Samsung VP-D33(i), VP-D34(i), VP-D31(i), VP-D39(i), VP-D30(i) Ampliación de imágenes PB Zoom

Page 75

ENGLISH

ESPAÑOL

Playback

Reproducción

PB ZOOM

The PB ZOOM function works in PLAYER mode.

The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still image.

1.Press the PB ZOOM button in playback mode or in playback still mode

2. The image is magnified starting from the center of image and the four arrows which

allows you to move the image in the four directions appear.

3. You can zoom in from 1.2x to 8.0x by moving the zoom lever.

4. You can move the image in the arrow directions using the MENU SELECTOR.

5.You can change the arrow direction(vertical, horizontal) to move the image by pushing the

MENU SELECTOR.

6. To cancel the PB ZOOM function, press the PB ZOOM or STOP button.

Ampliación de imágenes (PB ZOOM)

La función PB ZOOM sólo opera en la modalidad PLAYER.

Esta función permite ampliar la imagen reproducida o fija.

1. Pulse el botón PB ZOOM en las modalidades de reproducción o imagen fija.

2. La imagen se amplía desde el centro y aparecen las cuatro flechas que le permiten mover la imagen en las cuatro direcciones.

3. Puede ampliar el tamaño de la fotografía de

1,2 a 8 veces con la palanca de zoom.

4. Puede mover la imagen en las direcciones de las flechas mediante el SELECTOR MENÚ .

5.Puede cambiar la dirección de la flecha (vertical, horizontal) para mover la imagen pulsando el

SELECTOR MENÚ .

VOL/MF

6. Para cancelar la función PB ZOOM, pulse el botón PB ZOOM o STOP.

Notes

You cannot apply the PB ZOOM function to the pictures which are being input from an external video source.

The PB ZOOM image cannot be imported to your PC from the camcorder’s DV jack.

Notas

No puede aplicar la función PB ZOOM a fotografías que se han cargado de una fuente de vídeo exterior.

Las imágenes con PB ZOOM no se pueden importar a un ordenador a través del conector DV de la videocámara.

75

Image 75
Contents VP-D30i/D31i/D33i D34i/D39i Digital Video CamcorderContents Índice Grabación avanzada Advanced RecordingReproducción de cintas PlaybackProblemas y soluciones 102 MaintenanceTroubleshooting 102 SpecificationsGrabación mirando la pantalla LCD desde arriba Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closedNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaLa acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Notas referentes a la empuñaduraPrecauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryFeatures Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Accesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderInternal MIC Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLens Remote Sensor Infrared Light Multi-AV JackLeft Side View Vista lateral izquierda TAPE/MEMORY StickPB Zoom Display MENU/VOLUME/MF Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape OPEN/EJECT Agujero para el trípode Botó n para liberar la pila Charging indicator Botó n Menú DC Jack seeRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Hook for shoulder strapRemote control Mando a distancia WL. Remote Tamanho do Ecrã MPEG4 OSD presentación en pantalla en las modalidadesSlide Show MPEG4 Screen SizeUso del mando a distancia How to use the Remote ControlPreparació n Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable To select the Camcorder modeCorriente Charging the Lithium Ion Battery PackBattery pack and the AC Power adapter from the camcorder Carga de la batería de ion de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationLCD on Completamente cargada Remaining in the battery pack Energía que queda en é staTips for Battery Identification Preparation Preparació nIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassetteEn la pantalla LCD aparece la señal Stby Making your First Recording Primera grabaciónAjuste el interruptor de START/STOPBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchRecording with the Viewfinder Basic RecordingHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAjuste de la pantalla LCD Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust Set the Power switch to CAM positionLa imagen sólo el modelo VPD39i Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorBasic Recording Grabación básica Playing back a tape you have recorded on the LCDStop Controlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavozMenú Utilización de las distintas funciones Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Selector Menú Clock SET Ajuste DEL RelojLCD Mando a DistanciaBeep Sound Señal AcústicaSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica Shutter Sound VP-D33i/D34i/D39i only Sonido DEL ObturadorSólo modelos VP-D33i/D34i/D39i Demonstration DemostraciónDemonstration on Programa AE Program AEProgram AE Grabación avanzadaAuto Zoom Digital Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante elTo turn the feature OFF To exit, press the Menu button Digital Zoom Zoom digitalDigitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de Aparece la lista del submenú DIS Digital Image StabilizerDIS Estabilizador digital de la imagen La función DIS sólo opera en las modalidades CAMSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectPush the Menu Selector to confirm DSE modeSelecting an effect Selección de un efecto Select DSE Select from the submenuModalidad DE Grabación REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeWind CUT Seleccione Wind CUT en el submenúOn y OFF OFF FECHA/HORADATE/TIME TIME, DATE/TIMEPulse el botón Menú Aparece la lista del menú TV DisplayMonitor DE TV Menu SelectorUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureShutter Speed & Exposure Velocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedSame time Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode, counter DATE/TIME, and DIS Modalidad Sencilla para principiantesAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC BLC works in CAM/M.REC modeSubject is in front of a window BLC onAparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutDobragem de áudio Audio dubbingSelect from the submenu Dubbed audio PlaybackReproducción de una cinta con audio mezclado Move the Menu Selector to highlight A/VPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Night Capture De calidad Power Night Capture function works in CAM modeTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesPlayback on the LCD Playback ReproducciónTape Playback Reproducción de una cintaReproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback PlaybackPLAY/STILL Búsqueda de imágenesHacia delante/hacia atrás Reproducción a doble velocidad hacia delante Distancia en la modalidad de imagen fija Pulse el botón F.ADV del mando a distancia Reproducción a doble velocidad hacia delante/hacia atrásPlayback Reproducción Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Conexión a otros productos DV estándar Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramOrdenador los otros Disconnecting the USB cableNight Capture operate Desconexión del cable USBProtection Digital Still Camera mode VP-D33i/D34i/D39i onlyMemory Stick Functions Funciones del Memory StickEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory Stick Selecting the Camcorder mode Selección de la modalidad de cámara fotográficaImage Format Calidad 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen QualityGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickGrabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesMove the Menu Selector to select a image Aparecerá el submenú Só lo modelos VP-D33i/D34i/D39iHay dos maneras de hacer una marca de impresión Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Press the Menu button Move the Menu Selector to highlightProtección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesFormatting the Memory Stick Formateado del Memory StickAtenció n You can record moving picture images with audio onto Grabación MpegEn varios idiomas desde el sitio Web de Microsoft Download/default.asp352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa SizePush the Menu Selector button 176 144 with each pushMpeg Playback Reproducción Mpeg Ejected MantenimientoAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónLimpieza de los cabezales de vídeo Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 103 104 Sistema Model name VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39iModelos VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i SystemIndex Índice Alfabé Tico Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics Electronics