Samsung VP-M110R/XEF Utilisation de la fonction Lecture en continu USB, USB kabel verwijderen

Page 85

FRANÇAIS Interface USB (VP-D453(i)/

USB interface

NEDERLANDS

D454(i)/D455(i) uniquement)

(alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

Utilisation de la fonction Lecture en continu USB

Pour utiliser la lecture en continu USB, les logiciels DV Driver, Video Codec et DirectX 9.0 doivent être installés sur votre ordinateur.

Vous pouvez visionner la vidéo du caméscope sur votre ordinateur grâce la lecture en continu USB.

Vous pouvez également l’enregistrer sur votre ordinateur comme un film au format de

fichier " avi " ou comme une image figée au format de fichier " jpg ".

1.Placez l'interrupteur Mode sur TAPE puis placez l’interrupteur Power sur CAMERA ou

PLAYER .

2.Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l’autre extrémité sur le port USB de votre ordinateur.

3.Installez et lancez le logiciel de création de films Windows Movie Maker ou le logiciel de montage vidéo Ulead VIDEO Studio fourni sur le CD.

-Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel de montage vidéo Ulead VIDEO Studio, veuillez consulter la rubrique Aide du programme.

-Le logiciel de création de films Windows Movie Maker fonctionne avec les versions WINDOWS ME et WINDOWS XP. (C:\program files\Movie maker\moviemk.exe)

Utilisation de la fonction de disque amovible

Vous pouvez transférer aisément une image d'une carte mémoire vers un ordinateur via

une connexion USB sans carte additionnelle.

1.Placez l'interrupteur Power sur CAMERA ou PLAYER puis placez l’interrupteur Mode sur

MEMORY.

2.Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l’autre extrémité sur le port USB de votre ordinateur.

3.Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez l’explorateur Windows afin de le localiser.

Raccordement à un ordinateur

1.Branchez le câble USB à la prise USB de votre PC.

Rien ne s’affiche sur l’écran de votre téléviseur si un câble USB est relié au port USB du caméscope.

2.Branchez l’autre extrémité du câble USB sur la borne correspondante du caméscope (prise USB).

Si votre ordinateur est relié au caméscope uniquement par un câble USB, l'interrupteur Zoom et l’interrupteur Mode fonctionnent.

Débranchement du câble USB

Après avoir terminé le transfert de données, vous devez

débrancher le câble de la façon suivante :

1. sélectionnez l’icône de disque amovible et cliquez sur le bouton droit de la souris pour sélectionner [Eject] ;

2. sélectionnez [Confirm] et déconnectez le câble USB lorsque le bureau Windows apparaît.

[ Remarques ]

Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées.

Si vous branchez le câble USB sur un ordinateur par l’intermédiaire d’un hub USB ou si vous branchez simultanément le câble USB avec d’autres appareils USB, le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement.

Si cela se produit, retirez tous les appareils USB de l’ordinateur et reconnectez le caméscope.

Lorsque vous transmettez des données du caméscope vers l’ordinateur dans un champ électrique ou magnétique puissant, les signaux audio et vidéo transmis peuvent être perturbés.

Gebruik van de usb streaming functie

Voordat u usb streaming kunt gebruiken, moeten de DV Driver, Video Codec en DirectX 9.0. op de pc zijn geïnstalleerd.

Met usb streaming kunt u videobeelden uit de camcorder op uw pc bekijken.

U kunt bewegende beelden op de pc opslaan in het "avi" bestandsformaat en stilstaande beelden als "jpg" bestand.

1.Zet de Mode schakelaar op TAPE en de aan/uit schakelaar op CAMERA of PLAYER.

2.Verbind de camcorder via de usb kabel met de usb connector van uw computer.

3.Installeer en start het programma Windows Movie Maker of de Ulead VIDEO Studio software van de meegeleverde software-cd.

-Zie voor nadere informatie over het gebruik van Ulead VIDEO Studio de Help functie van het programma.

-Windows Movie Maker is beschikbaar onder WINDOWS ME en XP (C:\program files\Movie maker\moviemk.exe)

Geheugen van camcorder als verwisselbaar schijfstation

Via de usb aansluiting kunt u, zonder dat u uitbreidingskaarten nodig heeft, op eenvoudige wijze

gegevens van een geheugenkaart naar een pc overbrengen.

1.Zet de Mode schakelaar op MEMORY CARD en de aan/uit schakelaar op CAMERA of PLAYER.

2.Verbind de camcorder via de usb kabel met de usb connector van uw computer.

