Panasonic AG- DVC 15P Normal Recording, Other Recording, Editing, Enregistrement normal, Montage

Page 89

ENGLISH

Normal Recording

P1: Recording cannot be started even though the Camera Recorder is supplied with power and the cassette is inserted correctly.

S1-1: Is the erasure prevention slider of the cassette open? If it is open (set to [SAVE]), recording is not possible. (m15)

S1-2: Has the tape reached its end? Insert a new cassette. (m15)

S1-3: Is the Camera Recorder turned on? (m19)

S1-4: Is the [VCR] Lamp lit? If it is lit, recording is not possible. (m27)

S1-5: Is the Condensation Indication [3] displayed? When condensation has formed, no functions except taking out the cassette can be operated. Wait until the Condensation Indication disappears. (m72)

Other Recording

P1: The picture on the LCD Monitor/in the Finder suddenly stands still for a few seconds.

S1-1: Did you press the [PHOTO SHOT] Button? If you press the [PHOTO SHOT] Button, a still picture is recorded for approximately 7 seconds. After approximately 7 seconds, the Camera Recorder switches back to the Recording Pause Mode.

(m24)

S1-2: Did you press the Still Button [g]? If you press the Still Button [g], the picture stands still. Simply press this button again to return to the normal moving picture. (m26)

P2: The Auto Focus Function does not work.

S2-1: Is the Manual Focus Mode selected? If you select

the Auto Focus Mode, the focus is adjusted automatically. (m22)

S2-2: Is the subject or recording situation suitable for the Auto Focus Mode? The Auto Focus Function does not work correctly for some kinds of subjects and recording situations. In this case, use the Manual Focus Mode to adjust the focus. (m78)

Editing

P1: Audio dubbing cannot be performed.

S1-1: Is the erasure prevention slider of the cassette open? If it is open (set to [SAVE]), editing is not possible. (m15)

S1-2: Are you trying to edit parts of the tape recorded in the LP Mode? As the tracks recorded in the LP Mode are narrower than the heads, audio dubbing is not possible. (m16)

FRANÇAIS

Enregistrement normal

P1: L’enregistrement ne peut pas être enclenché même si le caméscope est alimenté et la cassette correctement insérée.

S1-1: La glissière de protection contre l’effacement de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (mise sur [SAVE]), il n’est pas possible d’enregistrer. (m15)

S1-2: Le ruban est-il arrivé en fin de course? Insérez une nouvelle cassette. (m15)

S1-3: Le caméscope est-il en circuit? (m19)

S1-4: Le témoin [VCR] est-il allumé? Lorsqu’il est allumé, l’enregistrement n’est pas possible. (m27)

S1-5: L’indication de condensation [3] apparaît-elle? Lorsque de la condensation s’est formée, aucune opération n’est plus possible à l’exception du retrait de la cassette. Attendez que l’indication de condensation ait disparu. (m72)

Autre enregistrement

P1: L’image du moniteur LCD/viseur s’immobilise soudain pendant quelques secondes.

S1-1: Avez-vous appuyé sur la touche [PHOTO SHOT]? Si vous appuyez sur la touche [PHOTO SHOT], une image fixe est enregistrée pendant environ sept secondes. Après environ sept secondes, le caméscope repasse au mode pause d’enregistrement. (m24)

S1-2: Avez-vous appuyé sur la touche d’image fixe [g]? Lorsqu’on appuie sur la touche d’image fixe [g], l’image s’immobilise. Il suffit d’appuyer à nouveau sur cette touche pour retourner à l’image animée normale. (m26)

P2: La fonction mise au point automatique ne fonctionne pas.

S2-1: Le mode mise au point manuelle est-il sélectionné? Lorsque vous sélectionnez le mode mise au point automatique, la mise au point est réglée automatiquement. (m22)

S2-2: Le sujet ou la situation d’enregistrement conviennent-il au mode mise au point automatique? La fonction mise au point automatique ne fonctionne pas correctement pour certains types de sujets et de situations d’enregistrement. Dans ce cas, régler la mise au point en utilisant le mode mise au point manuelle. (m78)

Montage

P1: Impossible d’effectuer le repiquage sonore.

S1-1: La glissière de protection contre l’effacement de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (mise sur [SAVE]), il n’est pas possible d’effectuer le montage. (m15)

S1-2: Essayez-vous de monter des parties du ruban enregistrées en mode LP? Les plages enregistrées en mode LP étant plus étroites que les têtes, il n’est pas possible d’effectuer le repiquage sonore. (m16)

-89-

Image 89
Contents AG- P FCC Note For your safetyRemarque Consignes de sécuritéInformations pour votre sécurité Information for Your SafetyContents Avant l’enregistrement Table des matièresAccessoires standard Standard AccessoriesControls and Components Commandes et composantsFinder m17 Prise de micro MIC Microphone Socket MICViseur m17 Eyepiece ND Filter ND Filter m62Audio Output CH1/CH2 Jack Audio OUT CH1/CH2 m31 ≠ Video Output Connector Video OUT m31≠ Connecteur de sortie vidéo Video OUT m31 Prise de sortie audio de canal 1/canal 2 Audio OUT L/R m31REC START/STOP Button m19 Handle Zoom Switch m23 Audio REC CH1/CH2 Level VolumeLCD Monitor Open Lever m17 ∞ LCD Monitor m17 Levier d’ouverture du moniteur LCD m17 ∞ Moniteur LCD m17Raccorder le fil d’alimentation secteur à une prise secteur 2 Types of Power SuppliesLes deux types d’alimentation Retrait de la batterie » Alimentation à partir de la batterieRaccorder le fil d’alimentation secteur à La prise secteur « Témoin de charge Charge « Charge Lamp ChargeInsertion de la cassette Inserting the CassettePreventing Accidental Erasure of Recordings Prévention de l’effacement accidentel des enregistrements» Mode LP « LP Mode180 Attaching the Shoulder Strap Adjusting the Grip BeltRéglage de la courroie de poignée Fixation de la bandoulièreEnregistrement RecordingRecording Backlit Scenes Checking If the Picture Is RecordedVérification du bon déroulement de l’enregistrement Enregistrement de séquences àMode miroir Mirror ModeRecording Yourself Enregistrement de soi-mêmeMettre l’interrupteur de sélection de Mode sur Manual Set the Mode Selector to ManualEnlarging Your Subjects Even More Digital Zooming Enlarging Your Subject or Widening the Recording AnglePour agrandir encore les sujets zoom numérique Zooming In/OutPhoto Mode grand écran Enregistrement en mode grand écranAnnulation du mode grand écran Appuyer sur la touche MenuEnregistrement avec le moins de tremblement possible Recording with Minimised CameraRecording Still Pictures Enregistrement d’images fixesAffichage de l’indication de date/heure Making the Date/Time Indication AppearRepérage d’une séquence que l’on désire visionner Searching for a Scene You Want to Play BackLecture au ralenti Playing Back in Slow MotionResuming Normal Playback Reprise de la lecture normalePlaying Back Still Pictures and Advancing Them One by One Using the Jog Dial Jog PlaybackLecture d’images fixes et d’images avancées une par une Press the Play Button E Press the Pause Button gLecture sur un téléviseur Playing Back on a TVAprès l’utilisation After UseAttaching the Lens Cap Fixation du capuchon d’objectifVisionnement de séquences enregistrées pendant la pause Viewing Recorded Scenes During Recording PauseRelease the pressed Search Button Press the Start/Stop Button to start RecordingRepérage d’espace vierge Searching for the End of the Recorded Part on a CassetteBlank Search Repérage d’index Index SearchIndex Search Repérage d’indexRepérage d’images fixes Searching for Photoshot PicturesRepérage du début de séquences enregistrées Searching for the Beginning of RecordedOuverture/fermeture en fondu Fading In/OutDuring recording, keep the Fade Button Pressed Release the Fade Button BRecording In Various Situations Set the Mode Selector Switch to ManualEnregistrement en diverses Press the Menu ButtonPortrait Mode Sports ModeLow Light Mode Spot Light ModeEnregistrement avec fonctions Recording with Special FunctionsTurn the Push Dial to select D.FUNCTION Canceling the Digital FunctionPress the Push Dial to select Select Selecting the Desired Digital Function» Mode volet » Wipe ModePress the Start/Stop Button to pause Recording Press the Start/Stop Button