Samsung VP-D30(i) Selecting the Camcorder mode, Selección de la modalidad de cámara fotográfica

Page 84

ENGLISH

Modo de cá mara fotográ fica digital

ESPAÑ OL

Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only)

 

(só lo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Structure of folders and files on the Memory Stick

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Estructura de carpetas y archivos del Memory Stick

 

The still images that you recorded are saved in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Las imágenes fijas grabadas se guardan en la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JPEG file format on the Memory Stick.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tarjeta en formato JPEG.

The moving images that you recorded are

 

 

 

 

 

 

DCIM

 

 

Los vídeos que grabe se guardan en la tarjeta en

 

 

 

 

 

 

 

saved in MPEG4 file format on the Memory

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100 SSDVC

 

 

formato MPEG4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stick.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DCAM 0001

Cada archivo tiene un número y todos los

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DCAM 0002

 

 

archivos están asignados a una carpeta.

Each file has a file number and all files are

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

A cada imagen grabada se le asigna un

 

assigned to a folder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

número de archivo que va desde DCAM0001

 

A file number from DCAM0001 to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

101SSDVC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a DCAM9999.

 

 

DCAM9999 is sequentially assigned to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Todas las carpetas se numeran desde 100SSDVC

 

 

each recorded image.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a 999SSDVC y se graban en la tarjeta.

 

Each folder is numbered from 100SSDVC

*M. PLAY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to 999SSDVC and recorded on the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Formato de la imagen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Memory Stick.

000-0000

 

 

 

 

 

Imágenes fijas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

File number

 

 

 

 

Estas imágenes se comprimen en formato

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JPEG (Joint Photographic Experts Group).

Image Format

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Folder number

 

 

El tamaño de la imagen es de 640 480 en

Still image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cada modalidad.

 

Images are compressed in JPEG (Joint Photographic

 

 

 

 

 

 

Las imágenes fijas no deben superar un

 

 

Experts Group) format.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vídeo

 

 

tamaño de 1,4 MB.

 

The number of pixels are 640480 in each mode.

 

 

 

 

 

 

 

Amount of still images must be under 1.4MB.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los vídeos se comprimen en formato MPEG (Moving Picture

Moving Image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Experts Group).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El tamaño de la imagen es de 352 288, 176 144 en cada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Images are compressed in MPEG (Moving Picture Experts

modalidad.

 

Group) format.

 

 

 

Selección de la modalidad de cámara fotográfica

The number of pixels are 352288, 176144 in each mode.

Selecting the CAMCORDER mode

You can use this camcorder as a Digital Still Camera (DSC).

You have to set the mode switch to MEMORY STICK position to use this camcorder as Digital Still Camera.

M.REC mode (Memory RECORD mode)

1.Set the mode switch to MEMORY STICK.

2.Set the power switch to CAM.

M.PLAY mode (Memory PLAYBACK mode)

1.Set the mode switch to MEMORY STICK.

2.Set the power switch to PLAYER.

84

Esta videocámara se puede usar como cámara fotográfica digital (DSC).

Para usar esta videocámara como cámara fotográfica digital, deberá ajustar el interruptor en la posición MEMORY STICK.

Modalidad M.REC (Memory RECORD, grabación en la memoria)

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición

MEMORY STICK.

2.Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición CAM.

Modalidad M.PLAY (Memory PLAY B ACK, reproducción con la memoria)

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición

MEMORY STICK.

2.Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición PLAYER.