3.Om te kijken of het geheugen is herkend als verwisselbaar schijfstation, opent u de Windows Verkenner (Explorer).

Camcorder aansluiten op pc

1.Sluit een usb kabel aan op de usb poort van de pc.

Als er een usb kabel is aangesloten op de usb aansluiting van de camcorder, gaat er geen beeld naar een aangesloten tv.

2.Sluit de andere kant van de usb kabel aan op de usb aansluiting van de camcorder.

Als u een pc met behulp van een usb-kabel op de camcorder heeft aangesloten, werken de Zoomhendel en Mode schakelaar.

USB Cable

USB kabel verwijderen

 

Wanneer u klaar bent met uitwisselen van gegevens,

DV

 

verwijdert u de usb kabel als volgt:

 

1.

USB

Klik met de rechter muisknop op het pictogram van het

AV/ S

 

verwisselbare schijfstation en selecteer [Uitwerpen].

 

2.

Bevestig uw keuze. Verwijder tenslotte de usb kabel.

 

[ NB ]

 

Als u de usb kabel verwijdert terwijl er gegevens worden

 

 

uitgewisseld, wordt de uitwisseling afgebroken en kunnen de

 

 

overgebrachte gegevens onbruikbaar zijn.

Als u de usb kabel via een usb hub op de pc aansluit, of als er nog meer usb apparaten op de pc zijn aangesloten, kan er een conflict ontstaan waardoor de usb verbinding niet goed werkt. Verwijder bij problemen de andere usb apparaten en probeer het opnieuw.

Sterke elektrische of magnetische velden tijdens het overbrengen van gegevens van de camcorder naar de pc, kunnen ruisvorming in het beeld- of geluidssignaal veroorzaken.

