Harman MA5000i Install Your Amplifier, Ensure Proper Cooling, Installez votre amplificateur

Page 8

MA-i Series Power Amplifiers Amplificateurs de puissance

Leistungsendstufen Amplificadores de potencia

 

 

2 Setup

2Installation

2Installation

2Configuración

Figure 2.1 Dimensions

Figure 2.1 Dimensions

Abb. 2.1 Abmessungen

Figure 2.1 Dimensiones

Figure 2.2 Airflow

Figure 2.2 Flux d’air

Abb. 2.2 Luftstrom

Figura 2.2 Flujo de Aire

2.2 Install Your Amplifier

CAUTION: Before you begin, make sure your ampli- fier is disconnected from the power source, with the power switch in the “off” position and all level controls turned completely down (counterclock- wise).

Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for amplifier dimensions. You may also stack amps without using a cabinet. NOTE: When transporting, amplifiers should be supported at both front and back.

CAUTION! Do not locate sensitive high-gain equipment such as preamplifiers or tape decks directly above or below the unit. Because this amplifier has a high power density, it has a strong magnetic field which can induce hum into unshielded devices that are located nearby. The field is strongest on the right side and right bottom of the amplifier (facing the amplifier).

If an equipment rack is used, we recommend locating sensitive equipment at least 20 cm (8 inches) away from the amplifier.

2.3 Ensure Proper Cooling

When using an equipment rack, mount units directly on top of each other. Close any open spaces in rack with blank panels. DO NOT block front or rear air vents. The side walls of the rack should be a minimum of two inches (5.1 cm) away from the amplifier sides, and the back of the rack should be a minimum of four inches (10.2 cm) from the amplifier back panel.

Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow

2.2 Installez votre amplificateur

ATTENTION: Avant de commencer, assurez-vous que votre amplificateur est déconnecté de la source d’alimentation, avec son interrupteur d’alimentation en position “off” et toutes les com- mandes de niveau totalement abaissées (dans le sens anti-horaire).

Utilisez un rack pour équipement au standard 19” (48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour lesdimensions de l’amplificateur. Lors du transport, les amplificateurs doiven- têtre soutenus à la fois à l’avant et à l’arrière.

ATTENTION ! Ne placez pas un équipement à gain élevé sensible, tel que les préamplificateurs ou les platines de défilement, directement sur ou sous l’unité. En raison de la densité de puissance élevée de cet amplificateur, son fort champ magnétique peut produire des ronflements dans les appareils non blindés, situés à proximité. Le champ est plus fort sur le côté droit et sur la partie inférieure de l’amplifica- teur (faisant face à l’amplificateur).

Si un bâti d’équipement est utilisé, nous recommandons de positionner l’équipement sensible à une distance d’au moins 20 cm de l’amplificateur.

2.3 Assurez une bonne ventilation

Dans le rack, n’avoir aucun espace entre les amplificateurs, ou employer les panneaux non ventilés pleins entre les amplificateurs. NE PAS bloquer les ventilations situées devant ou derrière. Les faces latérales du rack doivent être à au moins 2” (5,1 cm) des côtés de l’amplificateur et le dos du rack devrait être ouvert.

La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l’air dans un amplificateur.

2.2 Einbau der Endstufe

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz getrennt ist, der Netzschalter in der “OFF”-Position steht und alle Pegelsteller auf Linksanschlag stehen.

Verwenden Sie ein Standard 19”-Rack (48,3 cm; EIA RS- 310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1. Zum Transport sollte die Endstufe an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.

VORSICHT! Keine Geräte mit hoher Eingangsempfindlichkeit (beispielsweise Vorverstärker oder Kassettendecks) direkt auf oder unter dem Gerät platzieren. Aufgrund der hohen Leistungsdichte dieser Endstufe entwickelt sich ein starkes Magnetfeld, das sich in nicht abgeschirmten, in der Nähe befindlichen Geräten als induziertes Brummen bemerkbar machen kann. Das Feld ist auf der rechten und rechten unteren Seite des Verstärkers (in Frontansicht) am stärksten.

Falls ein Geräteschrank verwendet wird, empfehlen wir, empfindliche Geräte mindestens 20 cm von der Endstufe entfernt einzubauen.

2.3 Kühlung

Im rack: kein Abstand zwischen Verstärkern. Oder keine gelüfteten rack Platten zwischen Verstärkern.

Blockieren Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die Belüftung- söffnungen. Die Seitenwände des Racks sollten mindestens 5cm Abstand zu den Seiten der Endstufe, die Rückseite der Zahnstange sollte geöffnet sein.

Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der Endstufe.

.

2.2 Instale su amplificador

PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que su amplificador esté desconectado del suministro eléctrico, con el interruptor de encendido en la posición de “off “ (apagado) y todos los controles de nivel completamente cerrados (en dirección contraria a las manecillas del reloj).

Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de 19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las dimensiones del amplificador. Durante la transportación, los amplifica- dores deberán estar soportados tanto por el frente como por detrás.

¡PRECAUCIÓN! No coloque equipos sensibles y de alta ganancia, tal como preamplificadores o grabadoras de cinta directamente encima o debajo de esta unidad. Ya que este equipo posee una alta densidad de potencia, genera un poderoso campo magnético que puede inducir zumbidos en dispositivos no aislados que se encuentren cerca. El campo magnético más potente se encuentra del lado derecho y en la parte baja derecha del amplificador (mirando de cara al amplificador).

