Panasonic AG- DVC 15P manual » Time Code, » Memory Stop Function, » Code temporel

Page 81

ENGLISH

»Time Code

Time Code signals are the data which indicates the time in hours, minutes, seconds and frames (30 frames/sec). Having this data included in the recording gives every single picture on the tape its own address.

¡The Time Code is automatically recorded as part of the sub code with every recording you make.

¡When you insert a new (previously unrecorded) cassette, the Time Code automatically starts from zero. If you insert a recorded cassette, the Time Code continues where the time code of the last previous scene stopped. (In this case, the zero indication [0h:00m:00s:00f] may appear after inserting the cassette, but when the recording starts, the Time Code records from the previous value.)

¡You cannot reset the Time Code to zero.

¡In playback modes other than the Normal Playback Mode, the Time Code may not be displayed (or not be correct).

¡Unless the Time Code is recorded continuously from the beginning of the tape, precise editing may not be possible. To ensure that the Time Code is recorded without interruption, we recommend that you use the Camera Search Function (m33) or Blank Search Function (m34) before starting to record a new scene.

»Memory Stop Function

The Memory Stop Function is convenient for the following operations.

Rewinding or fast-forwarding the tape to a desired position

1Reset the Tape Counter at the tape position from which you want to play back later.

(m65)

2Set [DISPLAY] on the Menu to [MEMORY]. (m63–66)

3Start playback or recording.

4After playback or recording is finished:

Press the [VCR/CAM] Button so that the [VCR] Lamp lights.

5Rewind the tape.

The tape automatically stops approximately at the position at which you reset the counter to zero.

Stopping the editing automatically in the audio dubbing

1Reset the Tape Counter to zero at the tape position at which you want the editing to stop.

2Set [DISPLAY] on the Menu to [MEMORY]. (m63–66)

3Play back a still picture at the point at which you want the audio dubbing to start.

4Start the audio dubbing.

The audio dubbing automatically stops approximately at the position at which you reset the counter to zero.

FRANÇAIS

»Code temporel

Les signaux de code temporel sont les données qui indiquent le temps en heures, minutes, secondes et trames (30 trames/s). En intégrant ces données à l’enregistrement, on donnera une adresse individuelle à chacune des images du ruban.

¡Le code temporel est automatiquement enregistré comme partie du code auxiliaire à chaque enregistrement que l’on effectue.

¡Lorsqu’on insère une cassette neuve (vierge), le code temporel s’enclenche automatiquement à partir de zéro. Si l’on insère une cassette enregistrée, le code temporel se poursuit à partir du point où la dernière séquence précédemment enregistrée s’est terminée. (Dans ce cas, il est possible que l’indication zéro [0h:00m:00s:00f] apparaisse après qu’on ait inséré la cassette, mais lorsque l’enregistrement commence, le code temporel enregistre à partir de la valeur précédente.)

¡Il n’est pas possible de remettre le code temporel à zéro.

¡Dans les modes de lecture autres que le mode lecture normale, il est possible que le code temporel n’apparaisse pas (ou qu’il soit incorrect).

¡Sauf si le code temporel est enregistré de manière continue depuis le début du ruban, il peut être impossible d’effectuer un montage précis. Pour garantir que le code temporel soit enregistré sans interruption, il est conseillé d’utiliser la fonction recherche caméscope (m33) ou la fonction repérage d’espace vierge (m34) avant d’enclencher l’enregistrement d’une nouvelle séquence.

»Fonction arrêt mémoire

La fonction arrêt mémoire est commode pour les opérations suivantes.

Rebobinage ou avance accélérée du ruban jusqu’à la position désirée

1Remettre le compteur de ruban à la position du ruban à partir de laquelle on désire effectuer la lecture ultérieurement. (m65)

2Régler l’élément [DISPLAY] du menu sur [MEMORY]. (m63–66)

3Enclencher la lecture ou l’enregistrement.

4 Après la lecture ou à la fin de l’enregistrement:

Appuyer sur la touche [VCR/CAM] de

manière que le témoin [VCR] s’allume.

5 Rebobiner le ruban.

Le ruban s’arrête approximativement à la position à laquelle on a remis le compteur à zéro.

Arrêt automatique du montage pour le repiquage sonore

1Remettre le compteur de ruban à zéro à la position du ruban à laquelle on veut que le montage s’arrête.

