Samsung SCD963 Setting the AV In/Out SC-D965 only, Réglage Ent/Sor AV modèles SC-D965 uniquement

Page 72

ENGLISH

PlaybackLecture

FRANÇAIS

Setting the AV In/Out (SC-D965 only)

Réglage Ent/Sor AV (modèles SC-D965 uniquement)

AV In/Out function works only in <Player> mode. page 19

AV In/Out setting enables you to record signals from external sources and display it on LCD Screen. Also, you can send your video or image to external devices to record or play back.

La fonction AV In/Out (Ent/Sor AV) ne fonctionne qu'en mode <Player>. page 19

Elle vous permet d'enregistrer un signal à partir d'une source externe et de l'afficher sur l'écran ACL. De la même façon, vous pouvez rediriger un vidéo ou une image vers des périphériques externes à des fins d'enregistrement ou de lecture.

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

1.

Reliez le caméscope au magnétoscope ou au téléviseur à

1.

Connect the Camcorder to your VCR or TV with the

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

l’aide du câble multiple. pages 63~64

 

Multi Cable. pages 63~64

 

 

 

 

CAM

ER

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Placez l’interrupteur [Power] sur [PLAYER].

2.

Set the [Power] switch to [PLAYER].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Placez l’interrupteur de [Mode] sur [TAPE].

3.

Set the [Mode] switch to [TAPE].

 

 

 

PL

 

 

4.

Allumez le magnétoscope ou le téléviseur.

4.

Turn on the VCR or TV.

 

 

 

 

 

5.

Insérez la cassette vierge, languette de protection rabattue,

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

 

 

 

dans le caméscope.

5.

Insert the blank tape with protection tab closed into the

 

 

 

 

 

 

 

 

Camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

Si vous souhaitez effectuer un enregistrement à partir

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

d'un magnétoscope branché, insérez une cassette VHS

 

If you want to record from a connected VCR, insert a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ER

 

 

 

 

enregistrée dans le magnétoscope.

 

 

recorded VHS tape into the VCR.

 

 

 

CAM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Appuyez sur le bouton [MENU].

6.

Press the [MENU] button.

 

 

 

 

 

 

 

 

La liste des menus apparaîtra.

 

The menu list will appear.

7

 

 

 

 

 

 

7.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas

7.

Move the [Zoom] lever up or down to select

Player Mode

 

 

 

 

 

pour sélectionner <Record>, puis appuyez sur le bouton

 

<Record>, then press the [OK] button.

 

 

 

 

 

 

[OK].

 

 

Record

 

 

 

 

 

8.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas

8.

Move the [Zoom] lever up or down to select

 

 

 

 

 

 

 

Rec Mode

 

 

SP

 

 

 

pour sélectionner <AV In/Out>, puis appuyez sur le bouton

 

<AV In/Out>, then press the [OK] button.

 

 

 

 

 

 

 

 

Audio Mode

 

12Bit

 

 

 

[OK].

9.

Move the [Zoom] lever up or down to select

 

WindCut Plus

 

Off

 

 

9.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas

 

<AV In>, <S-Video In> then press the [OK] button.

 

AV In/Out

 

 

Out

 

 

 

pour sélectionner <AV In>, <S-Video In>, puis appuyez

 

If you want to see the Camcorder picture with a TV,

 

 

 

 

 

 

 

sur le bouton [OK].

 

 

set <AV In/Out> menu to <Out>.

 

 

 

 

 

 

 

 

Si vous souhaitez visionner sur votre téléviseur l'image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

affichée sur l'écran ACL du caméscope, réglez le menu

10.To exit, press the [MENU] button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

 

 

<AV In/Out> sur <Out>.

11. Press the [Start/Stop] button to set the Camcorder to

 

 

 

 

 

 

 

10. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

 

REC PAUSE mode.

9

 

 

 

 

 

 

11.

Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour faire basculer le

 

PAUSE appears.

Player Mode

 

 

 

 

 

caméscope en mode REC PAUSE (PAUSE ENR.).

12.Select the TV program or playback the VHS tape.

 

 

 

 

 

 

PAUSE apparaît.

13.Press the [Start/Stop] button to start recording.

 

Back

 

 

 

 

 

12. Sélectionnez le programme TV ou lisez la cassette VHS.

 

Rec Mode

 

 

 

 

 

13. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer

 

If you want to pause recording for a while, press the

 

 

 

 

 

 

Audio Mode

 

 

 

 

 

l'enregistrement.

