Samsung VP-D30(i), VP-D33(i) manual Playback Reproducción, Tape Playback, Reproducción de una cinta

Page 69

ENGLISH

ESPAÑOL

Playback

Reproducción

Tape Playback

Reproducción de una cinta

The playback function works in PLAYER mode only.

La función de reproducción sólo opera en la modalidad PLAYER.

Playback on the LCD

It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors.

Reproducción en la pantalla LCD

Cuando se va en coche o se está en un ambiente exterior, resulta muy práctico ver una cinta mediante la pantalla LCD.

Reproducción en un monitor de televisión

Playback on a TV monitor

 

 

 

Para reproducir una cinta, el sistema de color del televisor debe

 

 

 

 

 

To play back a tape, the television must have a compatible

 

ser compatible con el de la videocámara.

 

 

colour system.

 

 

 

Recomendamos usar como fuente de energía para la

We recommend that you use the AC Power Adapter as the

 

videocámara el adaptador de CA.

 

 

power source for the camcorder.

 

 

Conexión a un televisor que dispone de conectores de Audio/Vídeo

Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks

 

1. Conecte la videocámara al televisor mediante el cable múltiple de

1. Connect the camcorder and TV with the Multi-

 

 

 

Audio/Vídeo.

La clavija amarilla es la de vídeo.

 

 

 

 

AV cable.

 

Audio input

 

 

Video input-

 

 

La clavija blanca es la de audio(L).

(left)-White

 

 

The yellow plug : Video

Yellow

Audio input

TV

 

(right)-Red

La clavija roja es la de

audio(R)

The white plug : Audio(L)

 

 

 

 

 

S-VIDEO input

 

- Si se trata de un televisor o de un

The red plug : Audio(R)

 

 

 

Camcorder

 

 

 

 

 

 

videograbador monofónico, conecte la

 

- If you connect to a monaural TV or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

clavija amarilla (vídeo) a la entrada de

 

VCR, connect the yellow plug (Video)

 

 

 

 

 

 

 

 

A/V OUT

 

vídeo del televisor o el videograbador y

 

to the video input of the TV or VCR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la blanca (audio L) a la entrada de audio.

 

and the white plug (Audio L) to the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puede utilizar un adaptador SCART (opcional).

 

audio input of the TV or VCR.

 

 

 

 

 

 

 

2. Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad PLAYER.

You may use the SCART adapter (optional).

 

 

 

 

3. Encienda el televisor y ajuste el selector TV/VÍDEO del mismo en

2. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode.

 

 

 

VÍDEO.

 

 

 

3. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO.

 

 

 

 

 

Consulte el manual de instrucciones del televisor o del

Refer to the TV or VCR user’s manual.

 

 

 

 

 

 

videograbador.

 

 

 

4. Play the tape back.

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Reproduzca la cinta.

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

Notas

 

 

 

You may use the S-VIDEO plug to obtain better quality pictures if

Para obtener una mejor calidad de las imágenes y si dispone de un

you have a S-VIDEO connector on your TV.

 

 

 

conector S-VÍDEO, puede usar el cable S-VÍDEO.

Even if you use a S-VIDEO plug, you need to connect an audio

Aunque use el cable S-VÍDEO, necesitará conectar un cable de

cable.

 

 

 

audio.

 

 

 

If you connect the cable to the Multi-AV Jack, you will not hear

Si conecta el cable al conector mútiple de mútiple de A/V, no oirá

sound from the speakers.

 

 

 

el sonido por los altavoces.