2Régler l’élément [DISPLAY] du menu sur [MEMORY]. (m63–66)

3Effectuer la lecture d’une image fixe au point du ruban auquel on veut que le repiquage sonore commence.

4Enclencher le repiquage sonore.

Le repiquage sonore s’arrête automatiquement vers la position à laquelle on a remis le compteur à zéro.

-81-

Image 81
Contents AG- P FCC Note For your safetyRemarque Consignes de sécuritéInformations pour votre sécurité Information for Your SafetyContents Avant l’enregistrement Table des matièresAccessoires standard Standard AccessoriesControls and Components Commandes et composantsFinder m17 Prise de micro MIC Microphone Socket MICViseur m17 Eyepiece ND Filter ND Filter m62Audio Output CH1/CH2 Jack Audio OUT CH1/CH2 m31 ≠ Video Output Connector Video OUT m31≠ Connecteur de sortie vidéo Video OUT m31 Prise de sortie audio de canal 1/canal 2 Audio OUT L/R m31REC START/STOP Button m19 Handle Zoom Switch m23 Audio REC CH1/CH2 Level VolumeLCD Monitor Open Lever m17 ∞ LCD Monitor m17 Levier d’ouverture du moniteur LCD m17 ∞ Moniteur LCD m172 Types of Power Supplies Les deux types d’alimentationRaccorder le fil d’alimentation secteur à une prise secteur » Alimentation à partir de la batterie Raccorder le fil d’alimentation secteur à La prise secteurRetrait de la batterie « Témoin de charge Charge « Charge Lamp ChargeInsertion de la cassette Inserting the CassettePreventing Accidental Erasure of Recordings Prévention de l’effacement accidentel des enregistrements» Mode LP « LP Mode180 Attaching the Shoulder Strap Adjusting the Grip BeltRéglage de la courroie de poignée Fixation de la bandoulièreEnregistrement RecordingRecording Backlit Scenes Checking If the Picture Is RecordedVérification du bon déroulement de l’enregistrement Enregistrement de séquences àMode miroir Mirror ModeRecording Yourself Enregistrement de soi-mêmeMettre l’interrupteur de sélection de Mode sur Manual Set the Mode Selector to ManualEnlarging Your Subjects Even More Digital Zooming Enlarging Your Subject or Widening the Recording AnglePour agrandir encore les sujets zoom numérique Zooming In/OutPhoto Mode grand écran Enregistrement en mode grand écranAnnulation du mode grand écran Appuyer sur la touche MenuEnregistrement avec le moins de tremblement possible Recording with Minimised CameraRecording Still Pictures Enregistrement d’images fixesAffichage de l’indication de date/heure Making the Date/Time Indication AppearRepérage d’une séquence que l’on désire visionner Searching for a Scene You Want to Play BackLecture au ralenti Playing Back in Slow MotionResuming Normal Playback Reprise de la lecture normalePlaying Back Still Pictures and Advancing Them One by One Using the Jog Dial Jog PlaybackLecture d’images fixes et d’images avancées une par une Press the Play Button E Press the Pause Button gLecture sur un téléviseur Playing Back on a TVAprès l’utilisation After UseAttaching the Lens Cap Fixation du capuchon d’objectifVisionnement de séquences enregistrées pendant la pause Viewing Recorded Scenes During Recording PauseRelease the pressed Search Button Press the Start/Stop Button to start RecordingSearching for the End of the Recorded Part on a Cassette Blank SearchRepérage d’espace vierge Repérage d’index Index SearchIndex Search Repérage d’indexRepérage d’images fixes Searching for Photoshot PicturesRepérage du début de séquences enregistrées Searching for the Beginning of RecordedOuverture/fermeture en fondu Fading In/OutDuring recording, keep the Fade Button Pressed Release the Fade Button BRecording In Various Situations Set the Mode Selector Switch to ManualEnregistrement en diverses Press the Menu ButtonPortrait Mode Sports ModeLow Light Mode Spot Light ModeEnregistrement avec fonctions Recording with Special FunctionsTurn the Push Dial to select D.FUNCTION Canceling the Digital FunctionPress the Push Dial to select Select Selecting the Desired Digital Function» Mode volet » Wipe ModePress the Start/Stop Button to pause Recording Press the Start/Stop Button to start Recording again» Mix Mode