Panasonic AG- DVC 15P manual Recording subjects behind glass covered with dirt or dust

Page 78

ENGLISH

For the following subjects and recording situations, the Auto Focus System cannot provide precise adjustment.

Use the Manual Focus Mode instead. (m22)

1Recording subjects with a part of it near the Camera Recorder and another part far away from it

As the Auto Focus adjusts on the center part of the image, it is often impossible to bring the nearby and distant parts of the subject into focus.

When you want to record a person with a distant mountain in the back, it is not possible to focus on both.

2Recording subjects behind glass covered with dirt or dust

As the focus is adjusted on the dirty glass, the subject behind the glass is out of focus. When recording a subject across a street on which cars are running, the focus may be adjusted on the cars.

3Recording subjects in dark surroundings

As the amount of light information entering through the lens is greatly reduced, the Camera Recorder cannot adjust the focus precisely.

4Recording subjects surrounded by objects with shiny surfaces or much light reflection

As the Camera Recorder adjusts the focus on objects with shiny surfaces or much light reflection, the subject may go out of focus.

Therefore, when recording at a lake or the sea, evening scenes, fireworks, or under special types of lighting, the subject may be out of focus.

5Recording fast-moving subjects

As the internal focusing lens is moved mechanically, it cannot follow fast-moving subjects without delay. Therefore, subjects like children running back and forth may temporarily go out of focus.

6Subjects with weak contrast

As the Camera Recorder adjusts the focus based on vertical contours in the picture, subjects with little contrast such as a white wall may be out of focus.

FRANÇAIS

Le système de mise au point automatique ne peut pas réaliser un réglage précis pour les sujets et les situations d’enregistrement suivants.

Dans ces cas, utiliser le mode de mise au point manuelle. (m22)

1Enregistrement de sujets dont une partie est rapprochée et l’autre éloignée du caméscope Comme la mise au point s’effectue sur la partie centrale de l’image, il est souvent impossible d’obtenir une bonne mise au point à la fois sur les parties distantes et les parties proches du sujet.

Si l’on veut enregistrer une personne placée devant une montagne, il n’est pas possible d’obtenir une mise au point satisfaisante sur les deux plans à la fois.

2Enregistrement de sujets placés derrière des vitres couvertes de poussière ou de boue Comme la mise au point est réglée sur la vitre sale, le sujet placé derrière la vitre sera flou.

Si l’on enregistre un sujet placé de l’autre côté d’une rue dans laquelle des voitures circulent, il est possible que la mise au point se règle sur les voitures.

3Enregistrement de sujets dans un environnement sombre

Comme la quantité de lumière entrant par l’objectif est considérablement réduite, le caméscope ne peut pas effectuer une mise au point précise.

4Enregistrement de sujets entourés d’objets aux surfaces brillantes ou très réfléchissantes Comme le caméscope règle la mise au point sur les objets aux surfaces brillantes ou très réfléchissantes, il est possible que le sujet soit flou.

Par conséquent, lorsqu’on enregistre à proximité d’un lac ou de la mer, des séquences de soirée, des feux d’artifice, ou sous certains types d’éclairage, il est possible que le sujet soit flou.

5Enregistrement de sujets se déplaçant rapidement

Comme la lentille de mise au point interne se déplace mécaniquement, elle ne peut pas suivre les mouvements de sujets se déplaçant rapidement sans un certain retard. Par conséquent, les sujets tels que des enfants courant en tous sens pourront être momentanément flous.

6Sujets aux contrastes faibles

Comme le caméscope règle la mise au point sur la base des contours verticaux de l’image, les sujets faiblement contrastés tels que des murs blancs pourront être flous.

-78-

Image 78
Contents AG- P For your safety FCC NoteConsignes de sécurité RemarqueInformation for Your Safety Informations pour votre sécuritéContents Table des matières Avant l’enregistrementStandard Accessories Accessoires standardCommandes et composants Controls and ComponentsViseur m17 Microphone Socket MICFinder m17 Prise de micro MIC Eyepiece ND Filter ND Filter m62≠ Connecteur de sortie vidéo Video OUT m31 ≠ Video Output Connector Video OUT m31Audio Output CH1/CH2 Jack Audio OUT CH1/CH2 m31 Prise de sortie audio de canal 1/canal 2 Audio OUT L/R m31LCD Monitor Open Lever m17 ∞ LCD Monitor m17 Audio REC CH1/CH2 Level VolumeREC START/STOP Button m19 Handle Zoom Switch m23 Levier d’ouverture du moniteur LCD m17 ∞ Moniteur LCD m172 Types of Power Supplies Les deux types d’alimentationRaccorder le fil d’alimentation secteur à une prise secteur » Alimentation à partir de la batterie Raccorder le fil d’alimentation secteur à La prise secteurRetrait de la batterie « Charge Lamp Charge « Témoin de charge ChargePreventing Accidental Erasure of Recordings Inserting the CassetteInsertion de la cassette Prévention de l’effacement accidentel des enregistrements« LP Mode » Mode LP180 Réglage de la courroie de poignée Adjusting the Grip BeltAttaching the Shoulder Strap Fixation de la bandoulièreRecording EnregistrementVérification du bon déroulement de l’enregistrement Checking If the Picture Is RecordedRecording Backlit Scenes Enregistrement de séquences àRecording Yourself Mirror ModeMode miroir Enregistrement de soi-mêmeSet the Mode Selector to Manual Mettre l’interrupteur de sélection de Mode sur ManualPour agrandir encore les sujets zoom numérique Enlarging Your Subject or Widening the Recording AngleEnlarging Your Subjects Even More Digital Zooming Zooming In/OutPhoto Annulation du mode grand écran Enregistrement en mode grand écranMode grand écran Appuyer sur la touche MenuRecording Still Pictures Recording with Minimised CameraEnregistrement avec le moins de tremblement possible Enregistrement d’images fixesMaking the Date/Time Indication Appear Affichage de l’indication de date/heureSearching for a Scene You Want to Play Back Repérage d’une séquence que l’on désire visionnerResuming Normal Playback Playing Back in Slow MotionLecture au ralenti Reprise de la lecture normaleLecture d’images fixes et d’images avancées une par une Using the Jog Dial Jog PlaybackPlaying Back Still Pictures and Advancing Them One by One Press the Play Button E Press the Pause Button gPlaying Back on a TV Lecture sur un téléviseurAttaching the Lens Cap After UseAprès l’utilisation Fixation du capuchon d’objectifRelease the pressed Search Button Viewing Recorded Scenes During Recording PauseVisionnement de séquences enregistrées pendant la pause Press the Start/Stop Button to start RecordingSearching for the End of the Recorded Part on a Cassette Blank SearchRepérage d’espace vierge Index Search Index SearchRepérage d’index Repérage d’indexSearching for Photoshot Pictures Repérage d’images fixesSearching for the Beginning of Recorded Repérage du début de séquences enregistréesDuring recording, keep the Fade Button Pressed Fading In/OutOuverture/fermeture en fondu Release the Fade Button BEnregistrement en diverses Set the Mode Selector Switch to ManualRecording In Various Situations Press the Menu ButtonLow Light Mode Sports ModePortrait Mode Spot Light ModeRecording with Special Functions Enregistrement avec fonctionsPress the Push Dial to select Select Canceling the Digital FunctionTurn the Push Dial to select D.FUNCTION Selecting the Desired Digital FunctionPress the Start/Stop Button to pause Recording » Wipe Mode» Mode volet Press the Start/Stop Button to start Recording again» Mix Mode Press the White BAL Button Set the Mode Selector Switch toRecording with Natural Colors Enregistrement aux couleurs Appuyer sur la touche White BALRetour au mode réglage automatique de la balance des blancs Adjusting the White Balance ManuallyReturning to the Auto White Balance Adjustment Mode Réglage manuel de la balance des blancsAdjusting the Shutter Speed Manually Réglage manuel de la vitesse d’obturateurAdjusting the Iris F Number Manually Réglage manuel du diaphragmeAE Lock Recording with Fixed BrightnessEnregistrement avec luminosité fixe Fonction verrouillage AEZebra Pattern Other Convenient FunctionsAutres fonctions utiles Image zébréeOther Convenient Functions Recording ModeMode d’image Autres fonctions utiles suite» Adjusting the audio level manually » Using the External Microphone» Connecting an Audio Line Input » Utilisation du microphone externeStopping Audio Dubbing Adding New Sound on a Recorded CassetteAjout de nouveaux sons sur une cassette enregistrée Arrêt du repiquage sonorePlaying Back the Sound Recorded with Audio Dubbing Lecture des sons enregistrés avec le repiquage sonoreRemote Controller TélécommandeTouches de zoom/volume sonore ZOOM/VOLUME Zoom/Sound Volume Buttons ZOOM/VOLUMEControls for Playback/Menu Setting Rewind/Review Button C Recording Start/Stop Button REC/PAUSE m19Index Search Button , m36 Slow Motion/Frame Advance Button E, O m29Touche de lecture au ralenti/image par Image E, O m29 Touche de repérage d’index , m36« Inserting the Button-type Battery Remote ControllerTélécommande suite » Insertion de la pile-boutonSelecting the Remote Controller Mode Sélection du mode de télécommandeCopying onto an S-VHS or VHS Cassette Dubbing Copie sur une cassette S-VHSOu VHS repiquage Using with Digital Video Equipment ND Filter Filtre NDUsing the Menu Screen Utilisation de l’écran de menuTurn the Push Dial to select the item To be set Camera Mode Menu Menu du mode caméscopeMenu Functions Fonctions des menus Zebra Pattern Zebra m50 Wind Buffer WIND-CUT Date and Time Indication DATE/TIME m27 Other Items OthersImage zébrée Zebra m50 Réducteur de souffle WIND-CUT VCR Mode Menu Menu du mode magnétoscopeSetting the Date and Time Réglage de la date et de l’heureCharging the Built-in Lithium Battery Charge de la pile au lithium incorporéeAdjusting the LCD Monitor Réglage du moniteur LCDPrécautions d’utilisation Remarques relatives à l’adaptateur secteur et la batterie»Optimum Use of the Battery » Bon usage de la batterie» Condensation » Video Head Clogging and Remedy » Remède à l’encrassement des têtes vidéo» Precautions for Storage » Précautions pour le rangement» Oculaire grand format fourni » Cleaning the Finder» Large-sized Eyepiece supplied » LCD Monitor/ Finder/ Lens Hood» Digital Video System GlossaryGlossaire » Système vidéo numérique» Focus » Mise au pointRecording fast-moving subjects Recording subjects behind glass covered with dirt or dustRecording subjects in dark surroundings Subjects with weak contrast» White Balance Adjustment » Réglage de la balance des blancs» Color Temperature » Température de couleur» Code temporel » Time Code» Memory Stop Function » Fonction arrêt mémoire000.00 Indications on the LCD Monitor/in the FinderIndications sur le moniteur LCD/dans le viseur R045Recording Mode M19, 22, 39, 45, 46, 47, 48 Recording Speed Mode m16Mode de vitesse d’enregistrement m16 Audio Recording Mode m53500 F16 0dB Changement des indications M000.00 RECChanging the Indications 0h00m00s00f RECIndex m35 White Balance Mode m45Mode balance des blancs m45 Search Number m37Sound Volume m27 Program AE Mode m39Mode programe AE m39 Volume sonore m27Before Requesting Service Problems & Solutions Avant de faire appel à un technicien problèmes & solutionsEditing Normal RecordingOther Recording Enregistrement normalIndications IndicationsPlayback Picture Lecture imageLecture son Playback SoundOthers DiversSpecifications Données techniques 13/16˝ W I 1-13/16˝ H I 4-5/8˝ D Page Page Central Region Executive OfficeSoutheast Region Government Marketing Department