Samsung VP-M110R/XEF manual Ouverture et fermeture en fondu In- en uitfaden Fade

Page 47

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Enregistrement simple

Eenvoudige opnamen maken

Ouverture et fermeture en fondu

In- en uitfaden (FADE)

La fonction FADE ne fonctionne qu’en mode Caméra.

Vous pouvez donner à votre enregistrement un aspect professionnel en utilisant des effets spéciaux comme l’ouverture ou la fermeture en fondu au début ou à la fin d’une séquence.

De FADE functie werkt alleen in de Camera stand.

U beschikt over verschillende technieken om uw opnamen een professioneel uiterlijk te geven. Fade aan het begin of einde van een scène is een van die technieken.

Lancement d’un enregistrement

3

 

1.

Placez l’interrupteur Power sur CAMERA.

 

2.

Placez l’interrupteur Mode sur TAPE.

 

 

(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

 

 

3.

Avant d’enregistrer, maintenez le bouton FADE

4

 

 

enfoncé.

 

 

 

L’image et le son disparaissent

 

 

progressivement (fermeture en fondu).

 

 

4.

Appuyez sur le bouton Start/Stop et relâchez

5

 

 

le bouton FADE en même temps.

 

 

L’enregistrement démarre et l’image et le son

 

 

apparaissent progressivement (ouverture en

 

 

fondu).

 

 

Arrêt d’un enregistrement

6

(ouverture/fermeture en fondu)

 

 

5.

Lorsque vous souhaitez arrêter

 

 

 

l'enregistrement, maintenez le bouton FADE

 

 

 

enfoncé.

 

 

L’image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu).

6.Lorsque l’image a totalement disparu, appuyez sur le bouton Start/Stop pour arrêter l’enregistrement.

STBY

SP

0:00:05

 

 

60min

REC

SP

0:00:20

 

 

60min

REC

SP

0:00:25

 

 

60min

STBY

SP

0:00:30

 

 

60min

Opname starten (met Fade in)

1.Zet de aan/uit schakelaar op CAMERA (opname).

2.Zet de Mode schakelaar op TAPE. (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

3.Houd de FADE toets ingedrukt voordat u gaat opnemen.

Beeld en geluid verdwijnen geleidelijk (uitfaden/fade out).

4.Druk op de Start/Stop opnameknop en laat tegelijk de FADE toets los.

De opname wordt gestart, waarbij beeld en geluid geleidelijk terugkomen (infaden/fade in).

Opname beëindigen (met Fade out)

5.Wanneer u de opname wilt beëindigen, houdt u de FADE toets ingedrukt.

Beeld en geluid verdwijnen geleidelijk (uitfaden/fade out).

6.Zodra het beeld is verdwenen, drukt u op de Start/Stop opnameknop om de opname te stoppen.

a. Fermeture en fondu

Hold down the FADE button

a. Fade Out

Gradual disappearance

a. Uitfaden (Fade out):

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(environ 4 secondes)

 

 

 

 

(Ongeveer 4 seconden)

b. Ouverture en fondu

 

 

 

 

b. Infaden (Fade in):

(environ 4 secondes)

 

 

 

 

 

 

 

 

(Ongeveer 4 seconden)

 

 

 

 

 

 

 

 

Gradual appearance

b. Fade In

Release the FADE button

47

Image 47
Contents VP-D451i/D453i Caméscope vidéo numérique Digitale camcorderSommaire Enregistrement simple Digitaal fototoestel alleen VP-D453i/D454i/D455i 119 114117 118Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen Remarques sur le caméscope Copyright alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455iRemarques sur la condensation CondensvormingLes batteries neuves ne sont jamais chargées Remarques concernant la batterie De batterijRemarques concernant le nettoyage des têtes vidéo Schoonmaken videokoppenDe elektronische zoeker Remarques concernant l’objectifDe lens Remarques sur le viseur électroniqueReparatie DépannagePièces de rechange De lithiumbatterijEigenschappen FonctionsOptionele accessoires Accessoires principauxAccessoires en option StandaardaccessoiresVue de l’avant et du côté gauche Voorkant en linker zijkant Luidspreker Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsVue du côté gauche Linker zijkant en achterkant SpeakerCassette compartiment Gelijkstroomingang NetvoedingFente à carte mémoire VP-D453i/D454i/D455i uniquement Battery ReleaseCharging Indicator Reset Button Tripod Receptacle Vue de l’arrière et du dessous Achterkant en onderkantFamiliarisez-vous avec votre caméscope Dragonne1 Camcorder voorbereidenRéglage de la dragonne Handriem bevestigen en afstellenRemarques Insertion de la pile de la télécommandeBatterij in afstandsbediening plaatsen Utilisation de ladaptateur CA et du cordon CC Branchement sur une source dalimentationCamcorder op een stroombron aansluiten Fréquence de clignotement Taux de charge Oplaadindicator BatterijladingCharge de la batterie lithium-ion Lithium-ion batterij opladenLCD-scherm aan Maximale opnameduur met een batterijlading per type batterijZo snel mogelijk verwisselen of netvoeding aansluiten Batterijlading indicatorAffichage du niveau de charge de la batterie EASY.Q zie bladzijde Mode White balance Bal. blancsNiveau de charge voir Batterijlading zie bladzijdeTémoin d’enregistrement et de chargement d’image Fotokwaliteit Geheugenkaart indicator FototellerOSD alleen VP-D453i/D454i/D455i Qualité photo Témoin Carte carte mémoire Compteur dimagesTaalkeuze menu en informatie op scherm Réglage du menu SystèmeMenu systeeminstellingen System Choix de la langue d’affichage à l’écranDatum en tijd instellen Clock Set / Klok instellen Réglage de l’horlogeLe caméscope VP-D453i/D454i/D455i uniquement Réglage du menu Système Menu systeeminstellingen SystemRemarque Réglage du signal sonore Pieptoon Beep SoundSystem Système puis appuyez sur Menu SelectorShutter Sound Son Obturateur puis Si l’interrupteur Alim. est réglé sur CameraSystem Système puis appuyez sur Menu selectorDémonstration puis appuyez sur Menu selector DémonstrationDemonstratie aan/uitzetten Demonstration LCD-scherm instellen Display/Weergave Réglage de l’écran ACLDate/heure puis appuyez sur Menu selector MenuRéglage de la date et de l’heure Datum/tijd tonen Date/Time MenuwielAffichage puis appuyez sur Menu selector Réglage de l’affichage TVTV-scherm instellen TV Display/TV-weergave Ou vers la droite pour sélectionner DisplayZoeker scherpstellen Utilisation du viseur Opnemen met de zoekerRéglage de la mise au point Cassette beveiligen tegen wissen Protection d’une cassetteRetrait de la protection en écriture de la cassette Conditions de conservation des cassettesOpnemen met de zoeker Enregistrement à l’aide de l’écran ACLOpnemen met het LCD-scherm Enregistrement à l’aide du viseurTechniques d’enregistrement Verschillende opnametechnieken Stby Pause apparaît à Réalisation de votre premier enregistrement Uw eerste opnameACL Mode EASY.Q débutants De EASY.Q functie voor beginnersRecherche d’enregistrement REC Search En mode Stby Pause, vous pouvez visionnerEnregistrement simple Eenvoudige opnamen maken00000 Enregistrement simple Eenvoudige opnamen makenAlleen VP-D453i/D454i/D455i Zelfontspanner met de afstandsbediening Self TimerSelf Timer toets In- en uitzoomen Zoom avant et arrièreTele Macro Mode Télé MacroMarche ou Off Arrêt puis appuyez sur Menu rapide Télé Macro Tele Macro via het snelmenuOu vers la gauche pour sélectionner On Opname starten met Fade Ouverture et fermeture en fondu In- en uitfaden FadeLancement d’un enregistrement Arrêt d’un enregistrement Ouverture/fermeture en fonduHet onderwerp bevindt zich voor een raam Mode Compensation de contre-jour BLCTegenlichtcompensatie BLC BLC werkt zowel in de Camera als in de M.Cam standGevaar alleen VP-D453i/D454i/D455i √ Color N /25, Color N /13 et off√ Color N /25, Color N /13, Color N /13 Réglages Instellen via menu Enregistrement avancéGeavanceerde opnamefuncties VP-D453i/D454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Beschikbaarheid functies bij gebruik van andere functies Disponibilité des fonctions dans chaque modeEnr puis appuyez sur Menu selector Mode EnregistrementBandsnelheid instellen Rec Mode/Opnamestand Record Opnemen te gaan en druk het menuwiel Mode AudioAudio Mode Audiostand te gaan en druk het Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefunctiesWindruis tegengaan Wind Cut/Ruisfilter Fonction Suppression du bruit du vent Wind CutAanbevolen sluitertijden Sluitertijd en belichting instellen Shutter, ExposureMise au point manuelle Handmatige scherpstelling Manual FocusingMise au point automatique Automatische scherpstelling Auto FocusZet de aan/uit schakelaar op Camera opname De witbalansfunctie werkt niet in de EASY.Q Menu rapide White Balance Balance des blancsSnelmenu witbalans instellen White Balance Druk op het menuwielSelector Réglage du stabilisateur d’image numérique DISBeeldstabilisator instellen DIS Digital Image Stabiliser Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DIS Automatische belichtingsprogramma’s Program AE Program AE Prog. AE de votre choix puis Puis appuyez sur Menu selectorProg. AE puis appuyez sur Menu selector Menu rapide Program AE Exposition automatique ProgrammableDigitale effecten Digital Effects Effets spéciaux numériquesChoix des effets spéciaux numériques Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefunctiesEen effect kiezen Digitale zoomfunctie aanzetten Digitale zoomZoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique Activation du zoom numériqueFoto opzoeken op de band Photo Search/Foto zoeken Utilisation en tant qu’appareil photoFoto vastleggen op videoband Photo Image Recording Recherche d’une photoOpgenomen cassette afspelen op het LCD-scherm LectureWeergave Lecture Weergave Lecture d’une cassette Afspelen Aansluiten op een tv zonder audio/video ingangenLecture Spoelen met beeld om passage op te zoeken Fonctions disponibles en mode PlayerWeergave achteruit alleen VP-D453i/D454i/D455i Lecture arrière VP-D453i/D454i/D455i uniquementDruk tijdens afspelen of pauze/stilstaand beeld op Zoom en cours de lecture PB ZoomDe PB Zoom toets Het midden van het beeld wordt vergrootEntrée/Sortie AV VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement Geluid dubben Audio dubben alleen VP-D453i/D454i/D455iAjout d’une bande son Cassette puis appuyez sur Menu selector Lecture avec post-sonorisationCamcorder aansluiten op een pc Transfert de données IEEE1394Ieee 1394 gegevensuitwisseling Raccordement à un ordinateurSysteemeisen voor de aan te sluiten computer Configuration systèmeDébit de la connexion USB en fonction du système Interface USB VP-D453i USB interfaceD454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Digitale foto’s overbrengen via de USB aansluitingDe USB keuzefunctie werkt alleen in de M.Player stand Français Interface USB VP-D453i USB interfaceSélection du périphérique USB USB keuze printer/computerUSB Version USB-versie te gaan en druk Réglage du débit de la connexion USBUSB snelheid instellen Menu selector System Systeem te gaan en druk het menuwielProgramma installeren Installation du logiciel DV Media ProProgramma DV Media PRO 1.0 installeren Installation du programmeGebruik als pc-camera Utilisation de la fonction Web camGebruik van de usb streaming functie Utilisation de la fonction Lecture en continu USBUtilisation de la fonction de disque amovible Débranchement du câble USBMemory Stick functies Français Mode Appareil photo numériqueDigitaal fototoestel Fonctions du Memory StickVP-D454i/D455i only VP-D453i onlyFormat d’image Mode Appareil photo numériqueSélection du mode Caméscope Keuze camcorder/fototoestelSnelmenu geheugentype instellen Geheugentype instellen alleen VP-D454i/D455iNombre d’images sur la carte mémoire Choisir la qualité de l’image’image souhaitée Super Fine Super Fin Fine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selectorNummering bestanden Numéro de fichier en mémoireEt enregistrer ces images sur la carte mémoire Prise de photos Foto’s nemenDia-show van alle foto’s VP-D453i/D454i/D455i uniquementVisualisation d’images figées Digitale foto’s bekijken Pour visualiser un diaporamaMulti toets Off Désactivée Protection contre la suppression accidentelleBeveiligen tegen onbedoeld wissen Snelmenu foto’s beveiligen Menu rapide ProtectionDe vraag Do you want to delete? Wilt u wissen? verschijnt Suppression d’images figées et de filmsDigitale foto’s en videoclips verwijderen Une image supprimée ne peut pas être récupéréeMenu rapide Suppression Snelmenu verwijderen Let op Formatage de la carte mémoireGeheugenkaart formatteren Videoclips opnemen en op de geheugenkaart opslaan Enregistrement Mpeg Mpeg videoclips opnemenDe mpeg weergavefunctie werkt alleen in de M. Player stand Lecture Mpeg Mpeg videoclips afspelenMovie Film, puis appuyez sur Menu selector Menu rapide Sélection M.PlaySnelmenu M.Play selecteren Player Cette fonction ne peut être activée qu’en modeStilstaand beeld van cassette naar geheugenkaart kopiëren Cassette vers une carte mémoire Mode PlayerDe Photo Copy functie werkt alleen in de Player stand Vous pouvez copier des images figéesBack Retour Copy to Copier vers puis appuyez surFile Dit best. op Marquage des images pour impressionFoto’s markeren om af te drukken Kabel Snhelmenu afdrukteken instellenFoto’s VerkrijgbaarAantal afdrukken instellen Sélection des imagesParamétrage du nombre d’impressions Foto’s kiezenFoto’s afdrukken Réglage de l’option d’impression date/heureImpression des images Datum/tijd mee afdrukkenNa gebruik EntretienOnderhoud La fin d’un enregistrementNettoyage des têtes vidéo Videokoppen reinigen Entretien OnderhoudVérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéo Gebruik in het buitenland Utilisation de votre caméscope à l’étrangerCondensation due à l’humidité Dépannage Problemen oplossenAffichage de l’autodiagnostic Zelfdiagnose meldingen op schermDépannage Problemen oplossenProche Center/technicus Dépannage Problemen oplossenRaadpleeg een Samsung dealer of geautoriseerd service Symptôme Explication/SolutionNom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455i CaractéristiquesSpecificaties Model VP-D451i/D453i/D454i/D455iIndex IndexPour la France uniquement France Samsung Electronics France Pour la Belgique tel /201.24.18 Pour le Luxembourg tel LuxembourgbelgiqueNederlandbelgië Samsung Electronics’ Internet Home Deze Camera is Vervaardigd Door
Related manuals
Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb

VP-M110R/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.