85

Image 85
Contents VP-D451i/D453i Caméscope vidéo numérique Digitale camcorderSommaire Enregistrement simple Digitaal fototoestel alleen VP-D453i/D454i/D455i 117 114118 119Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen Remarques sur la condensation Copyright alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455iCondensvorming Remarques sur le caméscopeRemarques concernant le nettoyage des têtes vidéo Remarques concernant la batterie De batterijSchoonmaken videokoppen Les batteries neuves ne sont jamais chargéesDe lens Remarques concernant l’objectifRemarques sur le viseur électronique De elektronische zoekerPièces de rechange DépannageDe lithiumbatterij ReparatieEigenschappen FonctionsAccessoires en option Accessoires principauxStandaardaccessoires Optionele accessoiresVue de l’avant et du côté gauche Voorkant en linker zijkant Vue du côté gauche Linker zijkant en achterkant Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsSpeaker LuidsprekerCassette compartiment Gelijkstroomingang NetvoedingCharging Indicator Reset Button Tripod Receptacle Battery ReleaseVue de l’arrière et du dessous Achterkant en onderkant Fente à carte mémoire VP-D453i/D454i/D455i uniquementFamiliarisez-vous avec votre caméscope Réglage de la dragonne Camcorder voorbereidenHandriem bevestigen en afstellen Dragonne1Batterij in afstandsbediening plaatsen Insertion de la pile de la télécommandeRemarques Camcorder op een stroombron aansluiten Branchement sur une source dalimentationUtilisation de ladaptateur CA et du cordon CC Charge de la batterie lithium-ion Oplaadindicator BatterijladingLithium-ion batterij opladen Fréquence de clignotement Taux de chargeLCD-scherm aan Maximale opnameduur met een batterijlading per type batterijAffichage du niveau de charge de la batterie Batterijlading indicatorZo snel mogelijk verwisselen of netvoeding aansluiten Niveau de charge voir Mode White balance Bal. blancsBatterijlading zie bladzijde EASY.Q zie bladzijdeOSD alleen VP-D453i/D454i/D455i Fotokwaliteit Geheugenkaart indicator FototellerQualité photo Témoin Carte carte mémoire Compteur dimages Témoin d’enregistrement et de chargement d’imageMenu systeeminstellingen System Réglage du menu SystèmeChoix de la langue d’affichage à l’écran Taalkeuze menu en informatie op schermDatum en tijd instellen Clock Set / Klok instellen Réglage de l’horlogeLe caméscope VP-D453i/D454i/D455i uniquement Réglage du menu Système Menu systeeminstellingen SystemSystem Système puis appuyez sur Menu Réglage du signal sonore Pieptoon Beep SoundSelector RemarqueSystem Système puis appuyez sur Si l’interrupteur Alim. est réglé sur CameraMenu selector Shutter Sound Son Obturateur puisDemonstratie aan/uitzetten Demonstration DémonstrationDémonstration puis appuyez sur Menu selector LCD-scherm instellen Display/Weergave Réglage de l’écran ACLRéglage de la date et de l’heure Datum/tijd tonen Date/Time MenuMenuwiel Date/heure puis appuyez sur Menu selectorTV-scherm instellen TV Display/TV-weergave Réglage de l’affichage TVOu vers la droite pour sélectionner Display Affichage puis appuyez sur Menu selectorRéglage de la mise au point Utilisation du viseur Opnemen met de zoekerZoeker scherpstellen Retrait de la protection en écriture de la cassette Protection d’une cassetteConditions de conservation des cassettes Cassette beveiligen tegen wissenOpnemen met het LCD-scherm Enregistrement à l’aide de l’écran ACLEnregistrement à l’aide du viseur Opnemen met de zoekerTechniques d’enregistrement Verschillende opnametechnieken Stby Pause apparaît à Réalisation de votre premier enregistrement Uw eerste opnameACL Mode EASY.Q débutants De EASY.Q functie voor beginnersEnregistrement simple En mode Stby Pause, vous pouvez visionnerEenvoudige opnamen maken Recherche d’enregistrement REC Search00000 Enregistrement simple Eenvoudige opnamen makenSelf Timer toets Zelfontspanner met de afstandsbediening Self TimerAlleen VP-D453i/D454i/D455i In- en uitzoomen Zoom avant et arrièreTele Macro Mode Télé MacroOu vers la gauche pour sélectionner On Menu rapide Télé Macro Tele Macro via het snelmenuMarche ou Off Arrêt puis appuyez sur Lancement d’un enregistrement Ouverture et fermeture en fondu In- en uitfaden FadeArrêt d’un enregistrement Ouverture/fermeture en fondu Opname starten met FadeTegenlichtcompensatie BLC Mode Compensation de contre-jour BLCBLC werkt zowel in de Camera als in de M.Cam stand Het onderwerp bevindt zich voor een raam√ Color N /25, Color N /13, Color N /13 √ Color N /25, Color N /13 et offGevaar alleen VP-D453i/D454i/D455i Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement avancéRéglages Instellen via menu VP-D453i/D454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Beschikbaarheid functies bij gebruik van andere functies Disponibilité des fonctions dans chaque modeBandsnelheid instellen Rec Mode/Opnamestand Mode EnregistrementEnr puis appuyez sur Menu selector Audio Mode Audiostand te gaan en druk het Mode AudioEnregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Record Opnemen te gaan en druk het menuwielWindruis tegengaan Wind Cut/Ruisfilter Fonction Suppression du bruit du vent Wind CutAanbevolen sluitertijden Sluitertijd en belichting instellen Shutter, ExposureMise au point automatique Handmatige scherpstelling Manual FocusingAutomatische scherpstelling Auto Focus Mise au point manuelleZet de aan/uit schakelaar op Camera opname Snelmenu witbalans instellen White Balance Menu rapide White Balance Balance des blancsDruk op het menuwiel De witbalansfunctie werkt niet in de EASY.QBeeldstabilisator instellen DIS Digital Image Stabiliser Réglage du stabilisateur