 

 

[Start/Stop] button again.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WindCut Plus

 

 

 

 

 

Si vous souhaitez interrompre momentanément

14.To stop recording, press the [(STOP)] button.

 

AV In/Out

 

 

Out

 

 

 

 

l’enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton

 

 

 

 

 

 

 

AV In

 

 

 

 

[Start/Stop].

[ Notes ]

 

 

 

 

S-Video In

14. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton

When recording images from a VCR, playback must be

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

 

[(STOP)].

 

at normal speed, or a gray image will appear on the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Camcorder.

 

 

 

[ Remarques ]

 

 

 

If <AV In / Out> is set to <AV In> or <S-Video In>, the WindCut Plus will be

Lorsque vous enregistrez des images d’un magnétoscope, la lecture doit se faire

 

released.

 

 

 

 

à vitesse normale sinon le caméscope reproduira une image grise.

 

 

 

 

 

 

Si <AV In/Out> est réglé à <AV In> ou <S-Video In>, WindCut Plus est relâché.

66

Image 72
Contents CCD Mémoire à transfert de charges AD68-01040ASafety Instructions Consignes de sécurité Shock Hazard Marking and Associated Graphical SymbolsExplanation of Safety Related Symbols Explication des symboles relatifs à la sécuritéPower Sources Types DalimentationPOWER-CORD Protection Grounding or PolarizationOutdoor Antenna Grounding Prise DE Terre OU PolarisationPower Lines Damage Requiring ServiceLightning OverloadingReplacement Parts Safety CheckUser Installer Caution 26. Pièces DE RechangeFCC Warning Avertissement de la FCCContentsSommaire Advanced Recording Contents Sommaire Remarques concernant la rotation de l’écran ACL Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéoRemarques concernant lécran ACL, le viseur et lobjectif RemarqueServicing & Replacement Parts Remarques sur le caméscopeRemarques concernant les droits dauteur Réparations et pièces de rechangeFeatures CaractéristiquesBasic Accessories Accessoires principauxFront & Left View Vue avant gauche Tape EjectEjection DE LA Cassette Left Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus JacksPrises Jack Cover Jacks See belowGetting to Know Your Camcorder Rear & Bottom View Vue arrière et vue de dessousUsable Memory Cards Carte mémoire utilisableTélécommande modèles SC-D965 uniquement Remote Control SC-D965 only10. œ / √ Direction Using the Hand Strap & Lens Cover PreparationPréparatifsUtilisation de la dragonne et du cache-objectif Lithium Battery Installation Insertion de la pile au lithiumUsing the Lithium Ion Battery Pack Utilisation de la batterie lithium-ionBattery Pack Management Gestion de la batterieAmount of continuous recording time available depends on Remarques concernant la batterie Connecting a Power Source About the Operating ModesPropos des modes de fonctionnement Branchement sur une source dalimentationUsing the Quick Menu Utilisation du bouton Quick Menu Preparation PréparatifsOSD in Camera Mode OSD in Player ModeOSD On Screen Display in Camera/Player Modes Affichage à l’écran en modes Camera/PlayerAffichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player Turning the OSD On Screen Display On/OffActivation/Désactivation de laffichage à lécran OSD On Screen Display in M.Cam/M.Player ModesInitial Setting System Menu Setting Setting the Clock Clock SetRéglage initial Réglage de lhorloge Clock Set Param. HorlogeSet the Power switch to Camera or Player Remote function worksCamera/Player/M.Cam/M.Player modes. Setting the Beep Sound Beep Sound Réglage du signal sonore Beep Sound Signal sonoreMemory MenuSetting the Shutter Sound Shutter Sound Mode switch to MemoryMode switch to Tape Réglage du son de lobturateur Shutter Sound Son ObturateurSelecting the OSD Language Language Choix de la langue d’affichage à l’écran Language LangueViewing the Demonstration Demonstration Initial Setting Display Menu Setting LCD Bright LCD ColorLCD Color between 0 ~ Displaying the Date/Time Date/Time Affichage de la date et de l’heure Date/Time Date/HeureTime, Date&Time Setting the TV Display TV Display Réglage de laffichage TV TV Display Affichage TVUsing the Viewfinder Enregistrement de baseUtilisation du viseur Inserting / Ejecting a CassetteBasic Recording Enregistrement de base Various Recording TechniquesTechniques d’enregistrement Making your First Recording Réalisation de votre premier enregistrementCamera TapeRecording with Ease for Beginners EASY.Q Mode Enregistrement facile pour les débutants Mode EASY.QWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Reviewing and Searching a Recording REC Search Recherche et révision d’un enregistrement REC SearchRecord Search REC Search Recherche d’enregistrement REC SearchSet the Power switch to Camera or Player CAM Using the Tele Macro Utilisation de la fonction Télé Macro Zooming In and Out Zoom avant et arrièreProfessionnels et entraîner une Using the Fade In and Out Ouverture et fermeture en fondu To Start RecordingPour débuter un enregistrement To Stop Recording use Fade In/Fade OutUsing Back Light Compensation Mode BLC Utilisation du mode Compensation du contre-jour BLCBLC Off Utilisation de la fonction Color Nite Éclairage nocturne Selecting the Record Mode & Audio Mode Set the Power switch to Camera or PlayerAdvanced Recording Enregistrement avancé Sélection des modes Record Enregistrement et AudioOu Auto Sélection de la fonction Real Stereo Stéréo réelle Setting the Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter Speeds when RecordingType d’enregistrement Auto Focus / Manual