Samsung VP-M110R/XEF manual Entrée/Sortie AV VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement

Page 75

FRANÇAIS

Lecture

NEDERLANDS

Weergave

Entrée/Sortie AV (VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement)

La fonction Entrée/Sortie AV ne fonctionne qu'en mode Player.

Elle vous permet d'enregistrer un signal à partir d'une source externe et de l'afficher sur l'écran ACL.

De la même façon, vous pouvez rediriger une vidéo ou une image vers des périphériques externes à des fins d'enregistrement ou de lecture.

AV ingang/uitgang (In/Out) (alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455i)

De AV In/Out functie werkt alleen in de Player stand.

Met de AV in/out instellingen kunt u videomateriaal van een externe bron opnemen en op het LCD-scherm weergeven.

Verder kunt u uw video- en fotomateriaal naar externe apparaten sturen om het daarmee op te nemen of weer te geven.

1. Reliez le caméscope au magnétoscope ou au téléviseur à l'aide du

1

câble Audio/Vidéo (voir pages 70~71).

2.Placez l'interrupteur Power sur PLAYER.

3. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE. (VP-D453i/D454i/D455i uniquement)

4.Allumez le magnétoscope ou le téléviseur.

5. Insérez la cassette vierge avec le volet de protection fermé dans le caméscope.

Si vous voulez enregistrer à partir d'un magnétoscope branché, insérez la cassette VHS enregistrée dans le magnétoscope.

6.Appuyez sur le bouton MENU.

La liste des menus apparaît.

7

 

 

 

 

 

 

 

7. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers

 

Player Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la droite pour sélectionner Record <Enregistrement> puis

 

 

Record

 

SP

appuyez sur Menu selector.

 

 

Rec Mode

 

8. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la

 

 

Audio Mode

 

12Bit

droite pour sélectionner AV In/Out <Ent/Sor AV> puis appuyez

 

 

Wind Cut

 

Off

 

 

AV In/Out

 

Out

sur Menu selector.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers

 

 

 

 

 

 

 

 

la droite pour sélectionner Out <Sortie>, AV In <Ent> ou

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Move

 

Select

 

Exit

S-Video In <Entrée S-Vidéo> puis appuyez sur Menu selector.

 

 

MENU

 

 

 

 

 

 

 

Si vous voulez visionner sur votre téléviseur l'image

 

affichée sur l'écran ACL du caméscope, réglez le menu

9

 

 

 

 

AV In/Out <Ent/Sor AV> sur Out <Sortie>.

 

Player Mode

 

 

 

 

 

 

 

10.

Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.

 

 

Back

 

 

11.

Appuyez sur le bouton Start/Stop pour faire basculer le

 

 

Rec Mode

 

 

 

caméscope en mode REC PAUSE <PAUSE ENR.>.

 

 

Audio Mode

 

 

 

 

 

Wind Cut

 

 

 

PAUSE <Pause> apparaît sur l'écran ACL.

 

 

 

 

 

 

 

AV In/Out

Out

 

12.

Sélectionnez le programme TV ou lisez la cassette VHS.

 

 

 

 

 

 

AV In

13.

Appuyez sur le bouton Start/Stop pour commencer

 

 

 

 

 

 

S-Video In

 

l'enregistrement.

 

 

Move

Select

MENU Exit

 

Si vous souhaitez interrompre l’enregistrement un moment,

 

 

 

 

 

 

 

appuyez de nouveau sur le bouton Start/Stop.

 

 

 

 

 

14.

Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton

(ARRET).

 

 

 

1.Verbind de camcorder via de audio/video kabel met uw videorecorder of tv (zie bladzijde 70-71).

2.Zet de aan/uit schakelaar op PLAYER (weergave).

3.Zet de Mode schakelaar op TAPE. (alleen VP-D453i/ D454i/D455i)

4.Zet de tv of de videorecorder aan.

5.Doe een lege cassette met gesloten wisbeveiliging in de camcorder.

Als u wilt opnemen van een aangesloten videorecorder, doe dan een opgenomen band in de videorecorder.

6.Druk op de MENU toets.

Het keuzemenu verschijnt.

7.Draai het menuwiel naar links of rechts om naar Record (Opnemen) te gaan en druk op het menuwiel.

8.Draai het menuwiel naar links of rechts om naar AV In/Out (AV In/Uit) te gaan en druk op het menuwiel.

9.Draai het menuwiel naar links of rechts om Out (Uit), AV In of S-Video In te selecteren en druk het menuwiel in.

Als u het beeld van de camcorder op een tv wilt zien, zet dan het AV In/Out menu op Out (Uit).

10.Om het menu te verlaten, drukt u op de MENU toets.

11.Druk op de Start/Stop opnameknop om de opname te pauzeren (REC PAUSE).

Op het LCD-scherm verschijnt de melding PAUSE.

12.Selecteer op de videorecorder een tv-programma dat u wilt opnemen met de camcorder, of zet de videorecorder op afspelen.

13.Druk op de Start/Stop opnameknop van de camcorder om de opname te starten.

Als u de opname tijdelijk wilt onderbreken, drukt u opnieuw op de Start/Stop opnameknop.

14.Om de opname te beëindigen, drukt u op de stoptoets.

[ Remarque ]

Lorsque vous enregistrez des images lues sur un magnétoscope analogique, seule une image grise apparaîtra sur l'écran du caméscope si celles-ci ne sont pas lues en vitesse normale (par exemple en accéléré ou au ralenti).

[ NB ]

 

Als u beelden opneemt vanaf een analoge videorecorder met weergave op een

 

afwijkende snelheid (bijvoorbeeld meer dan twee keer zo snel of vertraagd), ziet u

 

alleen een grijs beeld op de camcorder.

75

Image 75
Contents VP-D451i/D453i Caméscope vidéo numérique Digitale camcorderSommaire Enregistrement simple Digitaal fototoestel alleen VP-D453i/D454i/D455i 119 114117 118Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen Remarques sur le caméscope Copyright alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455iRemarques sur la condensation CondensvormingLes batteries neuves ne sont jamais chargées Remarques concernant la batterie De batterijRemarques concernant le nettoyage des têtes vidéo Schoonmaken videokoppenDe elektronische zoeker Remarques concernant l’objectifDe lens Remarques sur le viseur électroniqueReparatie DépannagePièces de rechange De lithiumbatterijEigenschappen FonctionsOptionele accessoires Accessoires principauxAccessoires en option StandaardaccessoiresVue de l’avant et du côté gauche Voorkant en linker zijkant Luidspreker Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsVue du côté gauche Linker zijkant en achterkant SpeakerCassette compartiment Gelijkstroomingang NetvoedingFente à carte mémoire VP-D453i/D454i/D455i uniquement Battery ReleaseCharging Indicator Reset Button Tripod Receptacle Vue de l’arrière et du dessous Achterkant en onderkantFamiliarisez-vous avec votre caméscope Dragonne1 Camcorder voorbereidenRéglage de la dragonne Handriem bevestigen en afstellenInsertion de la pile de la télécommande Batterij in afstandsbediening plaatsenRemarques Branchement sur une source dalimentation Camcorder op een stroombron aansluitenUtilisation de ladaptateur CA et du cordon CC Fréquence de clignotement Taux de charge Oplaadindicator BatterijladingCharge de la batterie lithium-ion Lithium-ion batterij opladenLCD-scherm aan Maximale opnameduur met een batterijlading per type batterijBatterijlading indicator Affichage du niveau de charge de la batterieZo snel mogelijk verwisselen of netvoeding aansluiten EASY.Q zie bladzijde Mode White balance Bal. blancsNiveau de charge voir Batterijlading zie bladzijdeTémoin d’enregistrement et de chargement d’image Fotokwaliteit Geheugenkaart indicator FototellerOSD alleen VP-D453i/D454i/D455i Qualité photo Témoin Carte carte mémoire Compteur dimagesTaalkeuze menu en informatie op scherm Réglage du menu SystèmeMenu systeeminstellingen System Choix de la langue d’affichage à l’écranDatum en tijd instellen Clock Set / Klok instellen Réglage de l’horlogeLe caméscope VP-D453i/D454i/D455i uniquement Réglage du menu Système Menu systeeminstellingen SystemRemarque Réglage du signal sonore Pieptoon Beep SoundSystem Système puis appuyez sur Menu SelectorShutter Sound Son Obturateur puis Si l’interrupteur Alim. est réglé sur CameraSystem Système puis appuyez sur Menu selectorDémonstration Demonstratie aan/uitzetten DemonstrationDémonstration puis appuyez sur Menu selector LCD-scherm instellen Display/Weergave Réglage de l’écran ACLDate/heure puis appuyez sur Menu selector MenuRéglage de la date et de l’heure Datum/tijd tonen Date/Time MenuwielAffichage puis appuyez sur Menu selector Réglage de l’affichage TVTV-scherm instellen TV Display/TV-weergave Ou vers la droite pour sélectionner DisplayUtilisation du viseur Opnemen met de zoeker Réglage de la mise au pointZoeker scherpstellen Cassette beveiligen tegen wissen Protection d’une cassetteRetrait de la protection en écriture de la cassette Conditions de conservation des cassettesOpnemen met de zoeker Enregistrement à l’aide de l’écran ACLOpnemen met het LCD-scherm Enregistrement à l’aide du viseurTechniques d’enregistrement Verschillende opnametechnieken Stby Pause apparaît à Réalisation de votre premier enregistrement Uw eerste opnameACL Mode EASY.Q débutants De EASY.Q functie voor beginnersRecherche d’enregistrement REC Search En mode Stby Pause, vous pouvez visionnerEnregistrement simple Eenvoudige opnamen maken00000 Enregistrement simple Eenvoudige opnamen makenZelfontspanner met de afstandsbediening Self Timer Self Timer toetsAlleen VP-D453i/D454i/D455i In- en uitzoomen Zoom avant et arrièreTele Macro Mode Télé MacroMenu rapide Télé Macro Tele Macro via het snelmenu Ou vers la gauche pour sélectionner OnMarche ou Off Arrêt puis appuyez sur Opname starten met Fade Ouverture et fermeture en fondu In- en uitfaden FadeLancement d’un enregistrement Arrêt d’un enregistrement Ouverture/fermeture en fonduHet onderwerp bevindt zich voor een raam Mode Compensation de contre-jour BLCTegenlichtcompensatie BLC BLC werkt zowel in de Camera als in de M.Cam stand√ Color N /25, Color N /13 et off √ Color N /25, Color N /13, Color N /13Gevaar alleen VP-D453i/D454i/D455i Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefunctiesRéglages Instellen via menu VP-D453i/D454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Beschikbaarheid functies bij gebruik van andere functies Disponibilité des fonctions dans chaque modeMode Enregistrement Bandsnelheid instellen Rec Mode/OpnamestandEnr puis appuyez sur Menu selector Record Opnemen te gaan en druk het menuwiel Mode AudioAudio Mode Audiostand te gaan en druk het Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefunctiesWindruis tegengaan Wind Cut/Ruisfilter Fonction Suppression du bruit du vent Wind CutAanbevolen sluitertijden Sluitertijd en belichting instellen Shutter, ExposureMise au point manuelle Handmatige scherpstelling Manual FocusingMise au point automatique Automatische scherpstelling Auto FocusZet de aan/uit schakelaar op Camera opname De witbalansfunctie werkt niet in de EASY.Q Menu rapide White Balance Balance des blancsSnelmenu witbalans instellen White Balance Druk op het menuwielRéglage du stabilisateur d’image numérique DIS Beeldstabilisator instellen DIS Digital Image StabiliserSelector Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DIS Automatische belichtingsprogramma’s Program AE Program AE Prog. AE de votre choix puis Puis appuyez sur Menu selectorProg. AE puis appuyez sur Menu selector Menu rapide Program AE Exposition automatique ProgrammableDigitale effecten Digital Effects Effets spéciaux numériquesEnregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Een effect kiezenChoix des effets spéciaux numériques Digitale zoomfunctie aanzetten Digitale zoomZoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique Activation du zoom numériqueFoto opzoeken op de band Photo Search/Foto zoeken Utilisation en tant qu’appareil photoFoto vastleggen op videoband Photo Image Recording Recherche d’une photoLecture WeergaveOpgenomen cassette afspelen op het LCD-scherm Lecture Weergave Lecture d’une cassette Aansluiten op een tv zonder audio/video ingangen LectureAfspelen Spoelen met beeld om passage op te zoeken Fonctions disponibles en mode PlayerWeergave achteruit alleen VP-D453i/D454i/D455i Lecture arrière VP-D453i/D454i/D455i uniquementDruk tijdens afspelen of pauze/stilstaand beeld op Zoom en cours de lecture PB ZoomDe PB Zoom toets Het midden van het beeld wordt vergrootEntrée/Sortie AV VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement Audio dubben alleen VP-D453i/D454i/D455i Ajout d’une bande sonGeluid dubben Cassette puis appuyez sur Menu selector Lecture avec post-sonorisationCamcorder aansluiten op een pc Transfert de données IEEE1394Ieee 1394 gegevensuitwisseling Raccordement à un ordinateurSysteemeisen voor de aan te sluiten computer Configuration systèmeDébit de la connexion USB en fonction du système Interface USB VP-D453i USB interfaceD454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Digitale foto’s overbrengen via de USB aansluitingDe USB keuzefunctie werkt alleen in de M.Player stand Français Interface USB VP-D453i USB interfaceSélection du périphérique USB USB keuze printer/computerUSB Version USB-versie te gaan en druk Réglage du débit de la connexion USBUSB snelheid instellen Menu selector System Systeem te gaan en druk het menuwielProgramma installeren Installation du logiciel DV Media ProProgramma DV Media PRO 1.0 installeren Installation du programmeGebruik als pc-camera Utilisation de la fonction Web camGebruik van de usb streaming functie Utilisation de la fonction Lecture en continu USBUtilisation de la fonction de disque amovible Débranchement du câble USBMemory Stick functies Français Mode Appareil photo numériqueDigitaal fototoestel Fonctions du Memory StickVP-D454i/D455i only VP-D453i onlyFormat d’image Mode Appareil photo numériqueSélection du mode Caméscope Keuze camcorder/fototoestelSnelmenu geheugentype instellen Geheugentype instellen alleen VP-D454i/D455iNombre d’images sur la carte mémoire Choisir la qualité de l’image’image souhaitée Super Fine Super Fin Fine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selectorNummering bestanden Numéro de fichier en mémoireEt enregistrer ces images sur la carte mémoire Prise de photos Foto’s nemenDia-show van alle foto’s VP-D453i/D454i/D455i uniquementVisualisation d’images figées Digitale foto’s bekijken Pour visualiser un diaporamaMulti toets Protection contre la suppression accidentelle Beveiligen tegen onbedoeld wissenOff Désactivée Snelmenu foto’s beveiligen Menu rapide ProtectionDe vraag Do you want to delete? Wilt u wissen? verschijnt Suppression d’images figées et de filmsDigitale foto’s en videoclips verwijderen Une image supprimée ne peut pas être récupéréeMenu rapide Suppression Snelmenu verwijderen Formatage de la carte mémoire Geheugenkaart formatterenLet op Videoclips opnemen en op de geheugenkaart opslaan Enregistrement Mpeg Mpeg videoclips opnemenDe mpeg weergavefunctie werkt alleen in de M. Player stand Lecture Mpeg Mpeg videoclips afspelenMenu rapide Sélection M.Play Snelmenu M.Play selecterenMovie Film, puis appuyez sur Menu selector Cette fonction ne peut être activée qu’en mode Stilstaand beeld van cassette naar geheugenkaart kopiërenPlayer Cassette vers une carte mémoire Mode PlayerDe Photo Copy functie werkt alleen in de Player stand Vous pouvez copier des images figéesBack Retour Copy to Copier vers puis appuyez surMarquage des images pour impression Foto’s markeren om af te drukkenFile Dit best. op Kabel Snhelmenu afdrukteken instellenFoto’s VerkrijgbaarAantal afdrukken instellen Sélection des imagesParamétrage du nombre d’impressions Foto’s kiezenFoto’s afdrukken Réglage de l’option d’impression date/heureImpression des images Datum/tijd mee afdrukkenNa gebruik EntretienOnderhoud La fin d’un enregistrementEntretien Onderhoud Vérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéoNettoyage des têtes vidéo Videokoppen reinigen Gebruik in het buitenland Utilisation de votre caméscope à l’étrangerCondensation due à l’humidité Dépannage Problemen oplossenAffichage de l’autodiagnostic Zelfdiagnose meldingen op schermDépannage Problemen oplossenProche Center/technicus Dépannage Problemen oplossenRaadpleeg een Samsung dealer of geautoriseerd service Symptôme Explication/SolutionNom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455i CaractéristiquesSpecificaties Model VP-D451i/D453i/D454i/D455iIndex IndexPour la France uniquement France Samsung Electronics France Pour la Belgique tel /201.24.18 Pour le Luxembourg tel LuxembourgbelgiqueNederlandbelgië Samsung Electronics’ Internet Home Deze Camera is Vervaardigd Door
Related manuals
Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb

VP-M110R/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.