Page 13
4
ENGLISH
» Supplying Power with the Battery Before use, fully charge the Battery.
1 Have the front edge of the battery lined up with the 1 mark on the side of the
AC Adapter, and then slide it horizontally until it locks with a click. ¡If the DC Input Cable is connected to the AC
Adapter, disconnect it as charging is not possible otherwise.
2 Connect the AC Power Cable to an AC Outlet.
¡The [POWER] Lamp 2 and the [CHARGE] Lamp 3 light and charging starts.
¡If the [CHARGE] Lamp does not light even though the Battery is attached, remove the Battery and then reattach it.
3 When the [CHARGE] Lamp on the AC Adapter goes out, charging is finished.
4 Remove the Battery by sliding it in the opposite direction of Step 1 above. ¡Also disconnect the AC Power Cable.
5 Insert the Battery with 4 pointing downside.
Removing the Battery
Press the Battery Eject Batton 5.
♦ Hold your hand over the Battery Compartment to prevent the Battery from dropping.
♦ Before removing the Battery, set the [POWER] Switch to [OFF].
1
4
FRANÇAIS
»Alimentation à partir de la batterie
Avant l’utilisation, recharger complètement la batterie.
1Aligner le bord avant de la batterie sur le repère 1 sur le côté de l’adaptateur secteur, puis glisser la batterie à l’horizontale jusqu’à ce qu’elle se
verrouille dans un déclic.
¡Si le fil d’entrée c.c. est raccordé à l’adaptateur secteur, le débrancher, sinon la recharge ne sera pas possible.
2Raccorder le fil d’alimentation secteur à
la prise secteur.
¡Le témoin [POWER] 2 et le témoin [CHARGE] 3 s’allument et la recharge commence.
¡Si le témoin [CHARGE] ne s’allume pas bien que la batterie soit fixée, retirer la batterie et la fixer de nouveau.
3Lorsque le témoin [CHARGE] de l’adaptateur secteur s’éteint, la recharge est terminée.
4Retirer la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé à celui de l’étape
1 ci-dessus.
¡Débrancher également le fil d’alimentation secteur.
5Insérer la batterie de façon que la marque 4 soit orientée vers le bas.
Retrait de la batterie
Appuyer sur la touche d’éjection de batterie 5.
♦Placer la main au-dessus du compartiment de batterie pour éviter que la batterie ne tombe.
♦Avant de retirer la batterie, mettre l’interrupteur [POWER] sur [OFF].
Contents
AG- P
FCC Note
For your safety
Remarque
Consignes de sécurité
Informations pour votre sécurité
Information for Your Safety
Contents
Avant l’enregistrement
Table des matières
Accessoires standard
Standard Accessories
Controls and Components
Commandes et composants
Finder m17 Prise de micro MIC
Microphone Socket MIC
Viseur m17
Eyepiece ND Filter ND Filter m62
Audio Output CH1/CH2 Jack Audio OUT CH1/CH2 m31
≠ Video Output Connector Video OUT m31
≠ Connecteur de sortie vidéo Video OUT m31
Prise de sortie audio de canal 1/canal 2 Audio OUT L/R m31
REC START/STOP Button m19 Handle Zoom Switch m23
Audio REC CH1/CH2 Level Volume
LCD Monitor Open Lever m17 ∞ LCD Monitor m17
Levier d’ouverture du moniteur LCD m17 ∞ Moniteur LCD m17
Les deux types d’alimentation
2 Types of Power Supplies
Raccorder le fil d’alimentation secteur à une prise secteur
Raccorder le fil d’alimentation secteur à La prise secteur
» Alimentation à partir de la batterie
Retrait de la batterie
« Témoin de charge Charge
« Charge Lamp Charge
Insertion de la cassette
Inserting the Cassette
Preventing Accidental Erasure of Recordings
Prévention de l’effacement accidentel des enregistrements
» Mode LP
« LP Mode
180
Attaching the Shoulder Strap
Adjusting the Grip Belt
Réglage de la courroie de poignée
Fixation de la bandoulière
Enregistrement
Recording
Recording Backlit Scenes
Checking If the Picture Is Recorded
Vérification du bon déroulement de l’enregistrement
Enregistrement de séquences à
Mode miroir
Mirror Mode
Recording Yourself
Enregistrement de soi-même
Mettre l’interrupteur de sélection de Mode sur Manual
Set the Mode Selector to Manual
Enlarging Your Subjects Even More Digital Zooming
Enlarging Your Subject or Widening the Recording Angle
Pour agrandir encore les sujets zoom numérique
Zooming In/Out
Photo
Mode grand écran
Enregistrement en mode grand écran
Annulation du mode grand écran
Appuyer sur la touche Menu
Enregistrement avec le moins de tremblement possible
Recording with Minimised Camera
Recording Still Pictures
Enregistrement d’images fixes
Affichage de l’indication de date/heure
Making the Date/Time Indication Appear
Repérage d’une séquence que l’on désire visionner
Searching for a Scene You Want to Play Back
Lecture au ralenti
Playing Back in Slow Motion
Resuming Normal Playback
Reprise de la lecture normale
Playing Back Still Pictures and Advancing Them One by One
Using the Jog Dial Jog Playback
Lecture d’images fixes et d’images avancées une par une
Press the Play Button E Press the Pause Button g
Lecture sur un téléviseur
Playing Back on a TV
Après l’utilisation
After Use
Attaching the Lens Cap
Fixation du capuchon d’objectif
Visionnement de séquences enregistrées pendant la pause
Viewing Recorded Scenes During Recording Pause
Release the pressed Search Button
Press the Start/Stop Button to start Recording
