Delta DP300L Raccordements Électriques, Spécifications DU Moteur, Instructions DE Mise À LA Terre

Page 46

RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES

Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12. Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position

«OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension endommagera la machine.

RISQUE D’ÉLECTROCUTION: NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE, ET NE PAS L’UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES.

SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR

Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine, s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

RISQUE D’ÉLECTROCUTION: CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE PENDANT SON EMPLOI, AFIN DE PROTÉGERL’UTILISATEUR DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES

1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistancepermettant de réduire le risque de décharge électrique. Cettemachine est dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façon adéquate etmise à la terre conformément à tous les codes et règlementslocaux.

Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas

àlaprise de courant, il faut faire installer une prise de courantconvenable par un électricien compétent.

Un mauvais raccordement du conducteur de mise

àla terrede l’équipement peut entraîner un risque de déchargeélectrique. Le conducteur possédant un isolant avec surfaceextérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise

àla terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon électrique s’avèrenécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous tension.

Consulter un électricien compétent ou le personnel de serviceaprès-vente si on ne comprend pas entièrement lesinstructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machinesoit correctement mise à la terre.

Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l’illustre lafigure A.

Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.

BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE

BROCHES

CONDUCTRICESDE

COURANT

LA BROCHE DE MISE ÀLA TERRE EST LA PLUS LONGUEDES TROIS

2.Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à150volts :Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée à la figure A, lamachine devra comporter une fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figureA. Un adaptateur temporairesemblable à celui illustré à la figureB, peut être utilisé pourraccorder cette fiche à une prise à deux cavités comme celleillustrée à la figure B, si une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise correctement miseà la terre est installée par un électricien compétent. L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une mise à laterre permanente comme, par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.

REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.

R I S Q U E D ’ É L E C T R O C U T I O N : D A N S T O U S L E S C A S , S ’ A S S U R E R Q U E L A PRISE EN QUESTION EST BIEN MISE À LA T E R R E . D A N S L E D O U T E , D E M A N D E R À U N ÉLECTRICIENCOMPÉTENTDE VÉRIFIER LA PRISE.

BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE

OREILLE DE MISEÀ LA

TERRE

ADAPTATEUR

Fig. A

Fig. B

46

Image 46
Contents Bench Drill Press Laser Guides Table of Contents Important Safety InstructionsTool Warning Labels Safety Guidelines DefinitionsCalifornia Proposition General Safety Rules Important Safety InstructionsAdditional Specific Safety Rules Failure to Follow These Rules MAY Result in Serious InjuryAdditional Safety Rules for the Laser EYE Injury Laser LightMotor Specifications Power ConnectionsGrounding Instructions Extension Cords Functional DescriptionForeword Carton Contents Assembly Tools Required AssemblyAssembly Time Estimate Page Screw front laser housing a to the rear Fastening Drill Press to Supporting Surface Operation Operational Controls and AdjustmentsLocking Switch in the OFF Position Starting and Stopping the Drill PressTable Adjustments Drilling Holes to Depth Changing Speeds and Adjusting Belt TensionSpindle Speeds Spindle MotorMaking Lasers Parallel Adjusting Spindle Return SpringAdjusting Lasers Making Lasers IntersectMachine USE Fig. L4Drilling Wood Installing and Removing Drill BitsCorrect Drilling Speeds Drilling MetalAccessories MaintenanceService WarrantyPrensa para Taladro de Banco de 305 mm Con Guías de Láser Proposición DE California Instrucciones DE Seguridad ImportantesPautas DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Guarde Estas InstruccionesNormas Generales DE Seguridad Normas Específicas Adicionales DE Seguridad Lesiones Oculares LUZ Láser Especificaciones DEL Motor Conexiones a LA Fuente DE AlimentaciónInstrucciones DE Conexión a Tierra Cordones DE Extensión Cordones DE ExtensiónInstrucciones DE Funcionamiento PrefacioContenido DE Carton Desempaquetado Y LimpiezaHerramientas DE Ensamblaje Requeridas EnsamblajeEstimación DEL Tiempo DE Ensamblaje Page Ensamblado DEL Láser Afianzando LA Taladradora DE Banco a LA Superficie DE Apoyo Operación Controles Y Ajustes OperacionalesArbol Motor Velocidades DE ArbolCambio DE Velocidades Y Ajuste DEL Tensionamiento DE Correa Desconecte LA Máquina DE Fuente DE EnergíaPerforacion DE Agujeros a Profundidad Ajuste DEL Resorte DE Retorno DEL ArbolCómo Colocar LOS Láseres EN Paralelo Ajuste DEL LáserCómo Intersectar LOS Láseres Instalacion Y Extraccion DE Brocas Utilizar LA MaquinaVelocidades QUE Perforan Correctas Perforacion DE Maderas Perforacion DE MetalesServicio Localizacion DE Fallas MantenimientoAccesorios Garantia Garantía limitada de dos años para productos nuevosManuel D’UTILISATION Mesures DE Sécurité Définitions LES Instructions Importantes DE SureteLA Proposition DE Californie Règles DE Sécurité Générales Lutilisation DE CET OutilRègles Spécifiques Additionnelles DE Sûreté Blessure AUX Yeux Rayonnement Laser Spécifications DU Moteur Raccordements ÉlectriquesInstructions DE Mise À LA Terre Cordon DE Rallonge Description FonctionnelleAVANT-PROPOS Contenus DE Boite Désemballage ET NettoyagePage Page Encart compris dans l’emballage du laser Fixation DE LA Perceuse À Colonne À UNE Surface Portante Mise EN Marche ET Arrêt DE LA Perceuse À Colonne FonctionnementLoperation Controle DE LE ET LES Ajustements Verrouillage DE L’INTERRUPTEUR EN Position «OFF» ArrêtRéglages DU Table LA Broche Moteur Vitesses DE LA BrochePerçage À UNE Profondeur Particulière Débranchez LA MachineRéglage DU Ressort DE Retour DE LA Broche Réglage DES LasersAlignement Parallèle DES Lasers Utilisation DE LA Machine Réglage DU Point D’INTERSECTION DES LasersPerçage DU Bois Installation ET Enlèvement DES ForetsBonnes Vitesses DE Perçage Perçage DES MétauxDepannage Entretien Accessoiries Garantie