Panasonic AG- DVC 15P manual Recording, Enregistrement

Page 19

2

CAM VCR

ENGLISH

2,3

REC

3RECORD

PAUSE

4 PAUSE

5

POWER

FF

ON

O

 

 

1

2,3 1,4

FRANÇAIS

AUTO

MANUAL

AE LOCK

Recording

When the Mode Selector is set to [AUTO] 1, you can simply turn on the Camera Recorder and press the Start/Stop Button to start recording, and the focus and white balance are adjusted automatically.

Start/Stop Button is located at the grip and the handle.

¡Depending on the light source and recording situation, correct automatic focusing and white balance adjustment may not be possible. In such cases, adjust them manually.

Focus: (m22); White Balance: (m45, 46)

1Set the [POWER] Switch to [ON].

The [CAM] Lamp lights. 2

2Press the Start/Stop Button.

Recording starts.

The [RECORD] Indication appears briefly and then changes to [REC]. 3

3To pause recording:

Press the Start/Stop Button again.

The [PAUSE] Indication appears. 4

4To finish recording:

Set the [POWER] Switch to [OFF].

If you leave the Camera Recorder in the Recording Pause Mode for more than 6 minutes, it automatically switches off to protect the tape and to conserve battery power. To resume recording from this condition, set the [POWER] Switch to [OFF] and then to [ON] again.

Tally-LED

The Tally-LED 5 lights during recording to indicate that recording is being performed.

If you select [OTHERS] on the Menu and then set [TALLY-LED] to [OFF], the Tally-LED does not light. (m63–65)

Enregistrement

Lorsque l’interrupteur de sélection de mode est mis sur [AUTO] 1, il suffit de mettre le caméscope en circuit et d’appuyer sur la touche marche/arrêt pour enclencher l’enregistrement; la mise au point et la balance des blancs seront automatiquement réglées.

La touche marche/arrêt est située sur le marche et sur la poignée.

¡Selon la source lumineuse et la situation d’enregistrement, le réglage correct de la mise au point automatique et de la balance des blancs peut s’avérer impossible. Dans ce cas, les régler manuellement. Mise au point: (m22); Balance des blancs: (m45, 46)

1Mettre l’interrupteur [POWER] sur [ON].

Le témoin [CAM] s’allume. 2

2Appuyer sur la touche marche/arrêt.

L’enregistrement s’enclenche.

L’indication [RECORD] apparaît brièvement puis est remplacée par [REC]. 3

3Pour interrompre momentanément l’enregistrement:

Appuyer à nouveau sur la touche marche/arrêt.

L’indication [PAUSE] apparaît. 4

4Pour arrêter l’enregistrement:

Mettre l’interrupteur [POWER] sur [OFF].

Si on laisse le caméscope en mode pause d’enregistrement pendant plus de six minutes, il se mettra automatiquement hors circuit afin de protéger le ruban et d’économiser l’énergie de la batterie. Pour reprendre l’enregistrement à partir de cet état, mettre l’interrupteur [POWER] sur [OFF] puis à nouveau sur [ON].

LED de signalisation

La LED de signalisation 5 s’allume pendant l’enregistrement pour indiquer que l’enregistrement est en cours.

Si l’on sélectionne [OTHERS] sur le menu et qu’ensuite on met [TALLY-LED] sur [OFF], la LED de signalisation ne s’allume pas. (m63–65)