Blank Search
Searching for the End of the Recorded Part on a Cassette
Repérage d’espace vierge
Repérage d’index
Index Search
Index Search
Repérage d’index
Repérage d’images fixes
Searching for Photoshot Pictures
Repérage du début de séquences enregistrées
Searching for the Beginning of Recorded
Ouverture/fermeture en fondu
Fading In/Out
During recording, keep the Fade Button Pressed
Release the Fade Button B
Recording In Various Situations
Set the Mode Selector Switch to Manual
Enregistrement en diverses
Press the Menu Button
Portrait Mode
Sports Mode
Low Light Mode
Spot Light Mode
Enregistrement avec fonctions
Recording with Special Functions
Turn the Push Dial to select D.FUNCTION
Canceling the Digital Function
Press the Push Dial to select Select
Selecting the Desired Digital Function
» Mode volet
» Wipe Mode
Press the Start/Stop Button to pause Recording
Press the Start/Stop Button to start Recording again
» Mix Mode
Recording with Natural Colors Enregistrement aux couleurs
Set the Mode Selector Switch to
Press the White BAL Button
Appuyer sur la touche White BAL
Returning to the Auto White Balance Adjustment Mode
Adjusting the White Balance Manually
Retour au mode réglage automatique de la balance des blancs
Réglage manuel de la balance des blancs
Réglage manuel de la vitesse d’obturateur
Adjusting the Shutter Speed Manually
Réglage manuel du diaphragme
Adjusting the Iris F Number Manually
Enregistrement avec luminosité fixe
Recording with Fixed Brightness
AE Lock
Fonction verrouillage AE
Autres fonctions utiles
Other Convenient Functions
Zebra Pattern
Image zébrée
Mode d’image
Recording Mode
Other Convenient Functions
Autres fonctions utiles suite
» Connecting an Audio Line Input
» Using the External Microphone
» Adjusting the audio level manually
» Utilisation du microphone externe
Ajout de nouveaux sons sur une cassette enregistrée
Adding New Sound on a Recorded Cassette
Stopping Audio Dubbing
Arrêt du repiquage sonore
Lecture des sons enregistrés avec le repiquage sonore
Playing Back the Sound Recorded with Audio Dubbing
Télécommande
Remote Controller
Controls for Playback/Menu Setting Rewind/Review Button C
Zoom/Sound Volume Buttons ZOOM/VOLUME
Touches de zoom/volume sonore ZOOM/VOLUME
Recording Start/Stop Button REC/PAUSE m19
Touche de lecture au ralenti/image par Image E, O m29
Slow Motion/Frame Advance Button E, O m29
Index Search Button , m36
Touche de repérage d’index , m36
Télécommande suite
Remote Controller
« Inserting the Button-type Battery
» Insertion de la pile-bouton
Sélection du mode de télécommande
Selecting the Remote Controller Mode
Copie sur une cassette S-VHS
Copying onto an S-VHS or VHS Cassette Dubbing
Ou VHS repiquage
Using with Digital Video Equipment
Filtre ND
ND Filter
Utilisation de l’écran de menu
Using the Menu Screen
Turn the Push Dial to select the item To be set
Menu du mode caméscope
Camera Mode Menu
Menu Functions Fonctions des menus
Date and Time Indication DATE/TIME m27 Other Items Others
Zebra Pattern Zebra m50 Wind Buffer WIND-CUT
Image zébrée Zebra m50 Réducteur de souffle WIND-CUT
Menu du mode magnétoscope
VCR Mode Menu
Réglage de la date et de l’heure
Setting the Date and Time
Charge de la pile au lithium incorporée
Charging the Built-in Lithium Battery
Réglage du moniteur LCD
Adjusting the LCD Monitor
Remarques relatives à l’adaptateur secteur et la batterie
Précautions d’utilisation
» Bon usage de la batterie
»Optimum Use of the Battery
» Condensation
» Remède à l’encrassement des têtes vidéo
» Video Head Clogging and Remedy
» Précautions pour le rangement
» Precautions for Storage
» Large-sized Eyepiece supplied
» Cleaning the Finder
» Oculaire grand format fourni
» LCD Monitor/ Finder/ Lens Hood
Glossaire
Glossary
» Digital Video System
» Système vidéo numérique
» Mise au point
» Focus
Recording subjects in dark surroundings
Recording subjects behind glass covered with dirt or dust
Recording fast-moving subjects
Subjects with weak contrast
» Réglage de la balance des blancs
» White Balance Adjustment
» Température de couleur
» Color Temperature
» Memory Stop Function
» Time Code
» Code temporel
» Fonction arrêt mémoire
Indications sur le moniteur LCD/dans le viseur
Indications on the LCD Monitor/in the Finder
000.00
R045
Mode de vitesse d’enregistrement m16
Recording Speed Mode m16
Recording Mode M19, 22, 39, 45, 46, 47, 48
Audio Recording Mode m53
500 F16 0dB
Changing the Indications
M000.00 REC
Changement des indications
0h00m00s00f REC
Mode balance des blancs m45
White Balance Mode m45
Index m35
Search Number m37
Mode programe AE m39
Program AE Mode m39
Sound Volume m27
Volume sonore m27
Avant de faire appel à un technicien problèmes & solutions
Before Requesting Service Problems & Solutions
Other Recording
Normal Recording
Editing
Enregistrement normal
Playback Picture
Indications
Indications
Lecture image
Others
Playback Sound
Lecture son
Divers
Specifications Données techniques
13/16˝ W I 1-13/16˝ H I 4-5/8˝ D
Page
Page
Southeast Region
Executive Office
Central Region
Government Marketing Department