Focus Auto FocusManual Focus Mise au point manuelleAuto a mode Auto balance between the subject Sports ModePortrait Mode Mode Auto a√Camera Indoor OutdoorCustom WB Activation du mode Visual Effects Effets visuels Applying Visual EffectsSelecting the Visual Effects Choix des effets visuels Réglage du mode 169 Wide 169 Large Setting the Digital Image Stabilizer DIS Réglage du mode Stabilisateur d’image numérique DISDIS menu to Off Zooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom Selecting the Digital ZoomActivation du zoom numérique Enregistrement dune photo Advanced RecordingStill Image Recording Searching for a still imageAdjusting the LCD Bright/LCD Color during Playback Adjusting the VolumeRéglage du volume PlaybackLectureVarious Functions while in Player Mode Fonctions disponibles en mode Player LecteurPlayback Lecture Appuyez sur le bouton PB Zoom en mode Zooming during Playback PB ZoomZoom en cours de lecture PB Zoom Audio Dubbing SC-D965 only Post-sonorisation modèles SC-D965 uniquementDubbed Audio Playback Dubbed Audio Playback Lecture post-sonorisationTape Playback Lecture d’une bande Connecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks Connexion à un téléviseur sans entrée A/VLecture Audio Effect Effets sonores MenuSetting the AV In/Out SC-D965 only Réglage Ent/Sor AV modèles SC-D965 uniquementAV In, S-Video In then press the OK button Set AV In/Out menu to OutDigital Still Camera Mode Appareil photo numérique Structure of Folders and Files on the Memory Card Arborescence des dossiers et fichiers de la carte mémoireImage Format Format d’imageMode switch to Tape or Memory Selecting the Memory TypeSélection du type de mémoire Int. Memory or Memory Card, then pressSelecting the Photo Quality Sélection de la qualité de photoSelect the Image Quality Number of Images on the Memory CardPress the Menu button Menu list will appear Button.5 To exit, press the Menu buttonPour quitter, appuyez sur la touche Menu Setting the File Number Set the Mode switch to MemoryOption Series or Reset, then press the OK Réglage du numéro de fichierTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Enregistrement dune photo Jpeg sur la carte mémoireUsing the Built in Flash Utilisation du flash intégréFlash Select Do not fire the flash close to people’s eyesViewing Photo Images Jpeg Visualisation de photos Jpeg Protection from accidental Erasure Protection contre la suppression accidentelleDeleting Photo Images and Moving Images Suppression de photos et de filmsREV/FWD Message Do you want to delete? is displayedDeleting All Images at Once Suppression de toutes les images en une seule foisMessage Do you want to delete all? is Le message Do you want to delete all? safficheFormatage de la carte mémoire Desired option Int. Memory or Memory CardIf you select Int. Memory or Memory Card Message All files will be deleted! Do youEnregistrement de films Mpeg sur la carte mémoire Recording Moving Images Mpeg on a Memory CardRemarques Touches œœ/ √√ REV/FWD PLAY/STILL , œœ/ √√ REV/FWD , et StopŒœ/ √√ REV/FWD , and Stop buttons Les boutons Menu et OK ne sont pas disponiblesEnregistrement d’images fixes à partir d’une cassette Camcorder automatically performs the still Image search to find still images and copy startsStill images copied from the cassette to Memory Card are saved in 640x480 formatBack Suppression du symbole Impression Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Option All Off, This File or All Files, then pressPrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM Connecting To a PrinterPictBridgeTMPictBridgeTM Impression de vos images avec PictBridgeTMSetting the Number of Prints Setting the Date/Time Imprint OptionCanceling the Printing Selecting ImagesIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Ieee 1394 Data Transfer Recording with a DV Connection CableEnregistrement à laide dun câble de connexion DV Using USB Interface USB Interface Interface USBUtilisation de linterface USB Selecting the USB Device USB Connect Sélection du périphérique USB USB Connect Connexion USBInstalling DV Media PRO Program Installation du programme DV Media PROProgram Installation Installation du programmeConnecting to a PC Disconnecting the USB CableUSB Interface Raccordement à un ordinateurUsing the PC Camera Function Utilisation de la fonction Web camUsing the USB Streaming Function Using the removable Disk FunctionUtilisation de la fonction Removable Disk Disque amovible Maintenance EntretienLa fin d’un enregistrement Usable Cassette TapesMaintenanceEntretien Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Nettoyage et entretien du caméscopeUsing Your Camcorder Abroad Utilisation de votre caméscope à l’étrangerTroubleshootingDépannage TroubleshootingSelf Diagnosis Display Auto-diagnostic DépannageAffichage de lauto-diagnostic en modes M.Cam/M.Player Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player ModesSymptom Explanation/Solution Problème Explication/SolutionSetting menu items Main Sub Menu Functions Available ModeSous-menu Fonctions Mode disponible Eléments des menus de réglageMain Sub Menu Functions MenuSous-menu Specifications Caractéristiques techniques Model Name SC-D963/D965Nom du modèle SC-D963/D965 Index Warranty SEA users only Samsung Limited WarrantyWarranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Garantie Limited Warranty Samsung LimitéeExclusions What is not Covered Exceptions Responsabilités NON CouvertesContact Samsung World Wide Customer Care Center Web SiteContactez Samsung À Travers LE Monde RoHS compliant Center Samsung Electronics America, inc

SCD963 specifications

The Samsung SCD963 is a compact and innovative camcorder that has captured the attention of both amateur videographers and seasoned professionals alike. Renowned for its portability, the SCD963 combines sleek design with cutting-edge technology, making it an ideal choice for on-the-go shooting.

One of the standout features of the SCD963 is its impressive image capture capabilities. It is equipped with a high-quality CCD sensor that ensures superb image clarity and vibrant color reproduction even in challenging lighting conditions. This sensor allows users to capture stunning still images and smooth, high-definition video, making it a versatile tool for various shooting scenarios.

The SCD963 boasts a 30x optical zoom lens, enabling users to capture distant subjects with remarkable detail. This zoom capability is complemented by advanced digital image stabilization that helps minimize blurriness caused by camera shake, allowing for steady shots even in dynamic environments. As a result, users can produce professional-grade videos with ease, whether filming wildlife, sporting events, or family gatherings.

The camcorder comes equipped with a user-friendly LCD touchscreen that not only provides an intuitive interface for navigating settings but also enables easy framing of shots. This feature enhances the overall user experience, making it accessible for beginners while still offering advanced settings for professionals who desire more control over their footage.

In terms of recording formats, the SCD963 supports various resolutions, including full HD 1080p, ensuring high-quality video output suitable for modern viewing standards. The integration of dual SD card slots allows for extended recording sessions without the worry of running out of storage space, providing flexibility for users on longer outings or events.

Another notable aspect of the SCD963 is its connectivity options. It features built-in Wi-Fi, enabling users to easily transfer files to their mobile devices or share content directly to social media platforms. This seamless integration of technology allows for quick editing and sharing, an essential feature in today’s fast-paced digital landscape.

With a solid battery life, the SCD963 allows for extended shooting sessions, ensuring that users can capture every moment without interruptions. Whether you are creating memories with family or producing content for professional purposes, the Samsung SCD963 stands out as a reliable and capable camcorder that delivers quality performance in a compact package, making it a valuable addition to any videographer's toolkit.