-19-

Image 19
Contents AG- P FCC Note For your safetyRemarque Consignes de sécuritéInformations pour votre sécurité Information for Your SafetyContents Avant l’enregistrement Table des matièresAccessoires standard Standard AccessoriesControls and Components Commandes et composantsEyepiece ND Filter ND Filter m62 Microphone Socket MICFinder m17 Prise de micro MIC Viseur m17Prise de sortie audio de canal 1/canal 2 Audio OUT L/R m31 ≠ Video Output Connector Video OUT m31Audio Output CH1/CH2 Jack Audio OUT CH1/CH2 m31 ≠ Connecteur de sortie vidéo Video OUT m31Levier d’ouverture du moniteur LCD m17 ∞ Moniteur LCD m17 Audio REC CH1/CH2 Level VolumeREC START/STOP Button m19 Handle Zoom Switch m23 LCD Monitor Open Lever m17 ∞ LCD Monitor m17Les deux types d’alimentation 2 Types of Power SuppliesRaccorder le fil d’alimentation secteur à une prise secteur Raccorder le fil d’alimentation secteur à La prise secteur » Alimentation à partir de la batterieRetrait de la batterie « Témoin de charge Charge « Charge Lamp ChargePrévention de l’effacement accidentel des enregistrements Inserting the CassetteInsertion de la cassette Preventing Accidental Erasure of Recordings» Mode LP « LP Mode180 Fixation de la bandoulière Adjusting the Grip BeltAttaching the Shoulder Strap Réglage de la courroie de poignéeEnregistrement RecordingEnregistrement de séquences à Checking If the Picture Is RecordedRecording Backlit Scenes Vérification du bon déroulement de l’enregistrementEnregistrement de soi-même Mirror ModeMode miroir Recording YourselfMettre l’interrupteur de sélection de Mode sur Manual Set the Mode Selector to ManualZooming In/Out Enlarging Your Subject or Widening the Recording AngleEnlarging Your Subjects Even More Digital Zooming Pour agrandir encore les sujets zoom numériquePhoto Appuyer sur la touche Menu Enregistrement en mode grand écranMode grand écran Annulation du mode grand écranEnregistrement d’images fixes Recording with Minimised CameraEnregistrement avec le moins de tremblement possible Recording Still PicturesAffichage de l’indication de date/heure Making the Date/Time Indication AppearRepérage d’une séquence que l’on désire visionner Searching for a Scene You Want to Play BackReprise de la lecture normale Playing Back in Slow MotionLecture au ralenti Resuming Normal PlaybackPress the Play Button E Press the Pause Button g Using the Jog Dial Jog PlaybackPlaying Back Still Pictures and Advancing Them One by One Lecture d’images fixes et d’images avancées une par uneLecture sur un téléviseur Playing Back on a TVFixation du capuchon d’objectif After UseAprès l’utilisation Attaching the Lens CapPress the Start/Stop Button to start Recording Viewing Recorded Scenes During Recording PauseVisionnement de séquences enregistrées pendant la pause Release the pressed Search ButtonBlank Search Searching for the End of the Recorded Part on a CassetteRepérage d’espace vierge Repérage d’index Index SearchRepérage d’index Index SearchRepérage d’images fixes Searching for Photoshot PicturesRepérage du début de séquences enregistrées Searching for the Beginning of RecordedRelease the Fade Button B Fading In/OutOuverture/fermeture en fondu During recording, keep the Fade Button PressedPress the Menu Button Set the Mode Selector Switch to ManualRecording In Various Situations Enregistrement en diversesSpot Light Mode Sports ModePortrait Mode Low Light ModeEnregistrement avec fonctions Recording with Special FunctionsSelecting the Desired Digital Function Canceling the Digital FunctionTurn the Push Dial to select D.FUNCTION Press the Push Dial to select SelectPress the Start/Stop Button to start Recording again » Wipe Mode» Mode volet Press the Start/Stop Button to pause Recording» Mix Mode Appuyer sur la touche White BAL Set the Mode Selector Switch toRecording with Natural Colors Enregistrement aux couleurs Press the White BAL ButtonRéglage manuel de la balance des blancs Adjusting the White Balance ManuallyReturning to the Auto White Balance Adjustment Mode Retour au mode réglage automatique de la balance des blancsRéglage manuel de la vitesse d’obturateur Adjusting the Shutter Speed ManuallyRéglage manuel du diaphragme Adjusting the Iris F Number ManuallyFonction verrouillage AE Recording with Fixed BrightnessEnregistrement avec luminosité fixe AE LockImage zébrée Other Convenient FunctionsAutres fonctions utiles Zebra PatternAutres fonctions utiles suite Recording ModeMode d’image Other Convenient Functions» Utilisation du microphone externe » Using the External Microphone» Connecting an Audio Line Input » Adjusting the audio level manuallyArrêt du repiquage sonore Adding New Sound on a Recorded CassetteAjout de nouveaux sons sur une cassette enregistrée Stopping Audio DubbingLecture des sons enregistrés avec le repiquage sonore Playing Back the Sound Recorded with Audio DubbingTélécommande Remote ControllerRecording Start/Stop Button REC/PAUSE m19 Zoom/Sound Volume Buttons ZOOM/VOLUMEControls for Playback/Menu Setting Rewind/Review Button C Touches de zoom/volume sonore ZOOM/VOLUMETouche de repérage d’index , m36 Slow Motion/Frame Advance Button E, O m29Touche de lecture au ralenti/image par Image E, O m29 Index Search Button , m36» Insertion de la pile-bouton Remote ControllerTélécommande suite « Inserting the Button-type BatterySélection du mode de télécommande Selecting the Remote Controller ModeCopie sur une cassette S-VHS Copying onto an S-VHS or VHS Cassette DubbingOu VHS repiquage Using with Digital Video Equipment Filtre ND ND FilterUtilisation de l’écran de menu Using the Menu ScreenTurn the Push Dial to select the item To be set Menu du mode caméscope Camera Mode MenuMenu Functions Fonctions des menus Date and Time Indication DATE/TIME m27 Other Items Others Zebra Pattern Zebra m50 Wind Buffer WIND-CUTImage zébrée Zebra m50 Réducteur de souffle WIND-CUT Menu du mode magnétoscope VCR Mode MenuRéglage de la date et de l’heure Setting the Date and TimeCharge de la pile au lithium incorporée Charging the Built-in Lithium BatteryRéglage du moniteur LCD Adjusting the LCD MonitorRemarques relatives à l’adaptateur secteur et la batterie Précautions d’utilisation» Bon usage de la batterie »Optimum Use of the Battery» Condensation » Remède à l’encrassement des têtes vidéo » Video Head Clogging and Remedy» Précautions pour le rangement » Precautions for Storage» LCD Monitor/ Finder/ Lens Hood » Cleaning the Finder» Large-sized Eyepiece supplied » Oculaire grand format fourni» Système vidéo numérique GlossaryGlossaire » Digital Video System» Mise au point » FocusSubjects with weak contrast Recording subjects behind glass covered with dirt or dustRecording subjects in dark surroundings Recording fast-moving subjects» Réglage de la balance des blancs » White Balance Adjustment» Température de couleur » Color Temperature» Fonction arrêt mémoire » Time Code» Memory Stop Function » Code temporelR045 Indications on the LCD Monitor/in the FinderIndications sur le moniteur LCD/dans le viseur 000.00Audio Recording Mode m53 Recording Speed Mode m16Mode de vitesse d’enregistrement m16 Recording Mode M19, 22, 39, 45, 46, 47, 48500 F16 0dB 0h00m00s00f REC M000.00 RECChanging the Indications Changement des indicationsSearch Number m37 White Balance Mode m45Mode balance des blancs m45 Index m35Volume sonore m27 Program AE Mode m39Mode programe AE m39 Sound Volume m27Avant de faire appel à un technicien problèmes & solutions Before Requesting Service Problems & SolutionsEnregistrement normal Normal RecordingOther Recording EditingLecture image IndicationsPlayback Picture IndicationsDivers Playback SoundOthers Lecture sonSpecifications Données techniques 13/16˝ W I 1-13/16˝ H I 4-5/8˝ D Page Page Government Marketing Department Executive OfficeSoutheast Region Central Region