Black & Decker ASI500 Utilisation DU Voyant DEL, Retrait DE LA Batterie Pour LE Recyclage

Page 20

90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 20

• Retirer le tuyau à volume élevé (7) du canal de rangement

H

 

entourant la partie centrale de lʼappareil et le joindre au

4

raccord de gonflage de la pompe à volume élevé (4) (fig. H).

 

 

• Insérer le tuyau (avec les accessoires éventuels requis)

 

10

dans lʼarticle à dégonfler.

 

 

• Pour démarrer la pompe, appuyer sur lʼinterrupteur dʼalimentation (22) figurant à lʼécran ACL.

• Une fois lʼarticle dégonflé ou pour arrêter la pompe en tout

 

temps, appuyer sur lʼinterrupteur dʼalimentation (22) sur lʼACL.

 

• Retirer le tuyau à volume élevé (7) de lʼarticle et le ranger

 

dans le canal de rangement entourant la partie centrale de

7

 

lʼappareil.

 

• Régler lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1) à la position dʼarrêt (b fig. G).

UTILISATION DU VOYANT DEL

Pour allumer le voyant DEL (12) :

Régler lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1) à la position gonflage (c fig. G) ou pompe (a fig. G).

Enfoncer lʼun ou lʼautre des boutons - ou + (21, 23) sur lʼACL (2) pour allumer le voyant DEL (12).

Pour éteindre le voyant DEL (12) :

Enfoncer de nouveau lʼun ou lʼautre des boutons - ou + (21, 23).

Éteindre lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1).

MODE DE VEILLE POUR PRÉSERVER LʼÉNERGIE DE LA BATTERIE

Mode de veille pour préserver lʼénergie de la batterie

Lʼappareil dispose dʼun mode de veille qui aide à prolonger la durée de vie de la batterie interne.

Si lʼappareil est laissé allumé sans être utilisé pendant plus de 2 minutes, lʼappareil passe en mode de veille.

Pour rallumer lʼappareil, actionner le commutateur dʼalimentation principal ou appuyer sur nʼimporte quel bouton de lʼACL.

Remarque : Après avoir été en mode de veille, tous les réglages sont perdus et doivent être entrés de nouveau en suivant les consignes de la rubrique « Réglage de la pression dʼarrêt automatique ».

REMPLACEMENT DU FUSIBLE DANS LA PRISE ACCESSOIRE C.C. DU VÉHICULE

Enlever le capuchon en le dévissant dans le sens antihoraire.

Retirer la broche centrale.

Retirer le fusible.

Insérer un fusible neuf du même type et du même calibre (8 A/250 V).

Remettre le capuchon et la broche centrale en place.

Serrer le capuchon en le vissant en sens horaire sur la fiche.

RETRAIT DE LA BATTERIE (POUR LE RECYCLAGE)

I

(FIGURE I)

AVERTISSEMENT : Prendre garde en manipulant les batteries afin de ne pas provoquer de court-circuit entre les batteries et des objets conducteurs, comme des bagues, des bracelets et des clés. La batterie ou le conducteur peut surchauffer et causer des brûlures.

Avant de démonter le corps principal du produit, le mettre en marche jusquʼà ce que lʼappareil sʼéteigne afin dʼassurer une décharge complète de la batterie.

Au moyen dʼun tournevis à tête cruciforme, retirer les vis du couvercle sur le dessous du boîtier, illustré dans la figure I.

Extraire la batterie et tirer sur les cosses pour les détacher. Voir la section « Information sur les réparations » au sujet du remplacement de la batterie.

ENTRETIEN

Nettoyer lʼoutil au moyen dʼun savon doux et dʼun linge humide seulement. Ne jamais laisser de liquide sʼinfiltrer à lʼintérieur de lʼoutil ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque.

20

Image 20
Contents Cordless / 12VDC AIR Station VEA EL Español EN LA ContraportadaGeneral Safety Rules Additional Safety Warnings for Your Inflator Total Length of Cord in FeetNever carry the inflator by the hose Do not operate inflator when car engine is runningImportant Charging Notes Liquid Crystal Display Fluid First AID Measures Functional DescriptionCharging the Battery Figure a Fitting the Accessories Figures D,E,F & GIntroduction USEOperating the Inflator Figure G Quick StartOperating the HIGH-VOLUME Pump Setting the Automatic SHUT-OFF Pressure Figure GUsing the Inflator AS a Pressure Gauge Sleep Mode to Preserve Battery Life Replacing the Fuse in the Vehicle DC Accessory PlugBattery Removal for Recycling Figure MaintenanceAccessories Service Information Full ONE-YEAR Home USE WarrantyMode DʼEMPLOI Conserver CES Directives Règles Générales DE SécuritéIntensité nominale Le risque de choc électrique Remarques Importantes SUR LA Charge Description Fonctionnelle Charge DE LA Batterie Figure aRangement DU Tuyau ET DU Cordon Figures B-D Installation DES Accessoires Figures D, E, F ET GUtilisation Utilisation DU Dispositif DE Gonflage Figure G Démarrage RapideUtilisation DU Dispositif DE Gonflage Comme Manomètre Utilisation DE LA Pompe À Volume ÉlevéRégler LA Pression DʼARRÊT Automatique Figure G Mode DE Veille Pour Préserver LʼÉNERGIE DE LA Batterie Utilisation DU Voyant DELRetrait DE LA Batterie Pour LE Recyclage EntretienDépannage Problème Cause possible Solution possibleAccessoires Information SUR LES Réparations Garantie Complète DE UN AN Pour UNE Utilisation DomestiqueManual DE Instrucciones Normas Generales DE Seguridad AdvertenciasCapacidad nominal en amperios Advertenciasdeseguridadadicionalesparasuinflador Definiciones son los siguientes Carga DE LA Batería Figura a IntroducciónDescripción DE LAS Funciones USO Ajuste DE LOS Accesorios Figuras D, E, F & GAjuste DE LA Presión DE Apagado Automático Figura G Operación DEL Inflador Figura GInicio Rápido Operación DE LA Bomba DE Alto Volumen USO DEL Inflador Como UN ManómetroMantenimiento Operación DE LA LUZ LEDRetiro DE Baterías Para Reciclado FIG Problema Detección DE ProblemasCausa posible Solución posible AccesoriosEpecificaciones Información DE MantenimientoGarantía Completa DE UN AÑO Para USO EN EL Hogar AÑO DE Garantia Esta Garantia no Aplica CuandoSolamente Para Propositos DE Mexico