Samsung SCD963 manuel dutilisation Indoor, Outdoor, Custom WB

Page 56

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

 

 

 

 

Enregistrement avancé

Setting the White Balance

 

 

 

 

Réglage du mode <White Balance> (Bal. Blancs)

The White Balance function works in both <Camera> and <M.Cam> modes. page 19

 

La fonction White Balance (Balance des blancs) peut être activée en mode <Camera> comme

The White Balance is a recording function that preserves the unique image color of the

 

 

en mode <M.Cam>. page 19

 

 

object in any recording condition.

 

 

 

 

La fonction White Balance (Balance des blancs) est une fonction d’enregistrement qui permet de

You may select the appropriate White Balance mode to obtain good quality image color.

 

préserver la couleur authentique de l’objet, quelles que soient les conditions d’enregistrement.

 

<Auto ( A )> : This mode is generally used to control the White Balance

 

 

Vous pouvez sélectionner le mode White Balance (Bal. Blancs) approprié pour obtenir une

 

 

automatically.

 

 

 

 

 

 

couleur d’image de bonne qualité.

 

 

<Indoor (

)> : This controls the White Balance according to the indoor ambience.

 

 

 

 

 

 

<Auto ( A

)> : ce mode est généralement utilisé pour contrôler

 

 

- Under halogen or studio/video lighting

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

automatiquement la balance des blancs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<Indoor (

)> : ce mode permet d’adapter la balance des blancs

 

 

- Subject is of one dominant color

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aux conditions d’enregistrement en intérieur.

 

 

-

Close up

 

 

Camera Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- sous une lampe halogène ou un éclairage studio/vidéo ;

 

<Outdoor (

)> : This controls the White Balance

 

Camera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- présence d’une couleur dominante sur le sujet ;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

according to the outdoor ambience.

 

Program AE

 

Auto

 

 

 

 

 

- gros plan.

 

 

- In daylight, especially for close up and where the subject is

 

 

 

 

 

 

 

 

White Balance

 

Auto

 

 

 

 

<Outdoor (

)> : ce mode permet d’adapter la balance des

 

 

 

of one dominant color.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Visual Effect

 

Off

 

 

 

 

 

blancs aux conditions d’enregistrement en extérieur .

 

<Custom WB (

c )> : You can adjust the white balance

 

 

 

 

 

 

 

- À la lumière de jour spécialement pour un gros plan où le sujet

 

 

as you wish based on the shooting environment.

 

16:9 Wide

 

 

Off

 

 

 

 

 

est en présence d’une couleur dominante.

1. Set the [Power] switch to [CAMERA].

 

DIS

 

 

Off

 

 

 

 

<Custom WB ( c )> : Vous pouvez régler la balance des blancs

 

Digital Zoom

 

Off

 

 

 

 

 

comme il vous convient en fonction des conditions d’enregistrement.

2. Set the [Mode] switch to [TAPE] or [MEMORY].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Press the [MENU] button.

 

ZOOM Move

OK

Select

MENU Exit

1.

Placez l’interrupteur [Power] sur [CAMERA].

 

The menu list will appear.

 

2.

Placez l’interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Move the [Zoom] lever up or down to select <Camera>,

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Appuyez sur le bouton [MENU].

 

then press the [OK] button.

6

 

 

 

 

 

 

 

 

La liste des menus apparaîtra.

5. Move the [Zoom] lever up or down to select <White

Camera Mode

 

 

 

 

 

4.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour

 

Balance>, then press the [OK] button.

 

Back

 

 

 

 

 

 

 

sélectionner <Camera> puis appuyez sur le bouton [OK].

6. Move the [Zoom] lever up or down to select desired mode

 

 

 

 

 

 

 

5.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour

 

<Auto>, <Indoor>, <Outdoor> or <Custom WB>, then press the

Program AE

 

 

 

 

 

 

sélectionner <White Balance> puis appuyez sur le bouton [OK].

 

[OK] button.

 

 

 

White Balance

 

Auto

 

 

A

6.

Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour

 

To explain about the Custom WB:

 

Visual Effect

 

Indoor

 

 

 

sélectionner le mode souhaité <Auto>, <Indoor>, <Outdoor> ou

 

 

- Select Custom WB and press the [OK] button. (“Set white

16:9 Wide

 

 

Outdoor

 

 

 

<Custom WB>, puis appuyez sur le bouton [OK].

 

 

 

balance”

will appear and blinks on the screen.)

 

DIS

 

 

 

c

 

A propos du mode Custom WB:

 

 

- Place the white object under the desired lighting then press

 

 

Custom WB

 

 

 

- Sélectionnez Custom WB et appuyez sur le bouton [OK] (l’icône

 

 

Digital Zoom

 

 

 

 

 

 

 

<“set white balance”> s’affiche à l’écran et clignote).

