Samsung VP-D34(i) Recording images to a Memory Stick, Grabació n de imá genes en un Memory Stick

Page 86

ENGLISH

Modo de cá mara fotográ fica digital

ESPAÑ OL

Digital Still Camera mode (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) only) (só lo modelos VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))

Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode.

Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Stick.

Recording images to a Memory Stick

1. Set the mode switch to MEMORY STICK.

2. Set the power switch to CAM.

3. Press the PHOTO button lightly (about halfway down) and hold it.

The still picture appears on the LCD monitor.

If you do not wish to record, release the pressure from the button.

4. Press the PHOTO button fully down.

The still image is recorded to the Memory Stick.

While the camcorder is recording the still

image, “ appears” on the screen.

Grabación de imágenes fijas en un Memory Stick en la modalidad M.REC

En un Memory Stick no se pueden grabar imágenes fijas con sonido.

Grabació n de imá genes en un Memory Stick

1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición MEMORY STICK.

2. Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM.

3.Pulse ligeramente el botón PHOTO (hasta la mitad) y manténgalo así.

La imagen fija aparece en la pantalla LCD.

Si no quiere grabar suelte el botón.

4. Pulse completamente el botón PHOTO.

La imagen fija se graba en le Memory Stick.

Mientras se graba la imagen aparece en la pantalla la señal “ .”

PHOTO

F

2 2 / 2 4 0

86

Image 86
Contents Digital Video Camcorder VP-D30i/D31i/D33i D34i/D39iContents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaPlayback Reproducción de cintasSpecifications MaintenanceTroubleshooting 102 Problemas y soluciones 102Recording with the LCD screen closed Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes a la empuñadura Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCDPrecautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraMulti-AV Jack Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLens Remote Sensor Infrared Light Internal MICPB Zoom Display Left Side View Vista lateral izquierdaTAPE/MEMORY Stick Tape OPEN/EJECT MENU/VOLUME/MFRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Hook for shoulder strap Charging indicator Botó n Menú DC Jack seeRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Agujero para el trípode Botó n para liberar la pilaRemote control Mando a distancia WL. Remote MPEG4 Screen Size OSD presentación en pantalla en las modalidadesSlide Show Tamanho do Ecrã MPEG4How to use the Remote Control Uso del mando a distanciaPreparació n Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraTo select the Camcorder mode Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Conexión a una fuente de energíaCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackBattery pack and the AC Power adapter from the camcorder CorrienteLCD on Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Preparation Preparació n Remaining in the battery pack Energía que queda en é staTips for Battery Identification Completamente cargadaInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del caseteSTART/STOP Making your First Recording Primera grabaciónAjuste el interruptor de En la pantalla LCD aparece la señal StbyRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Basic RecordingHints for Stable Image Recording Recording with the ViewfinderSet the Power switch to CAM position Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust Ajuste de la pantalla LCDUtilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus La imagen sólo el modelo VPD39iStop Basic Recording Grabación básicaPlaying back a tape you have recorded on the LCD Menú Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Use of various Functions Utilización de las distintas funcionesAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Selector MenúMando a Distancia LCDSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica Beep SoundSeñal Acústica Sólo modelos VP-D33i/D34i/D39i Shutter Sound VP-D33i/D34i/D39i onlySonido DEL Obturador Demonstration on DemonstrationDemostración Program AE Programa AEGrabación avanzada Program AEAuto Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Zoom DigitalDigitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonDigital Zoom Zoom digital La función DIS sólo opera en las modalidades CAM DIS Digital Image StabilizerDIS Estabilizador digital de la imagen Aparece la lista del submenúDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelect DSE Select from the submenu DSE modeSelecting an effect Selección de un efecto Push the Menu Selector to confirmREC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE AudioOn y OFF Wind CUTSeleccione Wind CUT en el submenú TIME, DATE/TIME FECHA/HORADATE/TIME OFFMenu Selector TV DisplayMonitor DE TV Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuUso del menú rápido menú de navegación Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónShutter Speed & Exposure Slow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DE Obturación BajaModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode, counter DATE/TIME, and DIS Same timeEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC on BLC works in CAM/M.REC modeSubject is in front of a window BLCFade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoAudio dubbing Dobragem de áudioMove the Menu Selector to highlight A/V Dubbed audio PlaybackReproducción de una cinta con audio mezclado Select from the submenuSearching for a Photo picture Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas Night Capture Power Night Capture function works in CAM mode De calidadVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónReproducción de una cinta Playback ReproducciónTape Playback Playback on the LCDPlayback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback ReproducciónHacia delante/hacia atrás PLAY/STILLBúsqueda de imágenes Reproducción a doble velocidad hacia delante/hacia atrás Distancia en la modalidad de imagen fijaPulse el botón F.ADV del mando a distancia Reproducción a doble velocidad hacia delantePlayback Reproducción PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Conexión a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a otros productos DV estándarSystem requirements You can transfer an image to a PC via a USB connection Requisitos del sistemaInstalling DVC Media 5.0 Program Instalación del programa DVC MediaDesconexión del cable USB Disconnecting the USB cableNight Capture operate Ordenador los otrosFunciones del Memory Stick Digital Still Camera mode VP-D33i/D34i/D39i onlyMemory Stick Functions Protection Ejecting the Memory Stick Extracció n del Memory Stick Image Format Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de cámara fotográfica Quality Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Calidad 8MBRecording images to a Memory Stick Grabació n de imá genes en un Memory StickRecording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijasMove the Menu Selector to select a image Só lo modelos VP-D33i/D34i/D39i Aparecerá el submenúPress the Menu button Move the Menu Selector to highlight Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Hay dos maneras de hacer una marca de impresiónProtection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalDeleting Still images Borrado de imágenes fijasAtenció n Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick Grabación Mpeg You can record moving picture images with audio ontoDownload/default.asp En varios idiomas desde el sitio Web de Microsoft176 144 with each push SizePush the Menu Selector button 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsaMpeg Playback Reproducción Mpeg Después de haber finalizado una grabación MantenimientoAfter finishing a recording EjectedLimpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting 103 104 System Model name VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39iModelos VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i SistemaIndex Índice Alfabé Tico Electronics Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics