Samsung VP-M110R/XEF manual Mode EASY.Q débutants De EASY.Q functie voor beginners, Acl

Page 40

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Enregistrement simple

Eenvoudige opnamen maken

Mode EASY.Q (débutants)

De EASY.Q functie (voor beginners)

Le mode EASY.Q fonctionne uniquement en mode Camera.

Le mode EASY.Q permet aux débutants de faire, facilement, de bons enregistrements.

De EASY.Q functie werkt alleen in de opnamestand (Camera).

Met de EASY.Q functie kan ook een beginner goede opnamen maken.

1.

Placez l’interrupteur Power sur CAMERA.

1

2.

Placez l’interrupteur Mode sur TAPE.

 

(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

 

3.

En appuyant sur le bouton EASY.Q, toutes les fonctions de

 

 

l’appareil photo sont désactivées et les paramètres

 

 

d’enregistrement basculent vers les réglages de base suivants:

 

 

l’indication EASY.Q apparaît au même moment sur l’écran

 

 

ACL.

 

 

Le niveau de la batterie, le mode d’enregistrement, le

 

 

compteur, la date/heure et le témoin DIS ( ) s’affichent ;

 

 

Cependant, la date et l’heure ne s’affichent que si elles

3

 

ont été préalablement réglées. (voir page 33)

 

4.Appuyez sur le bouton Start/Stop pour commencer l’enregistrement.

L’enregistrement débute avec application des réglages automatiques de base.

5. Appuyez à nouveau sur le bouton EASY.Q en mode STBY <Pause> puis désactivez le mode EASY.Q.

La fonction EASY.Q ne peut être désactivée en cours

 

 

d’enregistrement.

STBY

L’appareil active à nouveau les réglages définis avant le

œ

 

basculement en mode EASY.Q.

 

 

SP 0:00:10

60min

1.Zet de aan/uit schakelaar op CAMERA (opname).

2.Zet de Mode schakelaar op TAPE. (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

3.Als u op de EASY.Q toets drukt, worden alle bijzondere functies van de camcorder uitgeschakeld en worden de indicators van de volgende basisfuncties aangegeven:

Ook de tekst EASY.Q verschijnt op het LCD-scherm.

Batterijniveau, opnamestand, bandteller, datum/tijd en beeldstabilisator ( ).

(De datum en de tijd worden alleen aangegeven als ze al zijn ingesteld, zie bladzijde 33).

4.Druk op de Start/Stop opnameknop om de opname te starten.

De opname begint, waarbij de automatische basisinstellingen worden gebruikt.

5.Druk opnieuw op de EASY.Q toets in de STBY stand om de EASY.Q functie weer uit te zetten.

De EASY.Q functie kan niet worden uitgezet terwijl u aan het opnemen bent.

De camcorder gaat terug naar de instellingen zoals ze waren voordat de EASY.Q functie werd aangezet.

[ NB ]

[ Remarques ]

Certaines fonctions, comme Menu, BLC (Compensation de contre-jour) et Manual focus <M.Focus> ne sont pas disponibles en mode EASY.Q.

Si vous souhaitez utiliser ces fonctions, il faut d’abord désactiver le mode EASY.Q.

Les réglages du mode EASY.Q sont effacés lorsque vous retirez la batterie. C’est pourquoi ils doivent être réinitialisés lorsque vous remettez la batterie en place.

Prendre une photo à l’aide du bouton PHOTO en mode EASY.Q désactive la fonction DIS uniquement.

Les fonctions Digital Zoom <Zoom Num.>, Color Nite et Digital Effect <Effet Digital> ne sont pas disponibles en mode EASY.Q.

40

Als u EASY.Q aanzet, zijn bepaalde functies niet beschikbaar. Voorbeelden: Menu, tegenlichtcompensatie, handmatige scherpstelling.

Als u gebruik wilt maken van deze functies, moet u eerst de EASY.Q functie uitzetten.

De EASY.Q functie wordt uitgeschakeld wanneer de batterij van de camcorder wordt verwijderd. De functie moet desgewenst opnieuw worden aangezet nadat er weer een batterij is geplaatst.

Als u een foto maakt met de PHOTO toets terwijl EASY.Q aan staat, wordt de beeldstabilisator (DIS) uitgeschakeld.

Digitale zoom, Color Nite en digitale effecten zijn niet beschikbaar in de EASY.Q stand.

Image 40
Contents Caméscope vidéo numérique Digitale camcorder VP-D451i/D453iSommaire Enregistrement simple Digitaal fototoestel alleen VP-D453i/D454i/D455i 114 117118 119Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen Copyright alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455i Remarques sur la condensationCondensvorming Remarques sur le caméscopeRemarques concernant la batterie De batterij Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéoSchoonmaken videokoppen Les batteries neuves ne sont jamais chargéesRemarques concernant l’objectif De lensRemarques sur le viseur électronique De elektronische zoekerDépannage Pièces de rechangeDe lithiumbatterij ReparatieFonctions EigenschappenAccessoires principaux Accessoires en optionStandaardaccessoires Optionele accessoiresVue de l’avant et du côté gauche Voorkant en linker zijkant Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttons Vue du côté gauche Linker zijkant en achterkantSpeaker LuidsprekerGelijkstroomingang Netvoeding Cassette compartimentBattery Release Charging Indicator Reset Button Tripod ReceptacleVue de l’arrière et du dessous Achterkant en onderkant Fente à carte mémoire VP-D453i/D454i/D455i uniquementFamiliarisez-vous avec votre caméscope Camcorder voorbereiden Réglage de la dragonneHandriem bevestigen en afstellen Dragonne1Batterij in afstandsbediening plaatsen Insertion de la pile de la télécommandeRemarques Camcorder op een stroombron aansluiten Branchement sur une source dalimentationUtilisation de ladaptateur CA et du cordon CC Oplaadindicator Batterijlading Charge de la batterie lithium-ionLithium-ion batterij opladen Fréquence de clignotement Taux de chargeMaximale opnameduur met een batterijlading per type batterij LCD-scherm aanAffichage du niveau de charge de la batterie Batterijlading indicatorZo snel mogelijk verwisselen of netvoeding aansluiten Mode White balance Bal. blancs Niveau de charge voirBatterijlading zie bladzijde EASY.Q zie bladzijdeFotokwaliteit Geheugenkaart indicator Fototeller OSD alleen VP-D453i/D454i/D455iQualité photo Témoin Carte carte mémoire Compteur dimages Témoin d’enregistrement et de chargement d’imageRéglage du menu Système Menu systeeminstellingen SystemChoix de la langue d’affichage à l’écran Taalkeuze menu en informatie op schermRéglage de l’horloge Datum en tijd instellen Clock Set / Klok instellenRéglage du menu Système Menu systeeminstellingen System Le caméscope VP-D453i/D454i/D455i uniquementRéglage du signal sonore Pieptoon Beep Sound System Système puis appuyez sur MenuSelector RemarqueSi l’interrupteur Alim. est réglé sur Camera System Système puis appuyez surMenu selector Shutter Sound Son Obturateur puisDemonstratie aan/uitzetten Demonstration DémonstrationDémonstration puis appuyez sur Menu selector Réglage de l’écran ACL LCD-scherm instellen Display/WeergaveMenu Réglage de la date et de l’heure Datum/tijd tonen Date/TimeMenuwiel Date/heure puis appuyez sur Menu selectorRéglage de l’affichage TV TV-scherm instellen TV Display/TV-weergaveOu vers la droite pour sélectionner Display Affichage puis appuyez sur Menu selectorRéglage de la mise au point Utilisation du viseur Opnemen met de zoekerZoeker scherpstellen Protection d’une cassette Retrait de la protection en écriture de la cassetteConditions de conservation des cassettes Cassette beveiligen tegen wissenEnregistrement à l’aide de l’écran ACL Opnemen met het LCD-schermEnregistrement à l’aide du viseur Opnemen met de zoekerTechniques d’enregistrement Verschillende opnametechnieken Réalisation de votre premier enregistrement Uw eerste opname Stby Pause apparaît àMode EASY.Q débutants De EASY.Q functie voor beginners ACLEn mode Stby Pause, vous pouvez visionner Enregistrement simpleEenvoudige opnamen maken Recherche d’enregistrement REC SearchEnregistrement simple Eenvoudige opnamen maken 00000Self Timer toets Zelfontspanner met de afstandsbediening Self TimerAlleen VP-D453i/D454i/D455i Zoom avant et arrière In- en uitzoomenMode Télé Macro Tele MacroOu vers la gauche pour sélectionner On Menu rapide Télé Macro Tele Macro via het snelmenuMarche ou Off Arrêt puis appuyez sur Ouverture et fermeture en fondu In- en uitfaden Fade Lancement d’un enregistrementArrêt d’un enregistrement Ouverture/fermeture en fondu Opname starten met FadeMode Compensation de contre-jour BLC Tegenlichtcompensatie BLCBLC werkt zowel in de Camera als in de M.Cam stand Het onderwerp bevindt zich voor een raam√ Color N /25, Color N /13, Color N /13 √ Color N /25, Color N /13 et offGevaar alleen VP-D453i/D454i/D455i Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement avancéRéglages Instellen via menu VP-D453i/D454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Disponibilité des fonctions dans chaque mode Beschikbaarheid functies bij gebruik van andere functiesBandsnelheid instellen Rec Mode/Opnamestand Mode EnregistrementEnr puis appuyez sur Menu selector Mode Audio Audio Mode Audiostand te gaan en druk hetEnregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Record Opnemen te gaan en druk het menuwielFonction Suppression du bruit du vent Wind Cut Windruis tegengaan Wind Cut/RuisfilterSluitertijd en belichting instellen Shutter, Exposure Aanbevolen sluitertijdenHandmatige scherpstelling Manual Focusing Mise au point automatiqueAutomatische scherpstelling Auto Focus Mise au point manuelleZet de aan/uit schakelaar op Camera opname Menu rapide White Balance Balance des blancs Snelmenu witbalans instellen White BalanceDruk op het menuwiel De witbalansfunctie werkt niet in de EASY.QBeeldstabilisator instellen DIS Digital Image Stabiliser Réglage du stabilisateur d’image numérique DISSelector Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DIS Automatische belichtingsprogramma’s Program AE Puis appuyez sur Menu selector Prog. AE puis appuyez sur Menu selectorMenu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Program AE Prog. AE de votre choix puisEffets spéciaux numériques Digitale effecten Digital EffectsEen effect kiezen Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefunctiesChoix des effets spéciaux numériques Digitale zoom Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numériqueActivation du zoom numérique Digitale zoomfunctie aanzettenUtilisation en tant qu’appareil photo Foto vastleggen op videoband Photo Image RecordingRecherche d’une photo Foto opzoeken op de band Photo Search/Foto zoekenWeergave LectureOpgenomen cassette afspelen op het LCD-scherm Lecture Weergave Lecture d’une cassette Lecture Aansluiten op een tv zonder audio/video ingangenAfspelen Fonctions disponibles en mode Player Spoelen met beeld om passage op te zoekenLecture arrière VP-D453i/D454i/D455i uniquement Weergave achteruit alleen VP-D453i/D454i/D455iZoom en cours de lecture PB Zoom De PB Zoom toetsHet midden van het beeld wordt vergroot Druk tijdens afspelen of pauze/stilstaand beeld opEntrée/Sortie AV VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement Ajout d’une bande son Audio dubben alleen VP-D453i/D454i/D455iGeluid dubben Lecture avec post-sonorisation Cassette puis appuyez sur Menu selectorTransfert de données IEEE1394 Ieee 1394 gegevensuitwisselingRaccordement à un ordinateur Camcorder aansluiten op een pcConfiguration système Systeemeisen voor de aan te sluiten computerInterface USB VP-D453i USB interface D454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455iDigitale foto’s overbrengen via de USB aansluiting Débit de la connexion USB en fonction du systèmeFrançais Interface USB VP-D453i USB interface Sélection du périphérique USBUSB keuze printer/computer De USB keuzefunctie werkt alleen in de M.Player standRéglage du débit de la connexion USB USB snelheid instellenMenu selector System Systeem te gaan en druk het menuwiel USB Version USB-versie te gaan en drukInstallation du logiciel DV Media Pro Programma DV Media PRO 1.0 installerenInstallation du programme Programma installerenUtilisation de la fonction Web cam Gebruik als pc-cameraUtilisation de la fonction Lecture en continu USB Utilisation de la fonction de disque amovibleDébranchement du câble USB Gebruik van de usb streaming functieFrançais Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestelFonctions du Memory Stick Memory Stick functiesVP-D453i only VP-D454i/D455i onlyMode Appareil photo numérique Sélection du mode CaméscopeKeuze camcorder/fototoestel Format d’imageGeheugentype instellen alleen VP-D454i/D455i Snelmenu geheugentype instellenChoisir la qualité de l’image Nombre d’images sur la carte mémoireFine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selector ’image souhaitée Super Fine Super FinNuméro de fichier en mémoire Nummering bestandenPrise de photos Foto’s nemen Et enregistrer ces images sur la carte mémoireVP-D453i/D454i/D455i uniquement Visualisation d’images figées Digitale foto’s bekijkenPour visualiser un diaporama Dia-show van alle foto’sMulti toets Beveiligen tegen onbedoeld wissen Protection contre la suppression accidentelleOff Désactivée Menu rapide Protection Snelmenu foto’s beveiligenSuppression d’images figées et de films Digitale foto’s en videoclips verwijderenUne image supprimée ne peut pas être récupérée De vraag Do you want to delete? Wilt u wissen? verschijntMenu rapide Suppression Snelmenu verwijderen Geheugenkaart formatteren Formatage de la carte mémoireLet op Enregistrement Mpeg Mpeg videoclips opnemen Videoclips opnemen en op de geheugenkaart opslaanLecture Mpeg Mpeg videoclips afspelen De mpeg weergavefunctie werkt alleen in de M. Player standSnelmenu M.Play selecteren Menu rapide Sélection M.PlayMovie Film, puis appuyez sur Menu selector Stilstaand beeld van cassette naar geheugenkaart kopiëren Cette fonction ne peut être activée qu’en modePlayer Mode Player De Photo Copy functie werkt alleen in de Player standVous pouvez copier des images figées Cassette vers une carte mémoireCopy to Copier vers puis appuyez sur Back RetourFoto’s markeren om af te drukken Marquage des images pour impressionFile Dit best. op Snhelmenu afdrukteken instellen Foto’sVerkrijgbaar KabelSélection des images Paramétrage du nombre d’impressionsFoto’s kiezen Aantal afdrukken instellenRéglage de l’option d’impression date/heure Impression des imagesDatum/tijd mee afdrukken Foto’s afdrukkenEntretien OnderhoudLa fin d’un enregistrement Na gebruikVérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéo Entretien OnderhoudNettoyage des têtes vidéo Videokoppen reinigen Utilisation de votre caméscope à l’étranger Gebruik in het buitenlandDépannage Problemen oplossen Affichage de l’autodiagnosticZelfdiagnose meldingen op scherm Condensation due à l’humiditéProblemen oplossen DépannageDépannage Problemen oplossen Raadpleeg een Samsung dealer of geautoriseerd serviceSymptôme Explication/Solution Proche Center/technicusCaractéristiques SpecificatiesModel VP-D451i/D453i/D454i/D455i Nom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455iIndex IndexPour la France uniquement France Samsung Electronics France Luxembourgbelgique Pour la Belgique tel /201.24.18 Pour le Luxembourg telNederlandbelgië Deze Camera is Vervaardigd Door Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb

VP-M110R/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.