69

Image 69
Contents VP-D30i/D31i/D33i D34i/D39i Digital Video CamcorderContents Índice Grabación avanzada Advanced RecordingReproducción de cintas PlaybackTroubleshooting 102 MaintenanceSpecifications Problemas y soluciones 102Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadRecording with the LCD screen closed Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCDPrecauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryFeatures Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Accesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderLens Remote Sensor Infrared Light Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaMulti-AV Jack Internal MICLeft Side View Vista lateral izquierda TAPE/MEMORY StickPB Zoom Display MENU/VOLUME/MF Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTape OPEN/EJECT Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior Charging indicator Botó n Menú DC Jack seeHook for shoulder strap Agujero para el trípode Botó n para liberar la pilaRemote control Mando a distancia WL. Remote Slide Show OSD presentación en pantalla en las modalidadesMPEG4 Screen Size Tamanho do Ecrã MPEG4Uso del mando a distancia How to use the Remote ControlPreparació n Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapTo use the AC Power adapter and DC Cable Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Conexión a una fuente de energíaBattery pack and the AC Power adapter from the camcorder Charging the Lithium Ion Battery PackCarga de la batería de ion de litio CorrienteUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationLCD on Tips for Battery Identification Remaining in the battery pack Energía que queda en é staPreparation Preparació n Completamente cargadaIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassetteAjuste el interruptor de Making your First Recording Primera grabaciónSTART/STOP En la pantalla LCD aparece la señal StbyBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchHints for Stable Image Recording Basic RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderBright Select Bright Adjust Colour Adjust Adjusting the LCDSet the Power switch to CAM position Ajuste de la pantalla LCDAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilización del Visor La imagen sólo el modelo VPD39iBasic Recording Grabación básica Playing back a tape you have recorded on the LCDStop Controlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavozMenú Utilización de las distintas funciones Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Selector Menú Clock SET Ajuste DEL RelojLCD Mando a DistanciaBeep Sound Señal AcústicaSi selecciona la opción ON, se oirá la señal acústica Shutter Sound VP-D33i/D34i/D39i only Sonido DEL ObturadorSólo modelos VP-D33i/D34i/D39i Demonstration DemostraciónDemonstration on Programa AE Program AEProgram AE Grabación avanzadaAuto Zooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomAcercamiento o alejamiento de la imagen mediante el Zoom DigitalTo turn the feature OFF To exit, press the Menu button Digital Zoom Zoom digitalDigitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de DIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerLa función DIS sólo opera en las modalidades CAM Aparece la lista del submenúSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Selección de un efecto DSE modeSelect DSE Select from the submenu Push the Menu Selector to confirmModalidad DE Grabación REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeWind CUT Seleccione Wind CUT en el submenúOn y OFF DATE/TIME FECHA/HORATIME, DATE/TIME OFFMonitor DE TV TV DisplayMenu Selector Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureShutter Speed & Exposure Velocidad DE Obturación Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedBattery level, recording mode, counter DATE/TIME, and DIS Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes Same timeAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Subject is in front of a window BLC works in CAM/M.REC modeBLC on BLCAparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutDobragem de áudio Audio dubbingReproducción de una cinta con audio mezclado Dubbed audio PlaybackMove the Menu Selector to highlight A/V Select from the submenuPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Night Capture De calidad Power Night Capture function works in CAM modeTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesTape Playback Playback ReproducciónReproducción de una cinta Playback on the LCDPlayback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback ReproducciónPLAY/STILL Búsqueda de imágenesHacia delante/hacia atrás Pulse el botón F.ADV del mando a distancia Distancia en la modalidad de imagen fijaReproducción a doble velocidad hacia delante/hacia atrás Reproducción a doble velocidad hacia delantePlayback Reproducción Selección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomRecording in Player mode Grabación en la modalidad Player Connecting to a PC Connecting to a DV deviceConexión a un aparato DV Conexión a otros productos DV estándarSystem requirements Requisitos del sistema You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramNight Capture operate Disconnecting the USB cableDesconexión del cable USB Ordenador los otrosMemory Stick Functions Digital Still Camera mode VP-D33i/D34i/D39i onlyFunciones del Memory Stick ProtectionEjecting the Memory Stick Extracció n del Memory Stick Selecting the Camcorder mode Selección de la modalidad de cámara fotográficaImage Format Selección de la calidad de imagen Selecting the image qualityQuality Calidad 8MBGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickGrabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imágenes fijas Viewing Still imagesMove the Menu Selector to select a image Aparecerá el submenú Só lo modelos VP-D33i/D34i/D39iMarcado de imágenes para imprimir Marking images for printingPress the Menu button Move the Menu Selector to highlight Hay dos maneras de hacer una marca de impresiónProtección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesFormatting the Memory Stick Formateado del Memory StickAtenció n You can record moving picture images with audio onto Grabación MpegEn varios idiomas desde el sitio Web de Microsoft Download/default.aspPush the Menu Selector button Size176 144 with each push 352 288 y 176 144 píxeles cada vez que se pulsaMpeg Playback Reproducción Mpeg After finishing a recording MantenimientoDespués de haber finalizado una grabación EjectedCleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de vídeoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 103 104 Modelos VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i Model name VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39iSystem SistemaIndex Índice Alfabé Tico Pá gina Web en Internet de Samsung Electronics Electronics