 

 

 

the [OK] button. (The OSD will disappear and the Custom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Placez le sujet blanc sous l’éclairage approprié, puis appuyez sur

 

 

 

WB icon (

c

) will be displayed.)

 

ZOOM Move

OK

Select

MENU Exit

 

 

7. To exit, press the [MENU] button.

 

 

 

le bouton [OK]. (L’affichage disparaît et il est remplacé par l’icône

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

personnalisé WB ( c ).)

 

When the <Auto> mode is selected, no icon is displayed.

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

[ Notes ]

 

 

 

STBY

SP

 

0:00:10

 

Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné.

 

 

 

 

[ Remarques ]

 

You can directly access the White Balance function using the

 

 

 

 

 

 

60min

 

 

[QUICK MENU] button. page 20

 

 

 

 

 

 

 

 

Accédez directement à la fonction Balance des blancs à l’aide de la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

touche [QUICK MENU]. page 20

The White Balance function will not operate in EASY.Q mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

Turn the Digital Zoom off (if necessary) to set a more accurate white

 

 

 

 

 

 

 

La fonction Balance des blancs ne peut être activée en mode EASY.Q.

 

balance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Désactivez si nécessaire la fonction Digital Zoom pour obtenir une

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

meilleure balance des blancs.

Reset the white balance if lighting conditions change.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modifiez le réglage de la balance des blancs si les conditions d’éclairage

During normal outdoor recording, setting to Auto may provide better

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

changent.

 

 

results.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lors d’un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le

Buttons other than EASY.Q, [MENU] and [OK] will not work during

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

basculement vers le mode <Auto> peut permettre d’obtenir de meilleurs

 

setting the Custom WB.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

résultats.

 

Pressing the [MENU] button while setting the Custom WB will cancel

<When the Outdoor option was selected>

Les touches autres que EASY.Q, [MENU] et [OK] ne fonctionnent pas

 

the Custom WB setting and sets the White Balance to Auto.

 

 

durant le réglage de <Custom WB>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si vous appuyez sur la touche [MENU] durant le réglage de la fonction

 

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<Custom WB> ce réglage personnalisé s’annule et l’équilibre des blancs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

revient en mode Auto.

