Tefal GV5150G0, GV5150X0, GV5150Z0, GV5150E0, GV5150C0 Dôležité odporúčania, Bezpečnostné pokyny

Page 66

1800112827 GV51XX 14/01/08 15:11 Page 64

Dôležité odporúčania

Bezpečnostné pokyny

Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte tento návod na použitie: používanie, ktoré nie je v súlade s týmto návodom na použitie, zbavuje spoločnosť akejkoľvek zodpovednosti.

Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a nariadeniam (Smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí...).

Váš generátor pary je elektrický prístroj: musí sa používať v podmienkach, ktoré sú bežné pre jeho používanie. Je určený iba na domáce použitie.

Je vybavený 2 bezpečnostnými systémami:

-ventilom, ktorý zabraňuje vzniku akéhokoľvek pretlaku a ktorý v prípade nefunkčnosti umožní, aby prebytočná para unikla;

-tepelnou poistkou, aby sa zabránilo prehriatiu.

Generátor pary zapojte:

-do elektrickej siete, ktorej napätie je medzi 220 a 240 V.

Akákoľvek chyba pri zapojení môže prístroj poškodiť tak, že sa nebude dať opraviť a tiež ruší záruku. - do uzemnenej elektrickej siete.

Ak používate predlžovací kábel, skontrolujte, či je zásuvka skutočne typu I0A a či má uzemňovací vodič.

Pre zapojením elektrického prívodného kábla do uzemnenej elektrickej zásuvky kábel úplne odtočte.

Aj je elektrický napájací kábel alebo prívod pary poškodený, je bezpodmienečne nutné, aby ste ho dali vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo nebezpečenstvu.

Prístroj neodpájajte tak, že ťaháte za napájací kábel. Prístroj odpojte vždy:

-pred plnením nádržky alebo vyplachovaním bojlera;

-pred jeho čistením;

-po každom použití.

Prístroj sa musí používať a musí byť položený na stabilnej ploche. Keď položíte žehličku na podstavec na odkladanie žehličky, ubezpečte sa, či je plocha, na ktorú ju ukladáte, stabilná.

Tento prístroj nie je určený na to, aby ho bez pomoci alebo dozoru používali deti alebo iné osoby, ak ich fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti neumožňujú, že bude používanie bezpečné.

Je potrebné dávať pozor na deti, aby ste si boli istí, že sa s prístrojom nehrajú.

Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru:

-keď je zapojený do elektrickej siete;

-kým nechladol aspoň 1 hodinu.

Žehliaca doska vašej žehličky a doska podstavca na odkladanie žehličky umiestneného na skrinke sa môžu zohriať na veľmi vysokú teplotu a môžu spôsobiť popáleniny: Nedotýkajte sa ich.

Nikdy sa žehliacou doskou žehličky nedotýkajte elektrických prívodných káblov.

Tento prístroj produkuje paru, ktorá môže spôsobiť popáleniny. So žehličkou manipulujte opatrne, najmä pri vertikálnom žehlení. Nikdy nesmerujte žehličku tak, aby para išla na osoby alebo zvieratá.

Pred vyprázdňovaním bojlera vždy počkajte, kým generátor pary vychladne a kým bude odpojený z elektrickej siete aspoň 2 hodiny, aby ste mohli odskrutkovať uzáver bojlera.

Pozor: Pád uzáveru bojlera alebo silný náraz môžu spôsobiť poškodenie ventilu. V takomto prípade nechajte uzáver bojlera vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.

Pri vyplachovaní bojlera bojler nikdy nenapĺňajte priamo z vodovodného kohútika.

Ak uzáver bojlera stratíte alebo poškodíte, nechajte ho vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.

Generátor pary nikdy neponárajte do vody alebo do akejkoľvek inej tekutiny. Nikdy ho nedávajte pod vodovodný kohútik.

Prístroj nesmiete používať, ak spadol, ak je viditeľne poškodený, ak preteká alebo ak došlo k funkčným chybám. Nikdy svoj prístroj nerozmontovávajte: nechajte ho opraviť v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo nebezpečenstvu.

Popis

1.

Ovládač pary

10.

Prívod pary

2.

Regulátor na nastavenie teploty žehličky

11.

Navíjač elektrického prívodného kábla

3.

Značka na nastavenie teploty

12.

Elektrický prívodný kábel

4.

Kontrolné svetlo žehličky

13.

Regulátor na nastavenie prietoku pary (podľa

5.

Doska podstavca na odkladanie žehličky

 

modelu)

6.

Uzáver bojleru

14.

Vypínač zapnuté/vypnuté so svetelnou kontrol-

7.

Bojler (vo vnútri skrinky)

 

kou

8.

Priestor na odkladanie prívodu pary

15.

Kontrolné svetlo pripravenej pary

9.

Výstup pre teleskopický kábel

 

(podľa modelu)

 

(podľa modelu)

 

 

64

Image 66
Contents Opticord / Easycord Pressing 1800112827 GV51XX 14/01/08 1510 Page c2 ABC DEF GHI Recommandations importantes Consignes de sécuritéDescription Mettez le générateur en marche Quelle eau utiliser ?Utilisez la sortie de cordon téléscopique selon modèle Repassez à la vapeurRemplissez la chaudière en cours d’utilisation Repassez à secDéfroissez verticalement Rangez le générateurRincez la chaudière une fois par mois Problèmes Causes possibles SolutionsNettoyez le boîtier FR Un problème avec votre générateur ?Produktbeschreibung Wichtige HinweiseSicherheitshinweise Druckbehälterverschluss Ein/AusschalterBenutzen Sie das Teleskopkabel je nach Modell Welches Wasser verwenden ?Befüllen Sie den Dampfboiler Inbetriebnahme des GeneratorsInstandhaltung und Reinigung Befüllen Sie den Dampfboiler nie während des BetriebsWegräumen des Dampfgenerators Die Sohle des BügeleisensReinigen Sie das Gehäuse Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ?Problem Mögliche Ursachen Ratschläge Spülen des DampfboilersBelangrijke instructies VeiligheidsvoorschriftenBeschrijving De stoomgenerator aanzetten Welk soort water moet u gebruiken ?Vul de stoomtank Strijken met stoomBijvullen tijdens gebruik Strijken zonder stoomVerticaal gladstrijken De stoomgenerator opbergenDe behuizing Problemen met uw stoomgeneratorProblemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Omspoelen van de stoomtankRecomendaciones importantes Instrucciones de seguridadDescripción Utilice la salida del cable telescópico según modelo Qué tipo de agua utilizarLlene el calderín Ponga el generador en marchaLlenado del calderín durante la utilización Planchado en secoPlanchado vertical Guardar el generadorLimpieza de la base ¿Un problema con el generador?Problemas Causas posibles Soluciones Aclarado del calderínSafety recommendations Important recommendationsSteam cord storage space Starting the generator What water to use ?Filling the boiler Steam ironingDry ironing Cleaning the soleplateCleaning the unit Vertical steam ironingRinsing the boiler once a month Is there any problemProblems Possible causes Solutions Environment protection firstRecomendações importantes Conselhos para sua segurançaDescrição Encha a caldeira PreparaçãoQue tipo de água utilizar ? Coloque o gerador em funcionamentoEncher a caldeira no decorrer da sua utilização Engomar sem vaporEngomar na vertical Arrumar o seu geradorProtecção do ambiente em primeiro lugar Problemas Possíveis causas SoluçõesLimpe o corpo do aparelho Enxagúe a caldeiraRaccomandazioni importanti Consigli di sicurezzaDescrizione Utilizzate luscita del cavo telescopico secondo il modello Che tipo di acqua occorre utilizzare ?Riempite la caldaia Mettete in funzione il generatoreRiempite la caldaia durante lutilizzo Stiratura a seccoStirate i vostri capi in verticale Riponete il generatoreSciacquate la caldaia una volta al mese Risoluzione dei problemi del generatoreProblemi Possibili cause Soluzioni Partecipiamo alla protezione dell’ambienteVigtige anbefalinger SikkerhedsanvisningerBeskrivelse Tænd for generatoren Hvilken type vand skal man bruge ?Fyld kedlen op Strygning med dampFyld kedlen op under brug Strygning uden dampLodret udglatning Opbevaring af generatorenEr der problemer med generatoren ? Problemer Mulige årsager LøsningerVi skal alle være med til at beskytte miljøet Viktige anbefalinger SikkerhetsrådDampknapp Sett strykestasjonen i gang Hvilket vann skal brukes ?Fyll trykktanken AnvendelseFylle trykktanken i løpet av strykingen TørrstrykingPlasser tøyet i loddrett posisjon Rydde vekk strykestasjonenEt problem med strykestasjonen ? Problemer Mulige grunner LøsningerMiljøvern er viktig Beskrivning Viktiga rekommendationerSäkerhetsanvisningar ÅngknappTa fram och använd teleskopsladden beroende på modell Vilket vatten bör användas ?Fyll på vattentanken Sätt på ångstationenPåfyllning av vattentanken under strykningen TorrstrykningVertikal strykning Förvaring av ångstationenRengöring av behållaren Problem med ångstationenProblem Möjliga orsaker Lösningar Skölj vattentanken en gång i månadenKuvaus Tärkeitä suosituksiaTurvaohjeet HöyryvalitsinKäytä teleskooppijohdon ulostuloa mallista riippuen Millaista vettä tulee käyttää ?Täytä raudan lämmitin Käynnistä höyrygeneraattorisiTäytä lämmitin käytön aikana KuivasilitysSelvitä rypyt pystysuorassa Laita höyrygeneraattori säilytykseenHöyrygeneraattorissasi on ongelma ? Puhdista laatikkoHuuhtele lämmitin Huolehtikaamme ympäristöstäCihazın Tanımı Önemli tavsiyelerGüvenlik talimatlar Kazan kutunun içinde Buhar hazır gösterge ışığı modele göreTeleskopik kordon ç Hangi suyu kullanmalKazanın doldurulması Jeneratörün çalKullanım sırasında kazanın doldurulması Kuru ütülemeDikey buharlı ütüleme Jeneratörün muhafazasıKazanın çalkalanması ayda bir kez Problemler Olas ÇözümlerKutunun temizlenmesi Ütünüzde sorun mu var ?Garantİ Belgesİ İmalatçi Veya İthalatçi Fİrmanin Συμβουλ ασφ λεια Διακ Καλ Σημε Φωτειν Το μοντΤοποθετ Ευα Βεβαιωθε Ξεβιδ Χρησιμοποι Γεμ Βιδ Ξετυλ Του Συνδ Πατ. Αν Θερμα Μετ ΚατΤοποθετ Φωτειν Για εκπομπ Εκπομπ Τοποθετ Κρεμ Προ Ξεκιν Τελει Κατ Σιδερ Ατμο Για τα ευαΜην πι Τοποθετ Συσκευ Τυλ Στερε Μοντ Φυλ ΜπορεΠροβλ Πιθαν Καθαρ ΕλαφρΣυσκευ Παραδ Opis Ważne zalecenia i wskazówki użytkowaniaZasady bezpieczeństwa Przycisk paryNależy używać wyjścia przewodu teleskopowego Jakiej wody używać?Napełnianie bojlera Uruchomić generator paryNapełnianie bojlera w trakcie prasowania Prasowanie na suchoWygładzanie zagnieceń w pozycji pionowej Składanie generatora paryPrzepłukać bojler raz w miesiącu Problem z generatorem pary ?Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania Bierzmy czynny udział w ochronie środowiskaPopis Důležitá doporučeníBezpečnostní pokyny Knoflík pro nastavení průtoku páry u některýchPoužijte výstup teleskopického kabelu Jakou použít vodu?Naplňte parní nádrž Zapněte generátorBěhem používání dolívejte vodu do parní nádrže Žehlení na suchoSvislé žehlení Uložte generátor na své místoPodílejme se na ochraně životního prostředí Vyplachujte parní nádrž jednou za měsícProblém s generátorem ? Problémy Možné příčiny ŘešeníDôležité odporúčania Bezpečnostné pokynyVypínač zapnuté/vypnuté so svetelnou kontrol Použite výstup pre teleskopický kábel podľa modelu Akú vodu použiť ?Naplňte bojler Zapnite generátor paryPočas používania naplňte bojler Žehlenie na suchoVertikálne žehlenie Odložte generátor paryPodieľajme sa na ochrane životného prostredia Bojler vypláchnite raz mesačneProblém generátora pary ? Problémy Možné príčiny RiešeniaRecomandări importante Instrucţiuni privind siguranţaDescriere Utilizaţi ieşirea cablului telescopic conform modelului Ce tip de apă poate fi utilizată?Umpleţi boilerul Puneţi generatorul în funcţiuneUmpleţi boilerul în cursul utilizării Călcaţi rufe uscateNeteziţi vertical Înlăturaţi generatorulCurăţaţi carcasa Problemă cu generatorul dumneavoastră ?Probleme Cauze posibile Soluţii Clătiţi boilerul o dată pe lunăPomembna priporočila Splošna navodila za varno uporaboKontrolna lučka za pripravljenost pare odvisno Priprava Katero vodo naj uporabimo?Napolnite kotliček med uporabo Suho likanjeGladite navpično Spravljanje parnega strojaSodelujmo pri varovanju okolja Izplakovanje kotlička enkrat na mesecTežave z vašim parnim strojem Težave Možni vzroki RešitveVažne preporuke Sigurnosni savjetiNapunite grijač Koju vodu rabiti?Rabite izlaz teleskopskog kabela ovisno o modelu Postavite generator u radPunite grijač tijekom uporabe Glačajte na suhoHladite uspravno Odložite generatorProblem s vašim generatorom Problemi Mogući uzroci RješenjaČuvajte svoj okoliš Leírás Fontos utasításokBiztonsági tanácsok Gőzmennyiség szabályozó gombja modell szeHasználja a teleszkópos vezeték kivezetőjét modell szerint Milyen vizet használhat?Kazán töltése Kapcsolja be a gőzfejlesztőtKazán használat közbeni feltöltése Száraz vasalásFüggőleges simítás Gőzfejlesztő tárolásaElső a környezetvédelem Az alap tisztításaGond van a gőzfejlesztővel Problémák Lehetséges okok MegoldásokОписание Важные рекомендацииПравила техники безопасности Зависимости от моделиИспользуйте устройство вывода телескопического Какую воду использовать?Наполнение паронагревателя Включите парогенераторНаполнение паронагревателя в ходе Сухое глажениеРазглаживайте вертикально ИспользованияНеисправность Вашего парогенератора Очистите корпусПромывание паронагревателя Неисправности Вероятные причины Устранение НеисправностейНе забывайте об охране окружающей среды Kirjeldus Tähtsad soovitusedOhutusnõuded Triikraua temperatuuri reguleerimisnuppEasycord süsteemi kasutamine vastavalt mudelile Millist vett kasutada?Boileri täitmine Generaatori käivitamineBoileri täitmine kasutamise ajal KuivtriikimineVertikaalne triikimine auruga Generaatori hoiustamineKas on probleeme? Seadme puhastamineBoileri loputamine kord kuus Keskkonnakaitse esimesenaApraksts Svarīgi norādījumiDrošības norādījumi „Easycord sistēmas izmantošana atbilstoši modelim Kādu ūdeni izmantot?Sildošās tvertnes piepildīšana Ģeneratora iedarbināšanaSildošās tvertnes uzpildīšana, lietošanas laikā Sausā gludināšanaVertikālā tvaika gludināšana Ģeneratora uzglabāšanaNotīriet korpusu Vai ir kādi sarežģījumi?Vides aizsardzība pirmajā vietā Svarbios rekomendacijos Saugumo rekomendacijosGarų generatoriaus pajungimas Kokį vandenį naudoti ?Garų katiliuko pripildymas Lyginimas garaisGarų katiliuko pildymas lyginimo metu Vertikalus lyginimas garaisSausas lyginimas Generatoriaus saugojimasGarų katiliuko skalavimas kartą per mėnesį Iškilo problemų?Prietaiso valymas Aplinkos apsauga svarbiausia101 102 103 1800112827 02/08
Related manuals
Manual 1 pages 46.37 Kb