Si usa un gabinete para equipo, recomendamos colocar los equipos sensibles a una distancia no menor de 20 cm (8 pulgadas) del amplificador.

2.3Asegure una Ventilación Adecuada En el rack, ningún espacio entre los amplificadores. O paneles no ventilados entre los amplificadores.

NO bloquee la ventilación delantera o trasera. Las paredes laterales del gabinete deberán estar separadas de los costados de los amplificadores por lo menos dos pulgadas (5.1cm), y a parte posteriora del gabinete debe estar abierta.

La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplificador.

.seite página page 8

.

.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

Image 8
Contents Some models may be exported under the name Amcron Certains modèles peuvent être exportés sous le nom AmcronImportant Safety Instructions Wichtige SicherheitsinstruktionenDeclaration of Conformity Title Director of ManufacturingTable des matières Indice Ohm Dual Welcome Einleitung Características CaractéristiquesEigenschaften Setup Installation Configuración Unpack Your AmplifierNever ship the unit without the factory pack Auspacken der EndstufeInstall Your Amplifier Installez votre amplificateurEnsure Proper Cooling Assurez une bonne ventilationSetup Connecting to AC MainsConnexion au secteur NetzanschlußEvite que corran en paralelo los cables de entrada Wire Inputs and Outputs Wiring BasicsEntrées et sorties câble Principes de câblage Choose Input Wire and Con- nectors Choisissez le câble et les connecteurs d’entréeEingangsverbindungen Seleccione el Cableado y Co- nectores de EntradaSetup Installation Choose Output Wire and ConnectorsChoix du câble de sortie et des connecteurs AusgangsverbindungenStereo Mode Wiring 4 Câblage du mode stéréoVerbindung im Stereomodus Cableado para el modo estéreoTabla Bridge-Mono Mode Wiring 5 Câblage du mode Pont-MonoVerbindung im Monobrückenmodus Cableado para el modo Bridge-MonoOperation BedienungUtilisation OperaciónReady Indicator Green LED, one per chan- nel Commandes et indicateurs du panneau avant GrilleIndicateurs de signal Une DEL verte par canal Operation UtilisationBedienung Operación Anzeigen und Bedienelemente der Frontplatte ZiergitterBereitschaftsanzeige je eine grüne LED pro Kanal Controles e indicadores del panel frontal RejillaBack Panel Controls, Indicators and Connectors Commandes, indicateurs et connecteurs du panneau arrièreIndicador de preconfiguración El LED verde/amarillo Anzeigen, Bedienelemente und Anschlüsse der RückwandLüftungsgitter Analoge Eingänge eine 3-poligeXLR-Buchse für jeden KanalAmplifier Control/Monitoring Software ControlSoftware-Steuerung Control del software Control del amplificador / Monitoreo Steuerung und Überwachung der EndstufeAusgang/Clip rot Zeigt Clipping-Ereignisse der Endstufe an Eingangsregelung Input ControlContrôle des données d’entrée Enable Enables or disables this function Input CompressorCompresseur d’entrée Activer Active ou désactive cette fonctionCompresor de entrada Enable Aktiviert oder deaktiviert die FunktionEingangskompression RMS Power Limiter LimitersPeak Voltage Limiter LimiteursHabilitado Enabled Habilita o deshabilita esta función BegrenzerLimitadores Limitador de voltaje picoMA-i Amplifier Settings Panel Paramètres de l’amplificateur Rapports d’erreurEndstufeneinstellungen -- Fehleranzeige Configuración del amplificador Reporte de erroresQue se informe acerca del error Enable Enables or disables the load-supervision func- tion Continuous Load MonitoringCalculation and test verification Load Status Monitor Indicates the result of the last testDauerlastüberwachung Load Status-Anzeige Zeigt das letzte Prüfergebnis anMonitoreo continuo de carga Indica el resultado de la última pruebaAmplifier Information EndstufeninformationInformación del amplificador Etiqueta canal 2 Channel 1 Label Teclee hastaPresets Voreinstellungen PresetsPreset-NameBis zu 32 Zeichen langer Name für das Preset PreconfiguraciónTroubleshooting Diagnostic de panne Fehlersuche Condition Power indicator isFlashing Clignote AjustableCondition Ready indicator is bright green Condition Ready indicator is dim greenCondition Ready indicator is off Du signal clignote en vert vif Signal blinkt hellgrünInput signal level is very low Le niveau du signal d’entrée est très faibleEingangssignal ist sehr schwach Speakers not connected Open circuit due to speaker failureEthernet link is broken Le lien Ethernet est rompuDas Netzwerk läuft mit 10 Mb. Der El enlace Ethernet está averiadoSpecifications CaractéristiquesRecuerde enviar su equipo en su empaque de fábrica original ServiceInternationaler Service Worldwide Service US and Canada ServiceService at a US or Canada Service Center Factory ServiceWarranty United States & CanadaWorldwide Except USA & Canada Garantie Tous LES Pays Sauf USA & CanadaGewährleistung GewährleistungsdauerGarantia Estados Unidos DE America Y CanadaProduct Registration Crown Audio, IncThis page Intentionally Left Blank Crown Audio Factory Service Information This page Intentionally Left Blank Seite página