Samsung VP-D39(i), VP-D33(i), VP-D34(i) Ejecting the Memory Stick Extracció n del Memory Stick

Page 83

ENGLISH

Modo de cá mara fotográ fica digital

ESPAÑ OL

Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only)

(só lo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

Inserting and ejecting the Memory Stick

Introducció n y extracció n del Memory Stick

 

Inserting the Memory Stick

 

Introducció n del Memory Stick

 

1. Turn the Power switch to OFF.

 

1.

Apague la videocámara.

 

2. Insert the Memory Stick into the Memory Stick

 

2. Inserte el Memory Stick en la ranura de Memory

 

slot located beneath the camcorder,

 

 

Stick situada en la parte inferior de la videocámara

 

in the direction of the arrow.

 

 

según indica la flecha.

 

Ejecting the Memory Stick

 

Extracció n del Memory Stick

 

 

1.

Apague la videocámara.

 

1. Turn the Power switch to OFF.

 

 

 

2.

Empuje el Memory Stick y saldrá automáticamente.

 

2. Push the Memory Stick, then it comes out of

 

3. Saque el Memory Stick.

 

the camcorder automatically.

 

No intente tirar del Memory Stick sin haberlo

 

3. Pull out the Memory Stick.

 

 

empujado antes.

 

Do not attempt to pull the Memory Stick out

 

 

Notas

 

without first pushing it in.

 

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

Si ajusta la videocámara en la modalidad M.PLAY,

 

 

 

 

aparece la última imagen fija grabada.

 

 

 

 

 

If you set the camcorder to M.PLAY mode,

 

 

- Si no hay ninguna imagen grabada en el

 

the last recorded still image appears.

 

 

Memory Stick, en la pantalla aparecerá el

 

- If there are no recorded images on the Memory

 

 

mensaje NO STORED PHOTO! o NO STORED

 

 

 

MPEG4! y el símbolo .

 

Stick, NO STORED PHOTO! or NO STORED MPEG4!

 

 

 

No apague la videocámara mientras esté grabando, cargando,

 

and

will display on the screen.

 

 

borrando o formateando.

While recording, loading, erasing or formatting, do not turn off the

 

Apague la videocámara antes de introducir o de extraer el

 

power or change the mode.

 

 

Memory Stick.

 

Please turn the power off before you insert or eject the Memory

 

 

 

De no ser asíse podrían perder datos grabados en la tarjeta.

 

Stick.

 

 

 

 

Impida que los terminales del Memory Stick entren en contacto

 

You could lose data on the Memory Stick.

Do not allow metal substances to come in contact with the

 

con objetos metálicos.

No doble, deje caer o golpee el Memory Stick.

 

terminals of the Memory Stick.

 

Después de sacar el Memory Stick de la videocámara, guárdelo

Do not bend, drop or apply strong shock to Memory Stick.

 

en una caja blanda para evitar descargas eléctricas.

After pulling the Memory Stick out from the camcorder, please

El contenido del Memory Stick se puede estropear o perder a

 

keep the Memory Stick in a soft case to prevent static shock.

 

causa de un uso incorrecto, de la electricidad estática o del ruido

The stored contents may be changed or lost as a result of misuse,

 

eléctrico.

 

 

static electricity, electric noise or repair.

 

Guarde las imágenes importantes aparte.

 

Save important images separately.

Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa

Samsung is not responsible for data loss due to misuse.

 

del uso incorrecto.