Image 56
Contents CCD Mémoire à transfert de charges AD68-01040ASafety Instructions Consignes de sécurité Shock Hazard Marking and Associated Graphical SymbolsExplanation of Safety Related Symbols Explication des symboles relatifs à la sécuritéPower Sources Types DalimentationPOWER-CORD Protection Grounding or PolarizationOutdoor Antenna Grounding Prise DE Terre OU PolarisationPower Lines Damage Requiring ServiceLightning OverloadingReplacement Parts Safety CheckUser Installer Caution 26. Pièces DE RechangeFCC Warning Avertissement de la FCCContentsSommaire Advanced Recording Contents Sommaire Remarques concernant la rotation de l’écran ACL Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéoRemarques concernant lécran ACL, le viseur et lobjectif RemarqueServicing & Replacement Parts Remarques sur le caméscopeRemarques concernant les droits dauteur Réparations et pièces de rechangeFeatures CaractéristiquesBasic Accessories Accessoires principauxEjection DE LA Cassette Front & Left View Vue avant gaucheTape Eject Left Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus JacksPrises Jack Cover Jacks See belowGetting to Know Your Camcorder Rear & Bottom View Vue arrière et vue de dessousUsable Memory Cards Carte mémoire utilisable10. œ / √ Direction Télécommande modèles SC-D965 uniquementRemote Control SC-D965 only Utilisation de la dragonne et du cache-objectif Using the Hand Strap & Lens CoverPreparationPréparatifs Lithium Battery Installation Insertion de la pile au lithiumUsing the Lithium Ion Battery Pack Utilisation de la batterie lithium-ionAmount of continuous recording time available depends on Battery Pack ManagementGestion de la batterie Remarques concernant la batterie Connecting a Power Source About the Operating ModesPropos des modes de fonctionnement Branchement sur une source dalimentationUsing the Quick Menu Utilisation du bouton Quick Menu Preparation PréparatifsOSD in Camera Mode OSD in Player ModeOSD On Screen Display in Camera/Player Modes Affichage à l’écran en modes Camera/PlayerAffichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player Turning the OSD On Screen Display On/OffActivation/Désactivation de laffichage à lécran OSD On Screen Display in M.Cam/M.Player ModesInitial Setting System Menu Setting Setting the Clock Clock SetRéglage initial Réglage de lhorloge Clock Set Param. HorlogeCamera/Player/M.Cam/M.Player modes. Set the Power switch to Camera or PlayerRemote function works Setting the Beep Sound Beep Sound Réglage du signal sonore Beep Sound Signal sonoreMemory MenuSetting the Shutter Sound Shutter Sound Mode switch to MemoryMode switch to Tape Réglage du son de lobturateur Shutter Sound Son ObturateurSelecting the OSD Language Language Choix de la langue d’affichage à l’écran Language LangueViewing the Demonstration Demonstration LCD Color between 0 ~ Initial Setting Display Menu SettingLCD Bright LCD Color Time, Date&Time Displaying the Date/Time Date/TimeAffichage de la date et de l’heure Date/Time Date/Heure Setting the TV Display TV Display Réglage de laffichage TV TV Display Affichage TVUsing the Viewfinder Enregistrement de baseUtilisation du viseur Inserting / Ejecting a CassetteTechniques d’enregistrement Basic Recording Enregistrement de baseVarious Recording Techniques Making your First Recording Réalisation de votre premier enregistrementCamera TapeWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Recording with Ease for Beginners EASY.Q ModeEnregistrement facile pour les débutants Mode EASY.Q Reviewing and Searching a Recording REC Search Recherche et révision d’un enregistrement REC SearchRecord Search REC Search Recherche d’enregistrement REC SearchSet the Power switch to Camera or Player CAM Professionnels et entraîner une Using the Tele Macro Utilisation de la fonction Télé MacroZooming In and Out Zoom avant et arrière Using the Fade In and Out Ouverture et fermeture en fondu To Start RecordingPour débuter un enregistrement To Stop Recording use Fade In/Fade OutBLC Off Using Back Light Compensation Mode BLCUtilisation du mode Compensation du contre-jour BLC Utilisation de la fonction Color Nite Éclairage nocturne Selecting the Record Mode & Audio Mode Set the Power switch to Camera or PlayerAdvanced Recording Enregistrement avancé Sélection des modes Record Enregistrement et AudioOu Auto Sélection de la fonction Real Stereo Stéréo réelle Type d’enregistrement Setting the Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter Speeds when Recording Auto Focus / Manual Focus Auto FocusManual Focus Mise au point manuelleAuto a mode Auto balance between the subject Sports ModePortrait Mode Mode Auto a√Camera Custom WB IndoorOutdoor Activation du mode Visual Effects Effets visuels Applying Visual EffectsSelecting the Visual Effects Choix des effets visuels Réglage du mode 169 Wide 169 Large DIS menu to Off Setting the Digital Image Stabilizer DISRéglage du mode Stabilisateur d’image numérique DIS Activation du zoom numérique Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelecting the Digital Zoom Enregistrement dune photo Advanced RecordingStill Image Recording Searching for a still imageAdjusting the LCD Bright/LCD Color during Playback Adjusting the VolumeRéglage du volume PlaybackLectureVarious Functions while in Player Mode Fonctions disponibles en mode Player LecteurPlayback Lecture Zoom en cours de lecture PB Zoom Appuyez sur le bouton PB Zoom en modeZooming during Playback PB Zoom Audio Dubbing SC-D965 only Post-sonorisation modèles SC-D965 uniquementDubbed Audio Playback Dubbed Audio Playback Lecture post-sonorisationTape Playback Lecture d’une bande Lecture Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksConnexion à un téléviseur sans entrée A/V Audio Effect Effets sonores MenuSetting the AV In/Out SC-D965 only Réglage Ent/Sor AV modèles SC-D965 uniquementAV In, S-Video In then press the OK button Set AV In/Out menu to OutDigital Still Camera Mode Appareil photo numérique Structure of Folders and Files on the Memory Card Arborescence des dossiers et fichiers de la carte mémoireImage Format Format d’imageMode switch to Tape or Memory Selecting the Memory TypeSélection du type de mémoire Int. Memory or Memory Card, then pressSelecting the Photo Quality Sélection de la qualité de photoSelect the Image Quality Number of Images on the Memory CardPour quitter, appuyez sur la touche Menu Press the Menu button Menu list will appearButton.5 To exit, press the Menu button Setting the File Number Set the Mode switch to MemoryOption Series or Reset, then press the OK Réglage du numéro de fichierTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Enregistrement dune photo Jpeg sur la carte mémoireUsing the Built in Flash Utilisation du flash intégréFlash Select Do not fire the flash close to people’s eyesViewing Photo Images Jpeg Visualisation de photos Jpeg Protection from accidental Erasure Protection contre la suppression accidentelleDeleting Photo Images and Moving Images Suppression de photos et de filmsREV/FWD Message Do you want to delete? is displayedDeleting All Images at Once Suppression de toutes les images en une seule foisMessage Do you want to delete all? is Le message Do you want to delete all? safficheFormatage de la carte mémoire Desired option Int. Memory or Memory CardIf you select Int. Memory or Memory Card Message All files will be deleted! Do youEnregistrement de films Mpeg sur la carte mémoire Recording Moving Images Mpeg on a Memory CardRemarques Touches œœ/ √√ REV/FWD PLAY/STILL , œœ/ √√ REV/FWD , et StopŒœ/ √√ REV/FWD , and Stop buttons Les boutons Menu et OK ne sont pas disponiblesEnregistrement d’images fixes à partir d’une cassette Camcorder automatically performs the still Image search to find still images and copy startsStill images copied from the cassette to Memory Card are saved in 640x480 formatBack Suppression du symbole Impression Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Option All Off, This File or All Files, then pressPrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM Connecting To a PrinterPictBridgeTMPictBridgeTM Impression de vos images avec PictBridgeTMSetting the Number of Prints Setting the Date/Time Imprint OptionCanceling the Printing Selecting ImagesIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Enregistrement à laide dun câble de connexion DV Ieee 1394 Data TransferRecording with a DV Connection Cable Utilisation de linterface USB Using USB InterfaceUSB Interface Interface USB Selecting the USB Device USB Connect Sélection du périphérique USB USB Connect Connexion USBInstalling DV Media PRO Program Installation du programme DV Media PROProgram Installation Installation du programmeConnecting to a PC Disconnecting the USB CableUSB Interface Raccordement à un ordinateurUsing the PC Camera Function Utilisation de la fonction Web camUtilisation de la fonction Removable Disk Disque amovible Using the USB Streaming FunctionUsing the removable Disk Function Maintenance EntretienLa fin d’un enregistrement Usable Cassette TapesMaintenanceEntretien Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Nettoyage et entretien du caméscopeUsing Your Camcorder Abroad Utilisation de votre caméscope à l’étrangerTroubleshootingDépannage TroubleshootingSelf Diagnosis Display Auto-diagnostic DépannageAffichage de lauto-diagnostic en modes M.Cam/M.Player Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player ModesSymptom Explanation/Solution Problème Explication/SolutionSetting menu items Main Sub Menu Functions Available ModeSous-menu Fonctions Mode disponible Eléments des menus de réglageSous-menu Main Sub Menu FunctionsMenu Nom du modèle SC-D963/D965 Specifications Caractéristiques techniquesModel Name SC-D963/D965 Index Warranty SEA users only Samsung Limited WarrantyWarranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Garantie Limited Warranty Samsung LimitéeExclusions What is not Covered Exceptions Responsabilités NON CouvertesContactez Samsung À Travers LE Monde Contact Samsung World WideCustomer Care Center Web Site RoHS compliant Center Samsung Electronics America, inc

SCD963 specifications

The Samsung SCD963 is a compact and innovative camcorder that has captured the attention of both amateur videographers and seasoned professionals alike. Renowned for its portability, the SCD963 combines sleek design with cutting-edge technology, making it an ideal choice for on-the-go shooting.

One of the standout features of the SCD963 is its impressive image capture capabilities. It is equipped with a high-quality CCD sensor that ensures superb image clarity and vibrant color reproduction even in challenging lighting conditions. This sensor allows users to capture stunning still images and smooth, high-definition video, making it a versatile tool for various shooting scenarios.

The SCD963 boasts a 30x optical zoom lens, enabling users to capture distant subjects with remarkable detail. This zoom capability is complemented by advanced digital image stabilization that helps minimize blurriness caused by camera shake, allowing for steady shots even in dynamic environments. As a result, users can produce professional-grade videos with ease, whether filming wildlife, sporting events, or family gatherings.

The camcorder comes equipped with a user-friendly LCD touchscreen that not only provides an intuitive interface for navigating settings but also enables easy framing of shots. This feature enhances the overall user experience, making it accessible for beginners while still offering advanced settings for professionals who desire more control over their footage.

In terms of recording formats, the SCD963 supports various resolutions, including full HD 1080p, ensuring high-quality video output suitable for modern viewing standards. The integration of dual SD card slots allows for extended recording sessions without the worry of running out of storage space, providing flexibility for users on longer outings or events.

Another notable aspect of the SCD963 is its connectivity options. It features built-in Wi-Fi, enabling users to easily transfer files to their mobile devices or share content directly to social media platforms. This seamless integration of technology allows for quick editing and sharing, an essential feature in today’s fast-paced digital landscape.

With a solid battery life, the SCD963 allows for extended shooting sessions, ensuring that users can capture every moment without interruptions. Whether you are creating memories with family or producing content for professional purposes, the Samsung SCD963 stands out as a reliable and capable camcorder that delivers quality performance in a compact package, making it a valuable addition to any videographer's toolkit.