Samsung VP-D33(i) manual Using Quick MenuNavigation Menu, Uso del menú rápido menú de navegación

Page 55

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

Grabación avanzada

Using Quick Menu(Navigation Menu)

Uso del menú rápido (menú de navegación)

Quick menu is available only in CAM and M.REC mode.

Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the MENU SELECTOR button.

This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access the menus and submenus.

El menú rápido sólo está disponible en la modalidad CAM.

Esta función se utiliza para ajustar las funciones de la videocámara utilizando el botón MENU SELECTOR. Esta función resulta muy útil cuando hay que hacer ajustes sencillos, ya que no se tiene que acceder a los menús o submenús.

FECHA y HORA

DATE/TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Cada vez que seleccione DATE/TIME y pulse

- Each time you select DATE/TIME and push the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

el SELECTOR MENÚ , aparecerá la secuencia

MENU SELECTOR, it will be displayed in the

MIRROR

 

 

 

 

 

DATE - TIME - DATE/TIME - OFF

order of DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ver página 53).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(see page 53)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MANDO a DISTANCIA (

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WL.REMOTE (

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Cada vez que seleccione WL. REMOTE y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 0 : 0 0

- Each time you select WL.REMOTE and push the

 

 

 

 

 

 

 

 

10 . J A N . 2 0 0 3

pulse el SELECTOR MENÚ , la función

 

 

 

 

 

 

 

 

cambiará a activado (

) o desactivado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU SELECTOR, the WL.REMOTE is switched to either

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(

 

).

 

enabled (

) or disabled (

 

) .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS (

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS (

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Each time you select DIS and push the MENU SELECTOR,

 

- Cada vez que seleccione DIS y pulse el SELECTOR MENÚ ,

 

aparecerá el icono DIS o se desactivará la función.

the DIS icon is displayed or set to OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DSE (Digital Special Effect) (see page 48)

 

 

 

 

 

 

 

DSE (Efectos especiales digitales, ver página 48)

- Each time you select DSE and push the MENU SELECTOR,

 

- Cada vez que seleccione DSE y pulse el SELECTOR MENÚ ,

 

se aplicarán los valores de DSE preestablecidos o se

the DSE preset values are applied or set to OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

desactivarán.Los valores de DSE no cambian alternativamente

DSE values will not switch between On and Off if they have not

 

 

de activado a desactivado si no se han establecido

been preset in the menu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

previamente en el menú.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE (see page 42)

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAMA AE (ver página 42)

 

- Each time you select PROGRAM AE and push the MENU

 

 

- Cada vez que seleccione PROGRAM AE y pulse el

SELECTOR, you can choose between the preset PROGRAM

 

 

SELECTOR MENÚ , puede elegir entre los valores de

AE values and AUTO. You can’t choose between Auto and the

 

 

PROGRAM AE preestablecidos y AUTO. No puede seleccionar

PROGRAM AE values if the values have not been preset in the

 

 

entre Auto y los valores de PROGRAM AE si dichos valores

regular menu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

no se han establecido previamente en el menú.

