTMPictBridgeTM Impression de vos images avec PictBridgeTMSetting the Date/Time Imprint Option Setting the Number of PrintsCanceling the Printing Selecting ImagesIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Recording with a DV Connection Cable Ieee 1394 Data TransferEnregistrement à laide dun câble de connexion DV USB Interface Interface USB Using USB InterfaceUtilisation de linterface USB Sélection du périphérique USB USB Connect Connexion USB Selecting the USB Device USB ConnectInstallation du programme DV Media PRO Installing DV Media PRO ProgramProgram Installation Installation du programmeDisconnecting the USB Cable Connecting to a PCUSB Interface Raccordement à un ordinateurUtilisation de la fonction Web cam Using the PC Camera FunctionUsing the removable Disk Function Using the USB Streaming FunctionUtilisation de la fonction Removable Disk Disque amovible Entretien MaintenanceLa fin d’un enregistrement Usable Cassette TapesCleaning and Maintaining the Camcorder MaintenanceEntretienCleaning the Video Heads Nettoyage et entretien du caméscopeUtilisation de votre caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting TroubleshootingDépannageSelf Diagnosis Display Auto-diagnostic DépannageSelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Affichage de lauto-diagnostic en modes M.Cam/M.PlayerProblème Explication/Solution Symptom Explanation/SolutionMain Sub Menu Functions Available Mode Setting menu itemsSous-menu Fonctions Mode disponible Eléments des menus de réglageMenu Main Sub Menu FunctionsSous-menu Model Name SC-D963/D965 Specifications Caractéristiques techniquesNom du modèle SC-D963/D965 Index Samsung Limited Warranty Warranty SEA users onlySamsung Garantie Limited Warranty Samsung Limitée Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Exceptions Responsabilités NON CouvertesCustomer Care Center Web Site Contact Samsung World WideContactez Samsung À Travers LE Monde Center Samsung Electronics America, inc RoHS compliant