to start Recording again» Mix Mode Recording with Natural Colors Enregistrement aux couleurs Set the Mode Selector Switch toPress the White BAL Button Appuyer sur la touche White BALReturning to the Auto White Balance Adjustment Mode Adjusting the White Balance ManuallyRetour au mode réglage automatique de la balance des blancs Réglage manuel de la balance des blancsRéglage manuel de la vitesse d’obturateur Adjusting the Shutter Speed ManuallyRéglage manuel du diaphragme Adjusting the Iris F Number ManuallyEnregistrement avec luminosité fixe Recording with Fixed BrightnessAE Lock Fonction verrouillage AEAutres fonctions utiles Other Convenient FunctionsZebra Pattern Image zébréeMode d’image Recording ModeOther Convenient Functions Autres fonctions utiles suite» Connecting an Audio Line Input » Using the External Microphone» Adjusting the audio level manually » Utilisation du microphone externeAjout de nouveaux sons sur une cassette enregistrée Adding New Sound on a Recorded CassetteStopping Audio Dubbing Arrêt du repiquage sonoreLecture des sons enregistrés avec le repiquage sonore Playing Back the Sound Recorded with Audio DubbingTélécommande Remote ControllerControls for Playback/Menu Setting Rewind/Review Button C Zoom/Sound Volume Buttons ZOOM/VOLUMETouches de zoom/volume sonore ZOOM/VOLUME Recording Start/Stop Button REC/PAUSE m19Touche de lecture au ralenti/image par Image E, O m29 Slow Motion/Frame Advance Button E, O m29Index Search Button , m36 Touche de repérage d’index , m36Télécommande suite Remote Controller« Inserting the Button-type Battery » Insertion de la pile-boutonSélection du mode de télécommande Selecting the Remote Controller ModeOu VHS repiquage Copying onto an S-VHS or VHS Cassette DubbingCopie sur une cassette S-VHS Using with Digital Video Equipment Filtre ND ND FilterTurn the Push Dial to select the item To be set Using the Menu ScreenUtilisation de l’écran de menu Menu Functions Fonctions des menus Camera Mode MenuMenu du mode caméscope Image zébrée Zebra m50 Réducteur de souffle WIND-CUT Zebra Pattern Zebra m50 Wind Buffer WIND-CUTDate and Time Indication DATE/TIME m27 Other Items Others Menu du mode magnétoscope VCR Mode MenuRéglage de la date et de l’heure Setting the Date and TimeCharge de la pile au lithium incorporée Charging the Built-in Lithium BatteryRéglage du moniteur LCD Adjusting the LCD MonitorRemarques relatives à l’adaptateur secteur et la batterie Précautions d’utilisation» Bon usage de la batterie »Optimum Use of the Battery» Condensation » Remède à l’encrassement des têtes vidéo » Video Head Clogging and Remedy» Précautions pour le rangement » Precautions for Storage» Large-sized Eyepiece supplied » Cleaning the Finder» Oculaire grand format fourni » LCD Monitor/ Finder/ Lens HoodGlossaire Glossary» Digital Video System » Système vidéo numérique» Mise au point » FocusRecording subjects in dark surroundings Recording subjects behind glass covered with dirt or dustRecording fast-moving subjects Subjects with weak contrast» Réglage de la balance des blancs » White Balance Adjustment» Température de couleur » Color Temperature» Memory Stop Function » Time Code» Code temporel » Fonction arrêt mémoireIndications sur le moniteur LCD/dans le viseur Indications on the LCD Monitor/in the Finder000.00 R045Mode de vitesse d’enregistrement m16 Recording Speed Mode m16Recording Mode M19, 22, 39, 45, 46, 47, 48 Audio Recording Mode m53500 F16 0dB Changing the Indications M000.00 RECChangement des indications 0h00m00s00f RECMode balance des blancs m45 White Balance Mode m45Index m35 Search Number m37Mode programe AE m39 Program AE Mode m39Sound Volume m27 Volume sonore m27Avant de faire appel à un technicien problèmes & solutions Before Requesting Service Problems & SolutionsOther Recording Normal RecordingEditing Enregistrement normalPlayback Picture IndicationsIndications Lecture imageOthers Playback SoundLecture son DiversSpecifications Données techniques 13/16˝ W I 1-13/16˝ H I 4-5/8˝ D Page Page Southeast Region Executive OfficeCentral Region Government Marketing Department