55

Image 55
Contents VP-D30i/D31i/D33i D34i/D39i Digital Video CamcorderContents Índice Grabación avanzada Advanced RecordingReproducción de cintas PlaybackProblemas y soluciones 102 MaintenanceTroubleshooting 102 SpecificationsGrabación mirando la pantalla LCD desde arriba Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closedNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaLa acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Notas referentes a la empuñaduraPrecauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryGetting to Know Your Camcorder FeaturesCaracterísticas Accesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderInternal MIC Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLens Remote Sensor Infrared Light Multi-AV JackTAPE/MEMORY Stick Left Side View Vista lateral izquierdaPB Zoom Display Right & Top View Vistas superior y lateral derecha MENU/VOLUME/MFTape OPEN/EJECT Agujero para el trípode Botó n para liberar la pila Charging indicator Botó n Menú DC Jack seeRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Hook for shoulder strapRemote control Mando a distancia WL. Remote Tamanho do Ecrã MPEG4 OSD presentación en pantalla en las modalidadesSlide Show MPEG4 Screen SizeUso del mando a distancia How to use the Remote ControlPreparació n Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable To select the Camcorder modeCorriente Charging the Lithium Ion Battery PackBattery pack and the AC Power adapter from the camcorder Carga de la batería de ion de litioPreparation Using the Lithium Ion Battery PackLCD on Completamente cargada Remaining in the battery pack Energía que queda en é staTips for Battery Identification Preparation Preparació nIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassetteEn la pantalla LCD aparece la señal Stby Making your First Recording Primera grabaciónAjuste el interruptor de START/STOPBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchRecording with the Viewfinder Basic RecordingHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAjuste de la pantalla LCD Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust Set the Power switch to CAM positionLa imagen sólo el modelo VPD39i Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorPlaying back a tape you have recorded on the LCD Basic Recording Grabación básicaStop Control de sonido desde el altavoz Controlling Sound from the SpeakerMenú Utilización de las distintas funciones Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Selector Menú Clock SET Ajuste DEL RelojLCD Mando a DistanciaSeñal Acústica Beep SoundSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica Sonido DEL Obturador Shutter Sound VP-D33i/D34i/D39i onlySólo modelos VP-D33i/D34i/D39i Demostración DemonstrationDemonstration on Programa AE Program AEProgram AE Grabación avanzadaAuto Zoom Digital Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante elDigital Zoom Zoom digital To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonDigitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de Aparece la lista del submenú DIS Digital Image StabilizerDIS Estabilizador digital de la imagen La función DIS sólo opera en las modalidades CAMSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectPush the Menu Selector to confirm DSE modeSelecting an effect Selección de un efecto Select DSE Select from the submenuModalidad DE Grabación REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeSeleccione Wind CUT en el submenú Wind CUTOn y OFF OFF FECHA/HORADATE/TIME TIME, DATE/TIMEPulse el botón Menú Aparece la lista del menú TV DisplayMonitor DE TV Menu SelectorUso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureShutter Speed & Exposure Velocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedSame time Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode, counter DATE/TIME, and DIS Modalidad Sencilla para principiantesMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC BLC works in CAM/M.REC modeSubject is in front of a window BLC onAparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutDobragem de áudio Audio dubbingSelect from the submenu Dubbed audio PlaybackReproducción de una cinta con audio mezclado Move the Menu Selector to highlight A/VGrabación de imágenes fotográficas Photo Image RecordingSearching for a Photo picture Night Capture De calidad Power Night Capture function works in CAM modeTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesPlayback on the LCD Playback ReproducciónTape Playback Reproducción de una cintaReproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback PlaybackBúsqueda de imágenes PLAY/STILLHacia delante/hacia atrás Reproducción a doble velocidad hacia delante Distancia en la modalidad de imagen fijaPulse el botón F.ADV del mando a distancia Reproducción a doble velocidad hacia delante/hacia atrásPlayback Reproducción Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Conexión a otros productos DV estándar Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramOrdenador los otros Disconnecting the USB cableNight Capture operate Desconexión del cable USBProtection Digital Still Camera mode VP-D33i/D34i/D39i onlyMemory Stick Functions Funciones del Memory StickEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory Stick Selección de la modalidad de cámara fotográfica Selecting the Camcorder modeImage Format Calidad 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen QualityGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickGrabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesMove the Menu Selector to select a image Aparecerá el submenú Só lo modelos VP-D33i/D34i/D39iHay dos maneras de hacer una marca de impresión Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Press the Menu button Move the Menu Selector to highlightProtección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesFormateado del Memory Stick Formatting the Memory StickAtenció n You can record moving picture images with audio onto Grabación MpegEn varios idiomas desde el sitio Web de Microsoft Download/default.asp352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa SizePush the Menu Selector button 176 144 with each pushMpeg Playback Reproducción Mpeg Ejected MantenimientoAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónLimpieza de los cabezales de vídeo Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones 103 104 Sistema Model name VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39iModelos VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i SystemIndex Índice Alfabé Tico Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics Electronics