Samsung VP-D30(i) Charging the Lithium Ion Battery Pack, Carga de la batería de ion de litio

Page 24

ENGLISH

ESPAÑ OL

Preparation

 

Preparació n

 

 

 

Using the Lithium Ion Battery Pack

 

Utilización de la batería de ion de litio

The amount of continuous recording time available depends on:

-The type and capacity of the battery pack you are using.

-How often the Zoom function is used.

It is recommended that you have several batteries available.

Charging the Lithium Ion Battery Pack

El tiempo disponible de grabación continuada depende de:

-El tipo y la capacidad de la batería que se utilice.

-La frecuencia con que se emplee el zoom. Es aconsejable disponer de varias baterías.

Carga de la batería de ion de litio

1. Attach the battery pack to the camcorder.

2. Connect the AC Power adapter to an AC cord and connect the AC cord to a wall socket.

3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder.

4. Turn the Camera power switch to off, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.

Blinking time

Charging rate

 

 

Once per second

Less than 50%

 

 

Twice per second

50% ~ 75%

Three times per second

75% ~ 90%

Blinking stops and stays on

90 ~ 100%

On for a second and

Error - Reset the battery pack and

off for a second

the DC cable

5. When the battery is fully charged, disconnect the

5

battery pack and the AC Power adapter from the camcorder.

Even with the power switched off, the battery pack will still discharge if it is left connected to the camcorder.

Notes

The battery pack may be charged a little at the time of purchase.

To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,

24always remove it from the camcorder after it is fully charged.

1.

Conecte la batería a la videocámara.

2.

Conecte el adaptador de CA al cable de

 

CA y conecte este último a una toma de

 

corriente.

3.

Conecte el cable de CC al conector de

 

CC de la videocámara.

4.

Ajuste el interruptor de la videocámara

 

en la posición de apagado. El indicador

 

de carga empezará a parpadear, lo que

 

indica que la batería se está cargando.

Frecuencia de parpadeo

 

Cantidad de carga

Una vez por segundo

 

Menos del 50%

Dos veces por segundo

 

50% ~ 75%

Tres veces por segundo

 

75% ~ 90%

Deja de parpadear y queda encendido

90 ~ 100%

Encendido durante un segundo

Error: repita la operación de conexión

y apagado durante un segundo

de la batería y el cable de CC

5. Cuando la batería esté completamente cargada, desconéctela de la videocámara y desconecte también el adaptador de CA.

Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de encendido, la batería se seguirá descargando si se deja conectada a la videocámara.

Notas

Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento de la compra.

Para evitar que la vida útil de la batería y su capacidad se reduzcan, quítela siempre de la videocámara después de que esté completamente cargada.

