Panasonic AG- DVC 15P manual Inserting the Cassette, Insertion de la cassette, Remarque

Page 15

1

2

3

1

 

 

EJECT

 

2

 

 

3

 

 

PUSH TO CLOSE

 

 

R E C

 

 

SAVE

ENGLISH

 

FRANÇAIS

Inserting the Cassette

1Slide the [cEJECT] Lever 1 upward to open the Cassette Compartment.

2Insert the cassette.

Insert the cassette with its window in position 2.

3Close the Cassette Compartment and press the [PUSH TO CLOSE] Button to lock the Cassette Compartment.

¡If the Camera Recorder is supplied with power, the above operation step 1 can be operated without turning on the Camera Recorder.

When inserting the cassette, make sure it faces in the right direction and then push in straight down until it stops.

¡When you insert a cassette onto which you have recorded before, use the Camera Search Function (m62) to search for the position from which you want to continue recording.

¡When you insert a new cassette, rewind the tape to the beginning before starting to record.

Preventing Accidental Erasure of Recordings

Opening the cassette’s erasure prevention slider 3 (sliding it in the direction of the [SAVE] arrow) prevents recording. To record again, close the erasure prevention slider (slide it in the direction of the [REC] arrow).

Note:

A long-Play Mini DV Cassette (SP:80min., LP120min.) that was recorded on this Camera Recorder should not be used for playback or recording on a DVCPRO or DVCPRO50 format VCR.

Insertion de la cassette

1Faire glisser le levier [f EJECT] 1 vers le haut pour ouvrir le compartiment de cassette.

2Insérer la cassette.

Insérer la cassette en plaçant sa fenêtre à la position 2.

3Refermer le compartiment de cassette et appuyer sur la touche [PUSH TO CLOSE] pour verrouiller le compartiment de cassette.

¡Lorsque le caméscope est alimenté, il est possible d’effectuer l’opération de l’étape 1 ci-dessus sans qu’il soit nécessaire d’allumer le caméscope.

Lorsqu’on insère la cassette, veiller à ce qu’elle soit orientée dans le bon sens puis la pousser à fond vers le bas.

¡Lorsqu’on insère une cassette sur laquelle on a déjà enregistré, utiliser la fonction repérage caméscope (m63) pour repérer la position à partir de laquelle on veut poursuivre l’enregistrement.

¡Lorsqu’on insère une nouvelle cassette, rebobiner le ruban jusqu’au début avant d’enclencher l’enregistrement.

Prévention de l’effacement accidentel des enregistrements

Lorsqu’on ouvre la glissière de protection contre l’effacement de la cassette 3 (lorsqu’on la fait glisser dans le sens de la flèche [SAVE]), il est impossible d’enregistrer. Pour enregistrer à nouveau, fermer la glissière de protection contre l’effacement (la faire glisser dans le sens de la flèche [REC]).

Remarque:

Une cassette mini DV longue durée (SP: 80 mn, LP: 120 mn) qui a été enregistrée sur ce caméscope

ne doit pas être utilisée pour la lecture ou l’enregistrement sur un magnétoscope de format DVCPRO ou DVCPRO50.

-15-

Image 15
Contents AG- P FCC Note For your safetyRemarque Consignes de sécuritéInformations pour votre sécurité Information for Your SafetyContents Avant l’enregistrement Table des matièresAccessoires standard Standard AccessoriesControls and Components Commandes et composantsEyepiece ND Filter ND Filter m62 Microphone Socket MICFinder m17 Prise de micro MIC Viseur m17Prise de sortie audio de canal 1/canal 2 Audio OUT L/R m31 ≠ Video Output Connector Video OUT m31Audio Output CH1/CH2 Jack Audio OUT CH1/CH2 m31 ≠ Connecteur de sortie vidéo Video OUT m31Levier d’ouverture du moniteur LCD m17 ∞ Moniteur LCD m17 Audio REC CH1/CH2 Level VolumeREC START/STOP Button m19 Handle Zoom Switch m23 LCD Monitor Open Lever m17 ∞ LCD Monitor m172 Types of Power Supplies Les deux types d’alimentationRaccorder le fil d’alimentation secteur à une prise secteur » Alimentation à partir de la batterie Raccorder le fil d’alimentation secteur à La prise secteurRetrait de la batterie « Témoin de charge Charge « Charge Lamp ChargePrévention de l’effacement accidentel des enregistrements Inserting the CassetteInsertion de la cassette Preventing Accidental Erasure of Recordings» Mode LP « LP Mode180 Fixation de la bandoulière Adjusting the Grip BeltAttaching the Shoulder Strap Réglage de la courroie de poignéeEnregistrement RecordingEnregistrement de séquences à Checking If the Picture Is RecordedRecording Backlit Scenes Vérification du bon déroulement de l’enregistrementEnregistrement de soi-même Mirror ModeMode miroir Recording YourselfMettre l’interrupteur de sélection de Mode sur Manual Set the Mode Selector to ManualZooming In/Out Enlarging Your Subject or Widening the Recording AngleEnlarging Your Subjects Even More Digital Zooming Pour agrandir encore les sujets zoom numériquePhoto Appuyer sur la touche Menu Enregistrement en mode grand écranMode grand écran Annulation du mode grand écranEnregistrement d’images fixes Recording with Minimised CameraEnregistrement avec le moins de tremblement possible Recording Still PicturesAffichage de l’indication de date/heure Making the Date/Time Indication AppearRepérage d’une séquence que l’on désire visionner Searching for a Scene You Want to Play BackReprise de la lecture normale Playing Back in Slow MotionLecture au ralenti Resuming Normal PlaybackPress the Play Button E Press the Pause Button g Using the Jog Dial Jog PlaybackPlaying Back Still Pictures and Advancing Them One by One Lecture d’images fixes et d’images avancées une par uneLecture sur un téléviseur Playing Back on a TVFixation du capuchon d’objectif After UseAprès l’utilisation Attaching the Lens CapPress the Start/Stop Button to start Recording Viewing Recorded Scenes During Recording PauseVisionnement de séquences enregistrées pendant la pause Release the pressed Search ButtonSearching for the End of the Recorded Part on a Cassette Blank SearchRepérage d’espace vierge Repérage d’index Index SearchRepérage d’index Index SearchRepérage d’images fixes Searching for Photoshot PicturesRepérage du début de séquences enregistrées Searching for the Beginning of RecordedRelease the Fade Button B Fading In/OutOuverture/fermeture en fondu During recording, keep the Fade Button PressedPress the Menu Button Set the Mode Selector Switch to ManualRecording In Various Situations Enregistrement en diversesSpot Light Mode Sports ModePortrait Mode Low Light ModeEnregistrement avec fonctions Recording with Special FunctionsSelecting the Desired Digital Function Canceling the Digital FunctionTurn the Push Dial to select D.FUNCTION Press the Push Dial to select SelectPress the Start/Stop Button to start Recording again » Wipe Mode» Mode volet Press the Start/Stop Button to pause Recording» Mix Mode Appuyer sur la touche White BAL Set the Mode Selector Switch toRecording with Natural Colors Enregistrement aux couleurs Press the White BAL ButtonRéglage manuel de la balance des blancs Adjusting the White Balance ManuallyReturning to the Auto White Balance Adjustment Mode Retour au mode réglage automatique de la balance des blancsRéglage manuel de la vitesse d’obturateur Adjusting the Shutter Speed ManuallyRéglage manuel du diaphragme Adjusting the Iris F Number ManuallyFonction verrouillage AE Recording with Fixed BrightnessEnregistrement avec luminosité fixe AE LockImage zébrée Other Convenient FunctionsAutres fonctions utiles Zebra PatternAutres fonctions utiles suite Recording ModeMode d’image Other Convenient Functions» Utilisation du microphone externe » Using the External Microphone» Connecting an Audio Line Input » Adjusting the audio level manuallyArrêt du repiquage sonore Adding New Sound on a Recorded CassetteAjout de nouveaux sons sur une cassette enregistrée Stopping Audio DubbingLecture des sons enregistrés avec le repiquage sonore Playing Back the Sound Recorded with Audio DubbingTélécommande Remote ControllerRecording Start/Stop Button REC/PAUSE m19 Zoom/Sound Volume Buttons ZOOM/VOLUMEControls for Playback/Menu Setting Rewind/Review Button C Touches de zoom/volume sonore ZOOM/VOLUMETouche de repérage d’index , m36 Slow Motion/Frame Advance Button E, O m29Touche de lecture au ralenti/image par Image E, O m29 Index Search Button , m36» Insertion de la pile-bouton Remote ControllerTélécommande suite « Inserting the Button-type BatterySélection du mode de télécommande Selecting the Remote Controller ModeCopying onto an S-VHS or VHS Cassette Dubbing Copie sur une cassette S-VHSOu VHS repiquage Using with Digital Video Equipment Filtre ND ND FilterUsing the Menu Screen Utilisation de l’écran de menuTurn the Push Dial to select the item To be set Camera Mode Menu Menu du mode caméscopeMenu Functions Fonctions des menus Zebra Pattern Zebra m50 Wind Buffer WIND-CUT Date and Time Indication DATE/TIME m27 Other Items OthersImage zébrée Zebra m50 Réducteur de souffle WIND-CUT Menu du mode magnétoscope VCR Mode MenuRéglage de la date et de l’heure Setting the Date and TimeCharge de la pile au lithium incorporée Charging the Built-in Lithium BatteryRéglage du moniteur LCD Adjusting the LCD MonitorRemarques relatives à l’adaptateur secteur et la batterie Précautions d’utilisation» Bon usage de la batterie »Optimum Use of the Battery» Condensation » Remède à l’encrassement des têtes vidéo » Video Head Clogging and Remedy» Précautions pour le rangement » Precautions for Storage» LCD Monitor/ Finder/ Lens Hood » Cleaning the Finder» Large-sized Eyepiece supplied » Oculaire grand format fourni» Système vidéo numérique GlossaryGlossaire » Digital Video System» Mise au point » FocusSubjects with weak contrast Recording subjects behind glass covered with dirt or dustRecording subjects in dark surroundings Recording fast-moving subjects» Réglage de la balance des blancs » White Balance Adjustment» Température de couleur » Color Temperature» Fonction arrêt mémoire » Time Code» Memory Stop Function » Code temporelR045 Indications on the LCD Monitor/in the FinderIndications sur le moniteur LCD/dans le viseur 000.00Audio Recording Mode m53 Recording Speed Mode m16Mode de vitesse d’enregistrement m16 Recording Mode M19, 22, 39, 45, 46, 47, 48500 F16 0dB 0h00m00s00f REC M000.00 RECChanging the Indications Changement des indicationsSearch Number m37 White Balance Mode m45Mode balance des blancs m45 Index m35Volume sonore m27 Program AE Mode m39Mode programe AE m39 Sound Volume m27Avant de faire appel à un technicien problèmes & solutions Before Requesting Service Problems & SolutionsEnregistrement normal Normal RecordingOther Recording EditingLecture image IndicationsPlayback Picture IndicationsDivers Playback SoundOthers Lecture sonSpecifications Données techniques 13/16˝ W I 1-13/16˝ H I 4-5/8˝ D Page Page Government Marketing Department Executive OfficeSoutheast Region Central Region