83

Image 83
Contents VP-D30i/D31i/D33i D34i/D39i Digital Video CamcorderContents Índice Grabación avanzada Advanced RecordingReproducción de cintas PlaybackProblemas y soluciones 102 MaintenanceTroubleshooting 102 SpecificationsGrabación mirando la pantalla LCD desde arriba Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closedNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaLa acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Notas referentes a la empuñaduraPrecauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder Accesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderInternal MIC Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLens Remote Sensor Infrared Light Multi-AV JackPB Zoom Display Left Side View Vista lateral izquierdaTAPE/MEMORY Stick Tape OPEN/EJECT MENU/VOLUME/MFRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Agujero para el trípode Botó n para liberar la pila Charging indicator Botó n Menú DC Jack seeRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Hook for shoulder strapRemote control Mando a distancia WL. Remote Tamanho do Ecrã MPEG4 OSD presentación en pantalla en las modalidadesSlide Show MPEG4 Screen SizeUso del mando a distancia How to use the Remote ControlPreparació n Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable To select the Camcorder modeCorriente Charging the Lithium Ion Battery PackBattery pack and the AC Power adapter from the camcorder Carga de la batería de ion de litioLCD on Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Completamente cargada Remaining in the battery pack Energía que queda en é staTips for Battery Identification Preparation Preparació nIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassetteEn la pantalla LCD aparece la señal Stby Making your First Recording Primera grabaciónAjuste el interruptor de START/STOPBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchRecording with the Viewfinder Basic RecordingHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAjuste de la pantalla LCD Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust Set the Power switch to CAM positionLa imagen sólo el modelo VPD39i Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorStop Basic Recording Grabación básicaPlaying back a tape you have recorded on the LCD Menú Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Utilización de las distintas funciones Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Selector Menú Clock SET Ajuste DEL RelojLCD Mando a DistanciaSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica Beep SoundSeñal Acústica Sólo modelos VP-D33i/D34i/D39i Shutter Sound VP-D33i/D34i/D39i onlySonido DEL Obturador Demonstration on DemonstrationDemostración Programa AE Program AEProgram AE Grabación avanzadaAuto Zoom Digital Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante elDigitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonDigital Zoom Zoom digital Aparece la lista del submenú DIS Digital Image StabilizerDIS Estabilizador digital de la imagen La función DIS sólo opera en las modalidades CAMSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectPush the Menu Selector to confirm DSE modeSelecting an effect Selección de un efecto Select DSE Select from the submenuModalidad DE Grabación REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeOn y OFF Wind CUTSeleccione Wind CUT en el submenú OFF FECHA/HORADATE/TIME TIME, DATE/TIMEPulse el botón Menú Aparece la lista del menú TV DisplayMonitor DE TV Menu SelectorWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuUso del menú rápido menú de navegación Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureShutter Speed & Exposure Velocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedSame time Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode, counter DATE/TIME, and DIS Modalidad Sencilla para principiantesEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC BLC works in CAM/M.REC modeSubject is in front of a window BLC onAparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutDobragem de áudio Audio dubbingSelect from the submenu Dubbed audio PlaybackReproducción de una cinta con audio mezclado Move the Menu Selector to highlight A/VSearching for a Photo picture Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas Night Capture De calidad Power Night Capture function works in CAM modeTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesPlayback on the LCD Playback ReproducciónTape Playback Reproducción de una cintaReproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback PlaybackHacia delante/hacia atrás PLAY/STILLBúsqueda de imágenes Reproducción a doble velocidad hacia delante Distancia en la modalidad de imagen fijaPulse el botón F.ADV del mando a distancia Reproducción a doble velocidad hacia delante/hacia atrásPlayback Reproducción Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Conexión a otros productos DV estándar Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a un aparato DVSystem requirements Requisitos del sistema You can transfer an image to a PC via a USB connection Instalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramOrdenador los otros Disconnecting the USB cableNight Capture operate Desconexión del cable USBProtection Digital Still Camera mode VP-D33i/D34i/D39i onlyMemory Stick Functions Funciones del Memory StickEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory Stick Image Format Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de cámara fotográfica Calidad 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen QualityGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickGrabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesMove the Menu Selector to select a image Aparecerá el submenú Só lo modelos VP-D33i/D34i/D39iHay dos maneras de hacer una marca de impresión Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Press the Menu button Move the Menu Selector to highlightProtección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesAtenció n Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick You can record moving picture images with audio onto Grabación MpegEn varios idiomas desde el sitio Web de Microsoft Download/default.asp352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsa SizePush the Menu Selector button 176 144 with each pushMpeg Playback Reproducción Mpeg Ejected MantenimientoAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónLimpieza de los cabezales de vídeo Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting 103 104 Sistema Model name VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39iModelos VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i SystemIndex Índice Alfabé Tico Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics Electronics