Panasonic AG- DVC 15P manual » Precautions for Storage, » Précautions pour le rangement

Page 74

ENGLISH

»Precautions for Storage

Before Storing the Camera Recorder, Take out the Cassette and Remove the Battery.

Store all equipment in a dry place where the temperature remains relatively constant.

(Recommended temperature is 61°F–77°F (15°C–25°C) and recommended relative humidity is 40%–60%.)

Camera Recorder

¡Wrap it with a soft cloth to prevent dust from entering.

Battery

¡Extremely low or high temperature shortens the Battery life.

¡Storing it in places with oily smoke and a lot of dust could cause the terminals to get rusty, and this can result in malfunction.

¡Do not allow metal objects (such as necklaces and hair pins) to touch the battery terminals. Short- circuiting may occur and generate heat, and touching it in this condition could inflict serious burns.

¡Store the Battery in discharged condition. If you store the Battery for a long time, we recommend that you charge it once a year and completely use up the charge before storing it again in discharged condition.

Cassette

¡Rewind the tape to its beginning before storing. Leaving the cassette with the tape stopped halfway for more than 6 months (depending on the storing condition) loosens the tape. Be sure to rewind it to the beginning.

¡Put the cassette in its case to store it.

Dust, direct sunlight (ultraviolet rays) and humidity could damage the tape. Dust contains hard mineral particles and cassettes with dust damage the video heads and other parts of the Camera Recorder. Make it a habit to always put the cassette back into its case.

¡Completely wind the tape forward and then rewind it once every half year. Leaving the cassette for more than a year without winding/rewinding it may deform the cassette because of stretching and shrinking of the tape due to changes in temperature and humidity. Also, the tape may stick together.

¡Do not place the cassette near strongly magnetized objects or equipment.

¡The tape surface is coated with microscopic magnetic particles and they record signals. Such objects as magnetic necklaces and toys have stronger magnetic force than commonly thought, and this could erase the recorded contents and cause noise in picture and sound.

FRANÇAIS

»Précautions pour le rangement

Avant de ranger le caméscope, retirer la cassette et enlever la batterie.

Ranger tous les appareils dans un endroit sec à température relativement constante.

(La température recommandée est de 15uC à 25uC et l’humidité relative recommandée est de 40% à 60%.)

Caméscope

¡L’envelopper dans un chiffon doux pour empêcher la poussière d’entrer.

Batterie

¡Des températures excessivement basses ou hautes diminuent la durée de vie de la batterie.

¡Eviter de la ranger dans un endroit contenant des fumées huileuses ou de la poussière, car les bornes pourraient rouiller et causer des anomalies de fonctionnement.

¡Ne pas mettre les bornes de la batterie en contact avec des objets métalliques (colliers ou épingles à cheveux par exemple). Un court-circuit risquerait de produire de la chaleur et de causer des brûlures corporelles graves.

¡Veiller à ce que la batterie soit complètement déchargée avant de la ranger. Si l’on range la batterie pendant une longue période, il est conseillé de la charger une fois par an et d’en utiliser complètement la charge avant de la ranger à nouveau à l’état déchargé.

Cassette

¡Rebobiner le ruban jusqu’au début avant de la ranger. Si on laisse la cassette rangée pendant plus de six mois avec sa ruban enroulée à mi-course, le ruban risquera de se détendre (selon les conditions de rangement). Veiller à la rebobiner jusqu’au début.

¡Mettre la cassette dans son boîtier avant de la ranger. La poussière, les rayons (ultraviolets) directs du soleil et l’humidité risquent d’endommager le ruban. La poussière contient des particules minérales dures qui peuvent endommager les têtes vidéo et les autres pièces du caméscope. Prendre l’habitude de toujours ranger la cassette dans son boîtier.

¡Bobiner complètement le ruban vers l’avant puis la rebobiner une fois tous les six mois. Si on laisse la cassette pendant plus d’une année sans la bobiner/rebobiner, la cassette risquera de se déformer et le ruban de se dilater ou de rétrécir sous l’effet des changements de température et d’humidité. Le ruban pourrait aussi présenter des adhérences.

¡Ne pas placer la cassette à proximité d’appareils ou d’objets fortement magnétiques.

¡La surface du ruban est recouverte de particules magnétiques microscopiques permettant d’enregistrer des signaux. Des objets tels que des colliers ou des jouets possèdent un champ magnétique plus puissant que ce que l’on pense habituellement, qui peut effacer le contenu des enregistrements et causer des parasites dans l’image et le son.

-74-

Image 74
Contents AG- P For your safety FCC NoteConsignes de sécurité RemarqueInformation for Your Safety Informations pour votre sécuritéContents Table des matières Avant l’enregistrementStandard Accessories Accessoires standardCommandes et composants Controls and ComponentsViseur m17 Microphone Socket MICFinder m17 Prise de micro MIC Eyepiece ND Filter ND Filter m62≠ Connecteur de sortie vidéo Video OUT m31 ≠ Video Output Connector Video OUT m31Audio Output CH1/CH2 Jack Audio OUT CH1/CH2 m31 Prise de sortie audio de canal 1/canal 2 Audio OUT L/R m31LCD Monitor Open Lever m17 ∞ LCD Monitor m17 Audio REC CH1/CH2 Level VolumeREC START/STOP Button m19 Handle Zoom Switch m23 Levier d’ouverture du moniteur LCD m17 ∞ Moniteur LCD m17Raccorder le fil d’alimentation secteur à une prise secteur 2 Types of Power SuppliesLes deux types d’alimentation Retrait de la batterie » Alimentation à partir de la batterieRaccorder le fil d’alimentation secteur à La prise secteur « Charge Lamp Charge « Témoin de charge ChargePreventing Accidental Erasure of Recordings Inserting the CassetteInsertion de la cassette Prévention de l’effacement accidentel des enregistrements« LP Mode » Mode LP180 Réglage de la courroie de poignée Adjusting the Grip BeltAttaching the Shoulder Strap Fixation de la bandoulièreRecording EnregistrementVérification du bon déroulement de l’enregistrement Checking If the Picture Is RecordedRecording Backlit Scenes Enregistrement de séquences àRecording Yourself Mirror ModeMode miroir Enregistrement de soi-mêmeSet the Mode Selector to Manual Mettre l’interrupteur de sélection de Mode sur ManualPour agrandir encore les sujets zoom numérique Enlarging Your Subject or Widening the Recording AngleEnlarging Your Subjects Even More Digital Zooming Zooming In/OutPhoto Annulation du mode grand écran Enregistrement en mode grand écranMode grand écran Appuyer sur la touche MenuRecording Still Pictures Recording with Minimised CameraEnregistrement avec le moins de tremblement possible Enregistrement d’images fixesMaking the Date/Time Indication Appear Affichage de l’indication de date/heureSearching for a Scene You Want to Play Back Repérage d’une séquence que l’on désire visionnerResuming Normal Playback Playing Back in Slow MotionLecture au ralenti Reprise de la lecture normaleLecture d’images fixes et d’images avancées une par une Using the Jog Dial Jog PlaybackPlaying Back Still Pictures and Advancing Them One by One Press the Play Button E Press the Pause Button gPlaying Back on a TV Lecture sur un téléviseurAttaching the Lens Cap After UseAprès l’utilisation Fixation du capuchon d’objectifRelease the pressed Search Button Viewing Recorded Scenes During Recording PauseVisionnement de séquences enregistrées pendant la pause Press the Start/Stop Button to start RecordingRepérage d’espace vierge Searching for the End of the Recorded Part on a CassetteBlank Search Index Search Index SearchRepérage d’index Repérage d’indexSearching for Photoshot Pictures Repérage d’images fixesSearching for the Beginning of Recorded Repérage du début de séquences enregistréesDuring recording, keep the Fade Button Pressed Fading In/OutOuverture/fermeture en fondu Release the Fade Button BEnregistrement en diverses Set the Mode Selector Switch to ManualRecording In Various Situations Press the Menu ButtonLow Light Mode Sports ModePortrait Mode Spot Light ModeRecording with Special Functions Enregistrement avec fonctionsPress the Push Dial to select Select Canceling the Digital FunctionTurn the Push Dial to select D.FUNCTION Selecting the Desired Digital FunctionPress the Start/Stop Button to pause Recording » Wipe Mode» Mode volet Press the Start/Stop Button to start Recording again» Mix Mode Press the White BAL Button Set the Mode Selector Switch toRecording with Natural Colors Enregistrement aux couleurs Appuyer sur la touche White BALRetour au mode réglage automatique de la balance des blancs Adjusting the White Balance ManuallyReturning to the Auto White Balance Adjustment Mode Réglage manuel de la balance des blancsAdjusting the Shutter Speed Manually Réglage manuel de la vitesse d’obturateurAdjusting the Iris F Number Manually Réglage manuel du diaphragmeAE Lock Recording with Fixed BrightnessEnregistrement avec luminosité fixe Fonction verrouillage AEZebra Pattern Other Convenient FunctionsAutres fonctions utiles Image zébréeOther Convenient Functions Recording ModeMode d’image Autres fonctions utiles suite» Adjusting the audio level manually » Using the External Microphone» Connecting an Audio Line Input » Utilisation du microphone externeStopping Audio Dubbing Adding New Sound on a Recorded CassetteAjout de nouveaux sons sur une cassette enregistrée Arrêt du repiquage sonorePlaying Back the Sound Recorded with Audio Dubbing Lecture des sons enregistrés avec le repiquage sonoreRemote Controller TélécommandeTouches de zoom/volume sonore ZOOM/VOLUME Zoom/Sound Volume Buttons ZOOM/VOLUMEControls for Playback/Menu Setting Rewind/Review Button C Recording Start/Stop Button REC/PAUSE m19Index Search Button , m36 Slow Motion/Frame Advance Button E, O m29Touche de lecture au ralenti/image par Image E, O m29 Touche de repérage d’index , m36« Inserting the Button-type Battery Remote ControllerTélécommande suite » Insertion de la pile-boutonSelecting the Remote Controller Mode Sélection du mode de télécommandeOu VHS repiquage Copying onto an S-VHS or VHS Cassette DubbingCopie sur une cassette S-VHS Using with Digital Video Equipment ND Filter Filtre NDTurn the Push Dial to select the item To be set Using the Menu ScreenUtilisation de l’écran de menu Menu Functions Fonctions des menus Camera Mode MenuMenu du mode caméscope Image zébrée Zebra m50 Réducteur de souffle WIND-CUT Zebra Pattern Zebra m50 Wind Buffer WIND-CUTDate and Time Indication DATE/TIME m27 Other Items Others VCR Mode Menu Menu du mode magnétoscopeSetting the Date and Time Réglage de la date et de l’heureCharging the Built-in Lithium Battery Charge de la pile au lithium incorporéeAdjusting the LCD Monitor Réglage du moniteur LCDPrécautions d’utilisation Remarques relatives à l’adaptateur secteur et la batterie»Optimum Use of the Battery » Bon usage de la batterie» Condensation » Video Head Clogging and Remedy » Remède à l’encrassement des têtes vidéo» Precautions for Storage » Précautions pour le rangement» Oculaire grand format fourni » Cleaning the Finder» Large-sized Eyepiece supplied » LCD Monitor/ Finder/ Lens Hood» Digital Video System GlossaryGlossaire » Système vidéo numérique» Focus » Mise au pointRecording fast-moving subjects Recording subjects behind glass covered with dirt or dustRecording subjects in dark surroundings Subjects with weak contrast» White Balance Adjustment » Réglage de la balance des blancs» Color Temperature » Température de couleur» Code temporel » Time Code» Memory Stop Function » Fonction arrêt mémoire000.00 Indications on the LCD Monitor/in the FinderIndications sur le moniteur LCD/dans le viseur R045Recording Mode M19, 22, 39, 45, 46, 47, 48 Recording Speed Mode m16Mode de vitesse d’enregistrement m16 Audio Recording Mode m53500 F16 0dB Changement des indications M000.00 RECChanging the Indications 0h00m00s00f RECIndex m35 White Balance Mode m45Mode balance des blancs m45 Search Number m37Sound Volume m27 Program AE Mode m39Mode programe AE m39 Volume sonore m27Before Requesting Service Problems & Solutions Avant de faire appel à un technicien problèmes & solutionsEditing Normal RecordingOther Recording Enregistrement normalIndications IndicationsPlayback Picture Lecture imageLecture son Playback SoundOthers DiversSpecifications Données techniques 13/16˝ W I 1-13/16˝ H I 4-5/8˝ D Page Page Central Region Executive OfficeSoutheast Region Government Marketing Department