Image 84
Contents Digital Video Camcorder VP-D30i/D31i/D33i D34i/D39iContents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaPlayback Reproducción de cintasMaintenance Troubleshooting 102Specifications Problemas y soluciones 102Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDRecording with the LCD screen closed Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCDPrecautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioFeatures Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Lens Remote Sensor Infrared LightMulti-AV Jack Internal MICLeft Side View Vista lateral izquierda TAPE/MEMORY StickPB Zoom Display MENU/VOLUME/MF Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape OPEN/EJECT Charging indicator Botó n Menú DC Jack see Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorHook for shoulder strap Agujero para el trípode Botó n para liberar la pilaRemote control Mando a distancia WL. Remote OSD presentación en pantalla en las modalidades Slide ShowMPEG4 Screen Size Tamanho do Ecrã MPEG4How to use the Remote Control Uso del mando a distanciaPreparació n Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source To use the AC Power adapter and DC CableTo select the Camcorder mode Conexión a una fuente de energíaCharging the Lithium Ion Battery Pack Battery pack and the AC Power adapter from the camcorderCarga de la batería de ion de litio CorrienteUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationLCD on Remaining in the battery pack Energía que queda en é sta Tips for Battery IdentificationPreparation Preparació n Completamente cargadaInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del caseteMaking your First Recording Primera grabación Ajuste el interruptor deSTART/STOP En la pantalla LCD aparece la señal StbyRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchBasic Recording Hints for Stable Image RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Colour AdjustSet the Power switch to CAM position Ajuste de la pantalla LCDUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor La imagen sólo el modelo VPD39iBasic Recording Grabación básica Playing back a tape you have recorded on the LCDStop Controlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavozMenú Use of various Functions Utilización de las distintas funcionesAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Selector MenúMando a Distancia LCDBeep Sound Señal AcústicaSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica Shutter Sound VP-D33i/D34i/D39i only Sonido DEL ObturadorSólo modelos VP-D33i/D34i/D39i Demonstration DemostraciónDemonstration on Program AE Programa AEGrabación avanzada Program AEAuto Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zoom DigitalTo turn the feature OFF To exit, press the Menu button Digital Zoom Zoom digitalDigitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de DIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenLa función DIS sólo opera en las modalidades CAM Aparece la lista del submenúDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesDSE mode Selecting an effect Selección de un efectoSelect DSE Select from the submenu Push the Menu Selector to confirmREC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE AudioWind CUT Seleccione Wind CUT en el submenúOn y OFF FECHA/HORA DATE/TIMETIME, DATE/TIME OFFTV Display Monitor DE TVMenu Selector Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónShutter Speed & Exposure Slow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DE Obturación BajaEasy Mode for Beginners Battery level, recording mode, counter DATE/TIME, and DISModalidad Sencilla para principiantes Same timeAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC works in CAM/M.REC mode Subject is in front of a windowBLC on BLCFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoAudio dubbing Dobragem de áudioDubbed audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezcladoMove the Menu Selector to highlight A/V Select from the submenuPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Night Capture Power Night Capture function works in CAM mode De calidadVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback Reproducción Tape PlaybackReproducción de una cinta Playback on the LCDConnecting to a TV which has no Audio and Video input jacks PlaybackPlayback ReproducciónPLAY/STILL Búsqueda de imágenesHacia delante/hacia atrás Distancia en la modalidad de imagen fija Pulse el botón F.ADV del mando a distanciaReproducción a doble velocidad hacia delante/hacia atrás Reproducción a doble velocidad hacia delantePlayback Reproducción PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Connecting to a DV device Connecting to a PCConexión a un aparato DV Conexión a otros productos DV estándarSystem requirements You can transfer an image to a PC via a USB connection Requisitos del sistemaInstalling DVC Media 5.0 Program Instalación del programa DVC MediaDisconnecting the USB cable Night Capture operateDesconexión del cable USB Ordenador los otrosDigital Still Camera mode VP-D33i/D34i/D39i only Memory Stick FunctionsFunciones del Memory Stick ProtectionEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory Stick Selecting the Camcorder mode Selección de la modalidad de cámara fotográficaImage Format Selecting the image quality Selección de la calidad de imagenQuality Calidad 8MBRecording images to a Memory Stick Grabació n de imá genes en un Memory StickRecording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasMove the Menu Selector to select a image Só lo modelos VP-D33i/D34i/D39i Aparecerá el submenúMarking images for printing Marcado de imágenes para imprimirPress the Menu button Move the Menu Selector to highlight Hay dos maneras de hacer una marca de impresiónProtection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalDeleting Still images Borrado de imágenes fijasFormatting the Memory Stick Formateado del Memory StickAtenció n Grabación Mpeg You can record moving picture images with audio ontoDownload/default.asp En varios idiomas desde el sitio Web de MicrosoftSize Push the Menu Selector button176 144 with each push 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsaMpeg Playback Reproducción Mpeg Mantenimiento After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación EjectedCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de vídeoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 103 104 Model name VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i Modelos VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39iSystem SistemaIndex Índice Alfabé Tico Electronics Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics