Samsung VP-D30(i), VP-D33(i), VP-D34(i), VP-D31(i) manual Move the Menu Selector to select a image

Page 89

ENGLISH

Modo de cá mara fotográ fica digital

ESPAÑ OL

Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (só lo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

To view the Multi Display

Visionado simultá neo de varias imá genes

1.Set the mode switch to MEMORY STICK.

2.Set the power switch to PLAYER mode.

The last recorded image appears.

3.To view six stored images on single screen, press the MULTI DISP. button.

A selection mark ( ) appears under the image.

Move the MENU SELECTOR to select a image.

4.To return to single playback mode, press the MULTI DISP. button again.

Notes

To display the previous six images,

press the (REV).

To display the next six images,

press the (FWD).

19

22

100-0025

2021

2324

[24/24]

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición MEMORY STICK.

2.Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad PLAYER.

Aparece la última imagen grabada.

3.Si pulsa el botón MULTI DISP. aparecerán seis imágenes grabadas en la pantalla.

Debajo de la imagen aparece una marca de selección ( ).

Desplace el SELECTOR MENÚ para seleccionar una imagen.

4.Para regresar a la modalidad de reproducción una a una, pulse de nuevo el botón MULTI DISP.

Notas

Para que aparezcan las seis imágenes

anteriores, pulse el botón (REV).

Para que aparezcan las seis imágenes

siguientes, pulse el botón (FWD).

89

Image 89
Contents VP-D30i/D31i/D33i D34i/D39i Digital Video CamcorderContents Índice Grabación avanzada Advanced RecordingReproducción de cintas PlaybackTroubleshooting 102 MaintenanceSpecifications Problemas y soluciones 102Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadRecording with the LCD screen closed Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCDPrecauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder Accesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderLens Remote Sensor Infrared Light Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaMulti-AV Jack Internal MICPB Zoom Display Left Side View Vista lateral izquierdaTAPE/MEMORY Stick Tape OPEN/EJECT MENU/VOLUME/MFRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior Charging indicator Botó n Menú DC Jack seeHook for shoulder strap Agujero para el trípode Botó n para liberar la pilaRemote control Mando a distancia WL. Remote Slide Show OSD presentación en pantalla en las modalidadesMPEG4 Screen Size Tamanho do Ecrã MPEG4Uso del mando a distancia How to use the Remote ControlPreparació n Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapTo use the AC Power adapter and DC Cable Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Conexión a una fuente de energíaBattery pack and the AC Power adapter from the camcorder Charging the Lithium Ion Battery PackCarga de la batería de ion de litio CorrienteLCD on Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Tips for Battery Identification Remaining in the battery pack Energía que queda en é staPreparation Preparació n Completamente cargadaIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassetteAjuste el interruptor de Making your First Recording Primera grabaciónSTART/STOP En la pantalla LCD aparece la señal StbyBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchHints for Stable Image Recording Basic RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderBright Select Bright Adjust Colour Adjust Adjusting the LCDSet the Power switch to CAM position Ajuste de la pantalla LCDAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilización del Visor La imagen sólo el modelo VPD39iStop Basic Recording Grabación básicaPlaying back a tape you have recorded on the LCD Menú Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Utilización de las distintas funciones Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Selector Menú Clock SET Ajuste DEL RelojLCD Mando a DistanciaSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica Beep SoundSeñal Acústica Sólo modelos VP-D33i/D34i/D39i Shutter Sound VP-D33i/D34i/D39i onlySonido DEL Obturador Demonstration on DemonstrationDemostración Programa AE Program AEProgram AE Grabación avanzadaAuto Zooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zoom DigitalDigitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonDigital Zoom Zoom digital DIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerLa función DIS sólo opera en las modalidades CAM Aparece la lista del submenúSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Selección de un efecto DSE modeSelect DSE Select from the submenu Push the Menu Selector to confirmModalidad DE Grabación REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeOn y OFF Wind CUTSeleccione Wind CUT en el submenú DATE/TIME FECHA/HORATIME, DATE/TIME OFFMonitor DE TV TV DisplayMenu Selector Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuUso del menú rápido menú de navegación Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureShutter Speed & Exposure Velocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedBattery level, recording mode, counter DATE/TIME, and DIS Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes Same timeEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Subject is in front of a window BLC works in CAM/M.REC modeBLC on BLCAparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutDobragem de áudio Audio dubbingReproducción de una cinta con audio mezclado Dubbed audio PlaybackMove the Menu Selector to highlight A/V Select from the submenuSearching for a Photo picture Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas Night Capture De calidad Power Night Capture function works in CAM modeTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesTape Playback Playback ReproducciónReproducción de una cinta Playback on the LCDPlayback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback ReproducciónHacia delante/hacia atrás PLAY/STILLBúsqueda de imágenes Pulse el botón F.ADV del mando a distancia Distancia en la modalidad de imagen fijaReproducción a doble velocidad hacia delante/hacia atrás Reproducción a doble velocidad hacia delantePlayback Reproducción Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Connecting to a PC Connecting to a DV deviceConexión a un aparato DV Conexión a otros productos DV estándarSystem requirements Requisitos del sistema You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramNight Capture operate Disconnecting the USB cableDesconexión del cable USB Ordenador los otrosMemory Stick Functions Digital Still Camera mode VP-D33i/D34i/D39i onlyFunciones del Memory Stick ProtectionEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory Stick Image Format Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de cámara fotográfica Selección de la calidad de imagen Selecting the image qualityQuality Calidad 8MBGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickGrabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesMove the Menu Selector to select a image Aparecerá el submenú Só lo modelos VP-D33i/D34i/D39iMarcado de imágenes para imprimir Marking images for printingPress the Menu button Move the Menu Selector to highlight Hay dos maneras de hacer una marca de impresiónProtección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesAtenció n Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick You can record moving picture images with audio onto Grabación MpegEn varios idiomas desde el sitio Web de Microsoft Download/default.aspPush the Menu Selector button Size176 144 with each push 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsaMpeg Playback Reproducción Mpeg After finishing a recording MantenimientoDespués de haber finalizado una grabación EjectedCleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de vídeoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting 103 104 Modelos VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i Model name VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39iSystem SistemaIndex Índice Alfabé Tico Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics Electronics