Recording with Natural Colors Enregistrement aux couleurs Set the Mode Selector Switch toPress the White BAL Button Appuyer sur la touche White BALReturning to the Auto White Balance Adjustment Mode Adjusting the White Balance ManuallyRetour au mode réglage automatique de la balance des blancs Réglage manuel de la balance des blancsRéglage manuel de la vitesse d’obturateur Adjusting the Shutter Speed ManuallyRéglage manuel du diaphragme Adjusting the Iris F Number ManuallyEnregistrement avec luminosité fixe Recording with Fixed BrightnessAE Lock Fonction verrouillage AEAutres fonctions utiles Other Convenient FunctionsZebra Pattern Image zébréeMode d’image Recording ModeOther Convenient Functions Autres fonctions utiles suite» Connecting an Audio Line Input » Using the External Microphone» Adjusting the audio level manually » Utilisation du microphone externeAjout de nouveaux sons sur une cassette enregistrée Adding New Sound on a Recorded CassetteStopping Audio Dubbing Arrêt du repiquage sonoreLecture des sons enregistrés avec le repiquage sonore Playing Back the Sound Recorded with Audio DubbingTélécommande Remote ControllerControls for Playback/Menu Setting Rewind/Review Button C Zoom/Sound Volume Buttons ZOOM/VOLUMETouches de zoom/volume sonore ZOOM/VOLUME Recording Start/Stop Button REC/PAUSE m19Touche de lecture au ralenti/image par Image E, O m29 Slow Motion/Frame Advance Button E, O m29Index Search Button , m36 Touche de repérage d’index , m36Télécommande suite Remote Controller« Inserting the Button-type Battery » Insertion de la pile-boutonSélection du mode de télécommande Selecting the Remote Controller ModeCopying onto an S-VHS or VHS Cassette Dubbing Copie sur une cassette S-VHSOu VHS repiquage Using with Digital Video Equipment Filtre ND ND FilterUsing the Menu Screen Utilisation de l’écran de menuTurn the Push Dial to select the item To be set Camera Mode Menu Menu du mode caméscopeMenu Functions Fonctions des menus Zebra Pattern Zebra m50 Wind Buffer WIND-CUT Date and Time Indication DATE/TIME m27 Other Items OthersImage zébrée Zebra m50 Réducteur de souffle WIND-CUT Menu du mode magnétoscope VCR Mode MenuRéglage de la date et de l’heure Setting the Date and TimeCharge de la pile au lithium incorporée Charging the Built-in Lithium BatteryRéglage du moniteur LCD Adjusting the LCD MonitorRemarques relatives à l’adaptateur secteur et la batterie Précautions d’utilisation» Bon usage de la batterie »Optimum Use of the Battery» Condensation » Remède à l’encrassement des têtes vidéo » Video Head Clogging and Remedy» Précautions pour le rangement » Precautions for Storage» Large-sized Eyepiece supplied » Cleaning the Finder» Oculaire grand format fourni » LCD Monitor/ Finder/ Lens HoodGlossaire Glossary» Digital Video System » Système vidéo numérique» Mise au point » FocusRecording subjects in dark surroundings Recording subjects behind glass covered with dirt or dustRecording fast-moving subjects Subjects with weak contrast» Réglage de la balance des blancs » White Balance Adjustment» Température de couleur » Color Temperature» Memory Stop Function » Time Code» Code temporel » Fonction arrêt mémoireIndications sur le moniteur LCD/dans le viseur Indications on the LCD Monitor/in the Finder000.00 R045Mode de vitesse d’enregistrement m16 Recording Speed Mode m16Recording Mode M19, 22, 39, 45, 46, 47, 48 Audio Recording Mode m53500 F16 0dB Changing the Indications M000.00 RECChangement des indications 0h00m00s00f RECMode balance des blancs m45 White Balance Mode m45Index m35 Search Number m37Mode programe AE m39 Program AE Mode m39Sound Volume m27 Volume sonore m27Avant de faire appel à un technicien problèmes & solutions Before Requesting Service Problems & SolutionsOther Recording Normal RecordingEditing Enregistrement normalPlayback Picture IndicationsIndications Lecture imageOthers Playback SoundLecture son DiversSpecifications Données techniques 13/16˝ W I 1-13/16˝ H I 4-5/8˝ D Page Page Southeast Region Executive OfficeCentral Region Government Marketing Department