d’image numérique DISSelector Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DIS Automatische belichtingsprogramma’s Program AE Prog. AE puis appuyez sur Menu selector Puis appuyez sur Menu selectorMenu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Program AE Prog. AE de votre choix puisDigitale effecten Digital Effects Effets spéciaux numériquesEen effect kiezen Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefunctiesChoix des effets spéciaux numériques Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique Digitale zoomActivation du zoom numérique Digitale zoomfunctie aanzettenFoto vastleggen op videoband Photo Image Recording Utilisation en tant qu’appareil photoRecherche d’une photo Foto opzoeken op de band Photo Search/Foto zoekenWeergave LectureOpgenomen cassette afspelen op het LCD-scherm Lecture Weergave Lecture d’une cassette Lecture Aansluiten op een tv zonder audio/video ingangenAfspelen Spoelen met beeld om passage op te zoeken Fonctions disponibles en mode PlayerWeergave achteruit alleen VP-D453i/D454i/D455i Lecture arrière VP-D453i/D454i/D455i uniquementDe PB Zoom toets Zoom en cours de lecture PB ZoomHet midden van het beeld wordt vergroot Druk tijdens afspelen of pauze/stilstaand beeld opEntrée/Sortie AV VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement Ajout d’une bande son Audio dubben alleen VP-D453i/D454i/D455iGeluid dubben Cassette puis appuyez sur Menu selector Lecture avec post-sonorisationIeee 1394 gegevensuitwisseling Transfert de données IEEE1394Raccordement à un ordinateur Camcorder aansluiten op een pcSysteemeisen voor de aan te sluiten computer Configuration systèmeD454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Interface USB VP-D453i USB interfaceDigitale foto’s overbrengen via de USB aansluiting Débit de la connexion USB en fonction du systèmeSélection du périphérique USB Français Interface USB VP-D453i USB interfaceUSB keuze printer/computer De USB keuzefunctie werkt alleen in de M.Player standUSB snelheid instellen Réglage du débit de la connexion USBMenu selector System Systeem te gaan en druk het menuwiel USB Version USB-versie te gaan en drukProgramma DV Media PRO 1.0 installeren Installation du logiciel DV Media ProInstallation du programme Programma installerenGebruik als pc-camera Utilisation de la fonction Web camUtilisation de la fonction de disque amovible Utilisation de la fonction Lecture en continu USBDébranchement du câble USB Gebruik van de usb streaming functieDigitaal fototoestel Français Mode Appareil photo numériqueFonctions du Memory Stick Memory Stick functiesVP-D454i/D455i only VP-D453i onlySélection du mode Caméscope Mode Appareil photo numériqueKeuze camcorder/fototoestel Format d’imageSnelmenu geheugentype instellen Geheugentype instellen alleen VP-D454i/D455iNombre d’images sur la carte mémoire Choisir la qualité de l’image’image souhaitée Super Fine Super Fin Fine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selectorNummering bestanden Numéro de fichier en mémoireEt enregistrer ces images sur la carte mémoire Prise de photos Foto’s nemenVisualisation d’images figées Digitale foto’s bekijken VP-D453i/D454i/D455i uniquementPour visualiser un diaporama Dia-show van alle foto’sMulti toets Beveiligen tegen onbedoeld wissen Protection contre la suppression accidentelleOff Désactivée Snelmenu foto’s beveiligen Menu rapide ProtectionDigitale foto’s en videoclips verwijderen Suppression d’images figées et de filmsUne image supprimée ne peut pas être récupérée De vraag Do you want to delete? Wilt u wissen? verschijntMenu rapide Suppression Snelmenu verwijderen Geheugenkaart formatteren Formatage de la carte mémoireLet op Videoclips opnemen en op de geheugenkaart opslaan Enregistrement Mpeg Mpeg videoclips opnemenDe mpeg weergavefunctie werkt alleen in de M. Player stand Lecture Mpeg Mpeg videoclips afspelenSnelmenu M.Play selecteren Menu rapide Sélection M.PlayMovie Film, puis appuyez sur Menu selector Stilstaand beeld van cassette naar geheugenkaart kopiëren Cette fonction ne peut être activée qu’en modePlayer De Photo Copy functie werkt alleen in de Player stand Mode PlayerVous pouvez copier des images figées Cassette vers une carte mémoireBack Retour Copy to Copier vers puis appuyez surFoto’s markeren om af te drukken Marquage des images pour impressionFile Dit best. op Foto’s Snhelmenu afdrukteken instellenVerkrijgbaar KabelParamétrage du nombre d’impressions Sélection des imagesFoto’s kiezen Aantal afdrukken instellenImpression des images Réglage de l’option d’impression date/heureDatum/tijd mee afdrukken Foto’s afdrukkenOnderhoud EntretienLa fin d’un enregistrement Na gebruikVérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéo Entretien OnderhoudNettoyage des têtes vidéo Videokoppen reinigen Gebruik in het buitenland Utilisation de votre caméscope à l’étrangerAffichage de l’autodiagnostic Dépannage Problemen oplossenZelfdiagnose meldingen op scherm Condensation due à l’humiditéDépannage Problemen oplossenRaadpleeg een Samsung dealer of geautoriseerd service Dépannage Problemen oplossenSymptôme Explication/Solution Proche Center/technicusSpecificaties CaractéristiquesModel VP-D451i/D453i/D454i/D455i Nom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455iIndex IndexPour la France uniquement France Samsung Electronics France Pour la Belgique tel /201.24.18 Pour le Luxembourg tel LuxembourgbelgiqueNederlandbelgië Samsung Electronics’ Internet Home Deze Camera is Vervaardigd Door
Related manuals
Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb

VP-M110R/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.