Hitachi DV 10DVA English Deutsch, Maintenance and Inspection, Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

Page 10

English

Deutsch

When releasing the trigger of the switch, the brake will be applied for immediate stopping.

11.For drilling into brick

Excessive pressing force never increases drilling speed. It will not only damage the drill tip or reduce working efficiency, but could also shorten the service life of drill bit. Operate the impact drill within 10- 15 kg pressing force while drilling into brick.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1.Inspecting the tool

Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or re- place the tool as soon as abrasion is noted.

2.Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Fail- ure to do so could result in serious hazard.

3.Cleaning on the outside

When the impact drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thin- ner, for they melt plastics.

4.Storage

Store the impact drill in a place in which the tem- perature is less than 40°C and out of reach of children.

NOTE

Due to HITACHI’s continuing program of reserch and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

IMPORTANT

Correct connection of the plug

The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code:

Blue: –Neutral

Brown: –Live

As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as fol- lows:

The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red.

Neither core must be connected to the earth terminal.

NOTE

This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984.

Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except United Kingdom.

Information concerning airborne noise and vibration The measured values were detewmined according to EN50144.

The typical A-weighted sound pressure level: 88 dB(A)

The typical A-weighted sound power level: 101dB (A) Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration value: 9.0m/s2

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

1.Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger- äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.

2.Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschi- ne und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit ausset- zen oder an nassen Stellen benutzen.

Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz. Maschine und Ladegerät niemals in der Nähe von brennbaren oder explo- siven Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen ver- wenden.

3.Außer Reichweite von Kindern halten. Nicht an der Arbeit beteiligte Personen sollten einen Sicherheit- sabstand einhalten.

4.Unbenutztes Werkzeug und Ladegerät an einen trockenen und verschlossenen Ort wegräumen; außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah- ren.

Die Temperatur sollte weniger als 40°C betragen.

5.Das Werkzeug nicht überlasten. Es arbeitet sich besser und sicherer bei angemessenen Gesch- windigkeiten und Belastungen.

6.Das richtige Werkzeug zur Arbeit verwenden. Er- warten Sie nicht, daß ein zu kleines Werkzeug oder Zubehör die Arbeit einer Hochleistung- smaschine verrichtet.

7.Achten Sie auf die richtige Kleidung. Lose oder zu weite Kleidung bzw. und/oder Schmuck (z.B. Ketten, Ringe, usw.) könnten sich in rotierenden oder bewegenden Teilen verfangen. Schutzhand- schuhe und Arbeitsschutzschuhe sind bei denArbeiten zu tragen.

8.Vergessen Sie nicht bei Arbeiten mit Werkzeugen eine Sicherheitsbrille zu tragen, ebenfalls, wenn erforderlich eine Gesichts-oder Staubmaske.

9.Schonen Sie das Anschlußkabel. Tragen Sie nie- mals das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie nicht daran, um den Stecker von der Steckdose zu trennen.

Das Kabel gegen übermäßige Hitze, Öl und schar- fe Kanten schützen.

10.Das zu bearbeitende Werkstück gut sichern. Zwin- gen oder Schraubstock für die Befestigung des Werkstücks benutzen. Es erhöht die Sicherheit und schafft freie Hände zur Bedienung des Werkzeugs

.

11.Verschaffen Sie sich einen festen Stand, er garan- tiert Sicherheit und optimales Gleichgewicht bei der Arbeit.

12.Das Werkzeug in gutem Zustand behalten. Stets sauber halten, pflegen und warten, damit es immer die beste Leistung bringt. Beachten Sie die An- weisungen für Schmieren oder eventuelle Aus- wechselungen.

13.Wird das Ladegerät nicht benutzt oder einer Prü- fung unterzogen, entfernen Sie den Stecker aus Ihrem Wechselstro-manschluß.

14.Spannschlüssel und/oder Bohrfutterschlüssel vor dem Gebrauch des Werkzeugs aus der Maschine entfernen .

15.Zufälliges Einschalten vermeiden. Das Werkzeug nicht mit dem Finger am Schalter tragen.

16.Um Gefahren zu vermeiden, verwenden Sie nur das vorgeschriebene Ladegerät.

17.Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.

18.Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in der Gebrauchsanweisung vorgeschrieben verwen- den.

19.Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das Risiko von Verletzungen.

8

Image 10
Contents DV 10DVA Name BSet Part Nameplate HousingA Item No Page Page Page Precautions for Cordless Impact Drill General Operational PrecautionsEnglish Optional Accessories SpecificationsStandard Accessories Power ToolApplications Battery REMOVAL/INSTALLATIONHOW to USE ChargingRotation to Impact changeover See Fig How to select tightening power and rotational speed TableSwitch operation Change rotation speedEnglish Deutsch Maintenance and InspectionAllgemeine Vorsichtsmassnahmen Technische Daten Vorsichtsmassnahmen FÜR DEN AKKU-SCHLAGBOHRMASCHINEELEKTRO-WERKZEUG ERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER Batterie StandardzubehörVerwendung LadenHinweis VOR InbetriebnahmeAnwendung VorsictGebrauchs-Weite und Angaben VorsichtWechsel der Aufrichtgeschwindigkeit Wahl von Anziehkraft und Drehfrequenz TafelWartung UND Inspektion Precautions GeneralesDeutsch Français AnmerkungOutil Electrique Precautions Pour Perceuse À Percussion À BatterieChargeur Application Accessoires StandardExtraction ET Installation DE LA Batterie ChargeVérifier la position du cache Avant LA Mise EN MarcheUtilisation Réglage de la force de serrageTableau Portée et recommandations pour l’utillsationChangement de vitesse de rotation Montage et démontage des foretsEntretien ET Verification Français ItalianoPrecauzioni PER LE Operazioni Generali Utensile Elettrico Precauzioni PER L’USO DEL Trapano a Percussione a BatteriaCaratteristiche CaricatoreApplicazioni Accessori StandardRimozione E Installazione Della Batteria RicaricaPrima DI Iniziare LE Operazioni OperazioneTabella Installazione e rimozione delle punteSuggerimenti e limite d’uso Funzionamento dellinterruttoreManutenzione ED Ispezione Italiano NederlandsAlgemene Voorzorgsmaatregelen Boormachine Voorzorgsmaatregelen Voor Snoerloze KlopboormachineTechnische Gegevens AcculaderInleggen EN Uitnemen VAN DE Accu Standaard ToebehorenToepassingen OpladenBediening Voor HET GebruikLET OP Aantrekkoppel en draaikoppel Tabel Manieren en suggesties voor gebruikTabel Monteren en verwijderen van de borenRecauciones Generales DE Operacion Nederlands EspañolOnderhoud EN Inspektie AantekeningEspecificaciones Herramienta MotorizadaDesmontaje E Instalacion DE Bateria Accesorios EstandarAplicacion CargaPrecaución Como SE USAAntes DE Usar LA Herramienta PrecaucionesMontaje y desmontaje de las brocas Ambito y sugerencías para las utilizaciónesTabla Operación del interruptorMantenimiento E Inspeccion ObservacionPage Page EC Declaration of Conformity