Samsung VP-M110R/XEF manual Interface USB VP-D453i USB interface

Page 80

FRANÇAIS

Interface USB (VP-D453(i)/

USB interface

NEDERLANDS

 

 

 

D454(i)/D455(i) uniquement)

(alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

 

 

 

 

 

 

 

 

Transfert d'une image numérique via une connexion USB

 

Digitale foto’s overbrengen via de USB aansluiting

 

Le caméscope prend en charge les normes USB 1.1 et 2.0 (en fonction des spécifications de l’ordinateur).

Vous pouvez transférer aisément une image d'une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB sans carte additionnelle.

Si vous transférez des données vers un ordinateur, vous devez installer les logiciels (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) fournis avec le caméscope.

Débit de la connexion USB en fonction du système

La connexion USB à haut débit est prise en charge par les pilotes de périphérique Microsoft (Windows) uniquement.

Windows 98SE/ME – Connexion USB 1.1

Windows 2000 – Connexion USB 2.0 sur un ordinateur équipé de Service Pack 4 ou d'une version plus récente.

Windows XP – Connexion USB 2.0 sur un ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d'une version plus récente.

De camcorder ondersteunt zowel de USB 1.1 als de USB 2.0 standaard (mede afhankelijk van de computer).

Via de usb aansluiting kunt u makkelijk en zonder uitbreidingskaarten foto’s van geheugenkaart naar pc overbrengen.

Voordat u gegevens kunt overbrengen naar de pc, moet u eerst de met de camcorder meegeleverde software op de pc installeren (DV Driver (stuurprogramma), Video Codec, DirectX 9.0).

USB snelheid afhankelijk van de computer

Snelle (High speed) usb wordt alleen ondersteund door Microsoft (Windows) stuurprogramma’s.

Windows 98SE/ME - Full Speed USB

Windows 2000 - High speed USB op een systeem met Service Pack 4 of later.

Windows XP - High speed USB op een systeem met Service Pack 1 of later.

Systeemeisen voor de aan te sluiten computer

Configuration système

 

Système Windows

 

Minimum

Recommandé

Processeur

Intel® Pentium III™ à 600 MHz

Intel® Pentium 4™ à 2 GHz

Système d’exploitation

Windows® 98SE/ME

Windows® 2000/XP

Mémoire

128 Mo

512 Mo

Capacité du disque dur

1 Go ou plus

2 Go ou plus

Résolution

1024 x 768 points

1024 x 768 points

 

Couleur 24 bits

Couleur 24 bits

Port USB

USB 1.1

USB 2.0 haut débit

 

Windows besturingssysteem

 

Minimaal

Aanbevolen

CPU

Intel® Pentium III™, 600 MHz

Intel® Pentium 4™, 2 GHz

Besturingssysteem

Windows® 98SE/ME

Windows® 2000/XP

RAM

128 MB

512 MB

Harde schijf

Vanaf 1 GB

Vanaf 2 GB

Resolutie

1024 x 768 pixels

1024 x 768 pixels

 

24-bits kleuren

24-bits kleuren

USB versie

USB 1.1

USB 2.0 High Speed

Niet beschikbaar voor Macintosh systemen.

Non disponible sur les ordinateurs Macintosh.

[ Remarques ]

La version USB 2.0 ne peut être utilisée qu’avec les fonctions de disque amovible.

Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de film risque de ne pas être fluide ou l'édition de vidéo de prendre beaucoup de temps.

Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de film risque de sauter des images et de fonctionner de façon imprévue.

Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d'Intel Corporation.

Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation.

Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Le fonctionnement n’est pas garanti pour toutes les configurations système recommandées ci-dessus.

Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois des câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement.

En mode M.Cam ou M.Player, veillez à insérer la carte mémoire dans le caméscope avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n’est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra pas votre caméscope comme disque amovible.

La fonction Lecture en continu USB nécessite l’installation d’un pilote et des logiciels DV Driver, Video Codec et DirectX 9.0.

Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées.

Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d’autres périphériques en même temps, cela risque de provoquer un conflit et de ne pas fonctionner correctement. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques USB et réessayez de vous connecter.

[ NB ]

USB 1.1 kan alleen worden gebruikt voor functies waarbij het geheugen in de camcorder als verwisselbaar schijfstation wordt aangeduid.

Op pc’s die langzamer zijn dan aanbevolen, is het mogelijk dat videomateriaal niet vloeiend wordt weergegeven of dat het bewerken hiervan veel tijd in beslag neemt.

Ook kunnen er beelden wegvallen en andere onvoorziene problemen optreden.

Intel® Pentium III™ en Pentium 4™ zijn handelsmerken van Intel Corporation.

Windows® is een geregistreerd handelsmerk van Microsoft® Corporation.

Alle andere merken en namen zijn eigendom van de betreffende eigenaars.

Deze functionaliteit wordt niet voor alle hierboven genoemde computersystemen gegarandeerd.

Sluit de camcorder niet gelijktijdig met een dv kabel en een usb kabel aan op een pc. Dit kan storingen veroorzaken.

In de standen M.Cam en M.Player moet u ervoor zorgen dat er een geheugenkaart in de camcorder zit voordat u de usb kabel aansluit.

Als er geen geformatteerde geheugenkaart is geplaatst, herkent de pc uw camcorder niet als verwisselbaar schijfstation.

Voor USB Streaming moeten de Video Codec, DV Driver (stuurprogramma) en DirectX 9.0 op de pc worden geïnstalleerd.

Als u tijdens kopiëren van gegevens de usb kabel verwijdert, wordt het kopiëren afgebroken en kunnen de overgebrachte gegevens onbruikbaar zijn.

Als u de usb kabel via een usb hub op de pc aansluit, of als er nog meer usb apparaten op de pc zijn aangesloten, kan er een conflict ontstaan waardoor de usb verbinding niet goed werkt. Verwijder bij problemen de andere usb apparaten en probeer het opnieuw.

80

Image 80
Contents Caméscope vidéo numérique Digitale camcorder VP-D451i/D453iSommaire Enregistrement simple Digitaal fototoestel alleen VP-D453i/D454i/D455i 114 117118 119Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen Copyright alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455i Remarques sur la condensationCondensvorming Remarques sur le caméscopeRemarques concernant la batterie De batterij Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéoSchoonmaken videokoppen Les batteries neuves ne sont jamais chargéesRemarques concernant l’objectif De lensRemarques sur le viseur électronique De elektronische zoekerDépannage Pièces de rechangeDe lithiumbatterij ReparatieFonctions EigenschappenAccessoires principaux Accessoires en optionStandaardaccessoires Optionele accessoiresVue de l’avant et du côté gauche Voorkant en linker zijkant Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttons Vue du côté gauche Linker zijkant en achterkantSpeaker LuidsprekerGelijkstroomingang Netvoeding Cassette compartimentBattery Release Charging Indicator Reset Button Tripod ReceptacleVue de l’arrière et du dessous Achterkant en onderkant Fente à carte mémoire VP-D453i/D454i/D455i uniquementFamiliarisez-vous avec votre caméscope Camcorder voorbereiden Réglage de la dragonneHandriem bevestigen en afstellen Dragonne1Remarques Insertion de la pile de la télécommandeBatterij in afstandsbediening plaatsen Utilisation de ladaptateur CA et du cordon CC Branchement sur une source dalimentationCamcorder op een stroombron aansluiten Oplaadindicator Batterijlading Charge de la batterie lithium-ionLithium-ion batterij opladen Fréquence de clignotement Taux de chargeMaximale opnameduur met een batterijlading per type batterij LCD-scherm aanZo snel mogelijk verwisselen of netvoeding aansluiten Batterijlading indicatorAffichage du niveau de charge de la batterie Mode White balance Bal. blancs Niveau de charge voirBatterijlading zie bladzijde EASY.Q zie bladzijdeFotokwaliteit Geheugenkaart indicator Fototeller OSD alleen VP-D453i/D454i/D455iQualité photo Témoin Carte carte mémoire Compteur dimages Témoin d’enregistrement et de chargement d’imageRéglage du menu Système Menu systeeminstellingen SystemChoix de la langue d’affichage à l’écran Taalkeuze menu en informatie op schermRéglage de l’horloge Datum en tijd instellen Clock Set / Klok instellenRéglage du menu Système Menu systeeminstellingen System Le caméscope VP-D453i/D454i/D455i uniquementRéglage du signal sonore Pieptoon Beep Sound System Système puis appuyez sur MenuSelector RemarqueSi l’interrupteur Alim. est réglé sur Camera System Système puis appuyez surMenu selector Shutter Sound Son Obturateur puisDémonstration puis appuyez sur Menu selector DémonstrationDemonstratie aan/uitzetten Demonstration Réglage de l’écran ACL LCD-scherm instellen Display/WeergaveMenu Réglage de la date et de l’heure Datum/tijd tonen Date/TimeMenuwiel Date/heure puis appuyez sur Menu selectorRéglage de l’affichage TV TV-scherm instellen TV Display/TV-weergaveOu vers la droite pour sélectionner Display Affichage puis appuyez sur Menu selectorZoeker scherpstellen Utilisation du viseur Opnemen met de zoekerRéglage de la mise au point Protection d’une cassette Retrait de la protection en écriture de la cassetteConditions de conservation des cassettes Cassette beveiligen tegen wissenEnregistrement à l’aide de l’écran ACL Opnemen met het LCD-schermEnregistrement à l’aide du viseur Opnemen met de zoekerTechniques d’enregistrement Verschillende opnametechnieken Réalisation de votre premier enregistrement Uw eerste opname Stby Pause apparaît àMode EASY.Q débutants De EASY.Q functie voor beginners ACLEn mode Stby Pause, vous pouvez visionner Enregistrement simpleEenvoudige opnamen maken Recherche d’enregistrement REC SearchEnregistrement simple Eenvoudige opnamen maken 00000Alleen VP-D453i/D454i/D455i Zelfontspanner met de afstandsbediening Self TimerSelf Timer toets Zoom avant et arrière In- en uitzoomenMode Télé Macro Tele MacroMarche ou Off Arrêt puis appuyez sur Menu rapide Télé Macro Tele Macro via het snelmenuOu vers la gauche pour sélectionner On Ouverture et fermeture en fondu In- en uitfaden Fade Lancement d’un enregistrementArrêt d’un enregistrement Ouverture/fermeture en fondu Opname starten met FadeMode Compensation de contre-jour BLC Tegenlichtcompensatie BLCBLC werkt zowel in de Camera als in de M.Cam stand Het onderwerp bevindt zich voor een raamGevaar alleen VP-D453i/D454i/D455i √ Color N /25, Color N /13 et off√ Color N /25, Color N /13, Color N /13 Réglages Instellen via menu Enregistrement avancéGeavanceerde opnamefuncties VP-D453i/D454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Disponibilité des fonctions dans chaque mode Beschikbaarheid functies bij gebruik van andere functiesEnr puis appuyez sur Menu selector Mode EnregistrementBandsnelheid instellen Rec Mode/Opnamestand Mode Audio Audio Mode Audiostand te gaan en druk hetEnregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Record Opnemen te gaan en druk het menuwielFonction Suppression du bruit du vent Wind Cut Windruis tegengaan Wind Cut/RuisfilterSluitertijd en belichting instellen Shutter, Exposure Aanbevolen sluitertijdenHandmatige scherpstelling Manual Focusing Mise au point automatiqueAutomatische scherpstelling Auto Focus Mise au point manuelleZet de aan/uit schakelaar op Camera opname Menu rapide White Balance Balance des blancs Snelmenu witbalans instellen White BalanceDruk op het menuwiel De witbalansfunctie werkt niet in de EASY.QSelector Réglage du stabilisateur d’image numérique DISBeeldstabilisator instellen DIS Digital Image Stabiliser Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DIS Automatische belichtingsprogramma’s Program AE Puis appuyez sur Menu selector Prog. AE puis appuyez sur Menu selectorMenu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Program AE Prog. AE de votre choix puisEffets spéciaux numériques Digitale effecten Digital EffectsChoix des effets spéciaux numériques Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefunctiesEen effect kiezen Digitale zoom Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numériqueActivation du zoom numérique Digitale zoomfunctie aanzettenUtilisation en tant qu’appareil photo Foto vastleggen op videoband Photo Image RecordingRecherche d’une photo Foto opzoeken op de band Photo Search/Foto zoekenOpgenomen cassette afspelen op het LCD-scherm LectureWeergave Lecture Weergave Lecture d’une cassette Afspelen Aansluiten op een tv zonder audio/video ingangenLecture Fonctions disponibles en mode Player Spoelen met beeld om passage op te zoekenLecture arrière VP-D453i/D454i/D455i uniquement Weergave achteruit alleen VP-D453i/D454i/D455iZoom en cours de lecture PB Zoom De PB Zoom toetsHet midden van het beeld wordt vergroot Druk tijdens afspelen of pauze/stilstaand beeld opEntrée/Sortie AV VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement Geluid dubben Audio dubben alleen VP-D453i/D454i/D455iAjout d’une bande son Lecture avec post-sonorisation Cassette puis appuyez sur Menu selectorTransfert de données IEEE1394 Ieee 1394 gegevensuitwisselingRaccordement à un ordinateur Camcorder aansluiten op een pcConfiguration système Systeemeisen voor de aan te sluiten computerInterface USB VP-D453i USB interface D454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455iDigitale foto’s overbrengen via de USB aansluiting Débit de la connexion USB en fonction du systèmeFrançais Interface USB VP-D453i USB interface Sélection du périphérique USBUSB keuze printer/computer De USB keuzefunctie werkt alleen in de M.Player standRéglage du débit de la connexion USB USB snelheid instellenMenu selector System Systeem te gaan en druk het menuwiel USB Version USB-versie te gaan en drukInstallation du logiciel DV Media Pro Programma DV Media PRO 1.0 installerenInstallation du programme Programma installerenUtilisation de la fonction Web cam Gebruik als pc-cameraUtilisation de la fonction Lecture en continu USB Utilisation de la fonction de disque amovibleDébranchement du câble USB Gebruik van de usb streaming functieFrançais Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestelFonctions du Memory Stick Memory Stick functiesVP-D453i only VP-D454i/D455i onlyMode Appareil photo numérique Sélection du mode CaméscopeKeuze camcorder/fototoestel Format d’imageGeheugentype instellen alleen VP-D454i/D455i Snelmenu geheugentype instellenChoisir la qualité de l’image Nombre d’images sur la carte mémoireFine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selector ’image souhaitée Super Fine Super FinNuméro de fichier en mémoire Nummering bestandenPrise de photos Foto’s nemen Et enregistrer ces images sur la carte mémoireVP-D453i/D454i/D455i uniquement Visualisation d’images figées Digitale foto’s bekijkenPour visualiser un diaporama Dia-show van alle foto’sMulti toets Off Désactivée Protection contre la suppression accidentelleBeveiligen tegen onbedoeld wissen Menu rapide Protection Snelmenu foto’s beveiligenSuppression d’images figées et de films Digitale foto’s en videoclips verwijderenUne image supprimée ne peut pas être récupérée De vraag Do you want to delete? Wilt u wissen? verschijntMenu rapide Suppression Snelmenu verwijderen Let op Formatage de la carte mémoireGeheugenkaart formatteren Enregistrement Mpeg Mpeg videoclips opnemen Videoclips opnemen en op de geheugenkaart opslaanLecture Mpeg Mpeg videoclips afspelen De mpeg weergavefunctie werkt alleen in de M. Player standMovie Film, puis appuyez sur Menu selector Menu rapide Sélection M.PlaySnelmenu M.Play selecteren Player Cette fonction ne peut être activée qu’en modeStilstaand beeld van cassette naar geheugenkaart kopiëren Mode Player De Photo Copy functie werkt alleen in de Player standVous pouvez copier des images figées Cassette vers une carte mémoireCopy to Copier vers puis appuyez sur Back RetourFile Dit best. op Marquage des images pour impressionFoto’s markeren om af te drukken Snhelmenu afdrukteken instellen Foto’sVerkrijgbaar KabelSélection des images Paramétrage du nombre d’impressionsFoto’s kiezen Aantal afdrukken instellenRéglage de l’option d’impression date/heure Impression des imagesDatum/tijd mee afdrukken Foto’s afdrukkenEntretien OnderhoudLa fin d’un enregistrement Na gebruikNettoyage des têtes vidéo Videokoppen reinigen Entretien OnderhoudVérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéo Utilisation de votre caméscope à l’étranger Gebruik in het buitenlandDépannage Problemen oplossen Affichage de l’autodiagnosticZelfdiagnose meldingen op scherm Condensation due à l’humiditéProblemen oplossen DépannageDépannage Problemen oplossen Raadpleeg een Samsung dealer of geautoriseerd serviceSymptôme Explication/Solution Proche Center/technicusCaractéristiques SpecificatiesModel VP-D451i/D453i/D454i/D455i Nom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455iIndex IndexPour la France uniquement France Samsung Electronics France Luxembourgbelgique Pour la Belgique tel /201.24.18 Pour le Luxembourg telNederlandbelgië Deze Camera is Vervaardigd Door Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb

VP-M110R/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.