Image 24
Contents Digital Video Camcorder VP-D30i/D31i/D33i D34i/D39iContents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaPlayback Reproducción de cintasMaintenance Troubleshooting 102Specifications Problemas y soluciones 102Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDRecording with the LCD screen closed Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCDPrecautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioFeatures Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Lens Remote Sensor Infrared LightMulti-AV Jack Internal MICLeft Side View Vista lateral izquierda TAPE/MEMORY StickPB Zoom Display MENU/VOLUME/MF Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape OPEN/EJECT Charging indicator Botó n Menú DC Jack see Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorHook for shoulder strap Agujero para el trípode Botó n para liberar la pilaRemote control Mando a distancia WL. Remote OSD presentación en pantalla en las modalidades Slide ShowMPEG4 Screen Size Tamanho do Ecrã MPEG4How to use the Remote Control Uso del mando a distancia Preparació n Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source To use the AC Power adapter and DC CableTo select the Camcorder mode Conexión a una fuente de energíaCharging the Lithium Ion Battery Pack Battery pack and the AC Power adapter from the camcorderCarga de la batería de ion de litio CorrienteUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationLCD on Remaining in the battery pack Energía que queda en é sta Tips for Battery IdentificationPreparation Preparació n Completamente cargadaInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del caseteMaking your First Recording Primera grabación Ajuste el interruptor deSTART/STOP En la pantalla LCD aparece la señal StbyRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchBasic Recording Hints for Stable Image RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Colour AdjustSet the Power switch to CAM position Ajuste de la pantalla LCDUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor La imagen sólo el modelo VPD39iBasic Recording Grabación básica Playing back a tape you have recorded on the LCDStop Controlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavozMenú Use of various Functions Utilización de las distintas funcionesAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Selector MenúMando a Distancia LCDBeep Sound Señal AcústicaSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica Shutter Sound VP-D33i/D34i/D39i only Sonido DEL ObturadorSólo modelos VP-D33i/D34i/D39i Demonstration DemostraciónDemonstration on Program AE Programa AEGrabación avanzada Program AEAuto Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zoom DigitalTo turn the feature OFF To exit, press the Menu button Digital Zoom Zoom digitalDigitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de DIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenLa función DIS sólo opera en las modalidades CAM Aparece la lista del submenúDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesDSE mode Selecting an effect Selección de un efectoSelect DSE Select from the submenu Push the Menu Selector to confirmREC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE AudioWind CUT Seleccione Wind CUT en el submenúOn y OFF FECHA/HORA DATE/TIMETIME, DATE/TIME OFFTV Display Monitor DE TVMenu Selector Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónShutter Speed & Exposure Slow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DE Obturación BajaEasy Mode for Beginners Battery level, recording mode, counter DATE/TIME, and DISModalidad Sencilla para principiantes Same timeAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC works in CAM/M.REC mode Subject is in front of a windowBLC on BLCFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoAudio dubbing Dobragem de áudioDubbed audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezcladoMove the Menu Selector to highlight A/V Select from the submenuPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Night Capture Power Night Capture function works in CAM mode De calidadVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback Reproducción Tape PlaybackReproducción de una cinta Playback on the LCDConnecting to a TV which has no Audio and Video input jacks PlaybackPlayback ReproducciónPLAY/STILL Búsqueda de imágenesHacia delante/hacia atrás Distancia en la modalidad de imagen fija Pulse el botón F.ADV del mando a distanciaReproducción a doble velocidad hacia delante/hacia atrás Reproducción a doble velocidad hacia delantePlayback Reproducción PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Connecting to a DV device Connecting to a PCConexión a un aparato DV Conexión a otros productos DV estándarSystem requirements You can transfer an image to a PC via a USB connection Requisitos del sistemaInstalling DVC Media 5.0 Program Instalación del programa DVC MediaDisconnecting the USB cable Night Capture operateDesconexión del cable USB Ordenador los otrosDigital Still Camera mode VP-D33i/D34i/D39i only Memory Stick FunctionsFunciones del Memory Stick ProtectionEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory Stick Selecting the Camcorder mode Selección de la modalidad de cámara fotográficaImage Format Selecting the image quality Selección de la calidad de imagenQuality Calidad 8MBRecording images to a Memory Stick Grabació n de imá genes en un Memory StickRecording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasMove the Menu Selector to select a image Só lo modelos VP-D33i/D34i/D39i Aparecerá el submenúMarking images for printing Marcado de imágenes para imprimirPress the Menu button Move the Menu Selector to highlight Hay dos maneras de hacer una marca de impresiónProtection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalDeleting Still images Borrado de imágenes fijasFormatting the Memory Stick Formateado del Memory StickAtenció n Grabación Mpeg You can record moving picture images with audio ontoDownload/default.asp En varios idiomas desde el sitio Web de MicrosoftSize Push the Menu Selector button176 144 with each push 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsaMpeg Playback Reproducción Mpeg Mantenimiento After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación EjectedCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de vídeoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 103 104 Model name VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i Modelos VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39iSystem SistemaIndex Índice Alfabé Tico Electronics Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics