Samsung VP-M110R/XEF Prise de photos Foto’s nemen, Et enregistrer ces images sur la carte mémoire

Page 93

FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique

Digitaal fototoestel

NEDERLANDS

(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

(alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

Prise de photos

Foto’s nemen

Vous pouvez prendre des photos en mode M.Cam

1

et enregistrer ces images sur la carte mémoire.

 

Cette fonction est utile lorsque vous voulez prendre

 

un instantané d’un sujet alors que vous utilisez le

 

caméscope.

 

Vous pouvez prendre des photos à l’aide de la

 

télécommande.

 

Il n’est pas possible d’enregistrer du son avec une

image figée sur la carte mémoire.

3

1.Placez l’interrupteur Power sur CAMERA.

2.Placez l’interrupteur Mode sur MEMORY.

3. Après avoir cadré l’objet que vous souhaitez enregistrer, appuyez complètement sur le bouton PHOTO pour prendre l’image.

L’image est prise et enregistrée sur la carte mémoire en quelques secondes.

Vous ne pouvez pas prendre une autre image pendant ce laps de temps.

Le voyant s’affiche sur l’écran ACL pendant le laps de temps nécessaire pour sauvegarder l’image.

[ Remarques ]

46 1min

[ NB ]

U kunt foto’s maken in de M.Cam stand. De foto’s worden opgeslagen op de geheugenkaart.

Deze functie is handig wanneer u een digitale foto wilt maken van een onderwerp waarvan

u video-opnamen aan het maken bent.

U kunt foto’s maken met behulp van de afstandsbediening.

Er wordt geen geluid opgenomen als u een foto op de geheugenkaart opslaat.

1.Zet de aan/uit schakelaar op CAMERA (opname).

2.Zet de Mode schakelaar op MEMORY (geheugenkaart).

3.Nadat u uw onderwerp hebt gekozen en de beelduitsnede hebt bepaald, drukt u de PHOTO toets geheel in om de foto te maken.

De foto wordt binnen enkele seconden opgeslagen op de geheugenkaart.

Terwijl de foto wordt opgeslagen, kunt u geen volgende foto maken.

Tijdens het opslaan ziet u de indicator op het LCD-scherm.

Les images figées sont sauvegardées sur la carte mémoire en format 800x600.

Le nombre d’images figées qu’il est possible d’enregistrer dépend de la qualité de l’image.

Digitale foto’s worden op de geheugenkaart vastgelegd met een resolutie van 800x600.

Het aantal foto’s dat op een geheugenkaart gaat, hangt onder meer af van de ingestelde fotokwaliteit/compressie.

93

Image 93 Contents
VP-D451i/D453i Caméscope vidéo numérique Digitale camcorderSommaire Enregistrement simple Digitaal fototoestel alleen VP-D453i/D454i/D455i 117 114118 119Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen Remarques sur la condensation Copyright alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455iCondensvorming Remarques sur le caméscopeRemarques concernant le nettoyage des têtes vidéo Remarques concernant la batterie De batterijSchoonmaken videokoppen Les batteries neuves ne sont jamais chargéesDe lens Remarques concernant l’objectifRemarques sur le viseur électronique De elektronische zoekerPièces de rechange DépannageDe lithiumbatterij ReparatieEigenschappen FonctionsAccessoires en option Accessoires principauxStandaardaccessoires Optionele accessoiresVue de l’avant et du côté gauche Voorkant en linker zijkant Vue du côté gauche Linker zijkant en achterkant Focus Adjustment Knob Viewfinder Function buttonsSpeaker LuidsprekerCassette compartiment Gelijkstroomingang NetvoedingCharging Indicator Reset Button Tripod Receptacle Battery ReleaseVue de l’arrière et du dessous Achterkant en onderkant Fente à carte mémoire VP-D453i/D454i/D455i uniquementFamiliarisez-vous avec votre caméscope Réglage de la dragonne Camcorder voorbereidenHandriem bevestigen en afstellen Dragonne1Insertion de la pile de la télécommande Batterij in afstandsbediening plaatsenRemarques Branchement sur une source dalimentation Camcorder op een stroombron aansluitenUtilisation de ladaptateur CA et du cordon CC Charge de la batterie lithium-ion Oplaadindicator BatterijladingLithium-ion batterij opladen Fréquence de clignotement Taux de chargeLCD-scherm aan Maximale opnameduur met een batterijlading per type batterijBatterijlading indicator Affichage du niveau de charge de la batterieZo snel mogelijk verwisselen of netvoeding aansluiten Niveau de charge voir Mode White balance Bal. blancsBatterijlading zie bladzijde EASY.Q zie bladzijdeOSD alleen VP-D453i/D454i/D455i Fotokwaliteit Geheugenkaart indicator FototellerQualité photo Témoin Carte carte mémoire Compteur dimages Témoin d’enregistrement et de chargement d’imageMenu systeeminstellingen System Réglage du menu SystèmeChoix de la langue d’affichage à l’écran Taalkeuze menu en informatie op schermDatum en tijd instellen Clock Set / Klok instellen Réglage de l’horlogeLe caméscope VP-D453i/D454i/D455i uniquement Réglage du menu Système Menu systeeminstellingen SystemSystem Système puis appuyez sur Menu Réglage du signal sonore Pieptoon Beep SoundSelector RemarqueSystem Système puis appuyez sur Si l’interrupteur Alim. est réglé sur CameraMenu selector Shutter Sound Son Obturateur puisDémonstration Demonstratie aan/uitzetten DemonstrationDémonstration puis appuyez sur Menu selector LCD-scherm instellen Display/Weergave Réglage de l’écran ACLRéglage de la date et de l’heure Datum/tijd tonen Date/Time MenuMenuwiel Date/heure puis appuyez sur Menu selectorTV-scherm instellen TV Display/TV-weergave Réglage de l’affichage TVOu vers la droite pour sélectionner Display Affichage puis appuyez sur Menu selectorUtilisation du viseur Opnemen met de zoeker Réglage de la mise au pointZoeker scherpstellen Retrait de la protection en écriture de la cassette Protection d’une cassetteConditions de conservation des cassettes Cassette beveiligen tegen wissenOpnemen met het LCD-scherm Enregistrement à l’aide de l’écran ACLEnregistrement à l’aide du viseur Opnemen met de zoekerTechniques d’enregistrement Verschillende opnametechnieken Stby Pause apparaît à Réalisation de votre premier enregistrement Uw eerste opnameACL Mode EASY.Q débutants De EASY.Q functie voor beginnersEnregistrement simple En mode Stby Pause, vous pouvez visionnerEenvoudige opnamen maken Recherche d’enregistrement REC Search00000 Enregistrement simple Eenvoudige opnamen makenZelfontspanner met de afstandsbediening Self Timer Self Timer toetsAlleen VP-D453i/D454i/D455i In- en uitzoomen Zoom avant et arrièreTele Macro Mode Télé MacroMenu rapide Télé Macro Tele Macro via het snelmenu Ou vers la gauche pour sélectionner OnMarche ou Off Arrêt puis appuyez sur Lancement d’un enregistrement Ouverture et fermeture en fondu In- en uitfaden FadeArrêt d’un enregistrement Ouverture/fermeture en fondu Opname starten met FadeTegenlichtcompensatie BLC Mode Compensation de contre-jour BLCBLC werkt zowel in de Camera als in de M.Cam stand Het onderwerp bevindt zich voor een raam√ Color N /25, Color N /13 et off √ Color N /25, Color N /13, Color N /13Gevaar alleen VP-D453i/D454i/D455i Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefunctiesRéglages Instellen via menu VP-D453i/D454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Beschikbaarheid functies bij gebruik van andere functies Disponibilité des fonctions dans chaque modeMode Enregistrement Bandsnelheid instellen Rec Mode/OpnamestandEnr puis appuyez sur Menu selector Audio Mode Audiostand te gaan en druk het Mode AudioEnregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Record Opnemen te gaan en druk het menuwielWindruis tegengaan Wind Cut/Ruisfilter Fonction Suppression du bruit du vent Wind CutAanbevolen sluitertijden Sluitertijd en belichting instellen Shutter, ExposureMise au point automatique Handmatige scherpstelling Manual FocusingAutomatische scherpstelling Auto Focus Mise au point manuelleZet de aan/uit schakelaar op Camera opname Snelmenu witbalans instellen White Balance Menu rapide White Balance Balance des blancsDruk op het menuwiel De witbalansfunctie werkt niet in de EASY.QRéglage du stabilisateur d’image numérique DIS Beeldstabilisator instellen DIS Digital Image StabiliserSelector Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DIS Automatische belichtingsprogramma’s Program AE Prog. AE puis appuyez sur Menu selector Puis appuyez sur Menu selectorMenu rapide Program AE Exposition automatique Programmable Program AE Prog. AE de votre choix puisDigitale effecten Digital Effects Effets spéciaux numériquesEnregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Een effect kiezenChoix des effets spéciaux numériques Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique Digitale zoomActivation du zoom numérique Digitale zoomfunctie aanzettenFoto vastleggen op videoband Photo Image Recording Utilisation en tant qu’appareil photoRecherche d’une photo Foto opzoeken op de band Photo Search/Foto zoekenLecture WeergaveOpgenomen cassette afspelen op het LCD-scherm Lecture Weergave Lecture d’une cassette Aansluiten op een tv zonder audio/video ingangen LectureAfspelen Spoelen met beeld om passage op te zoeken Fonctions disponibles en mode PlayerWeergave achteruit alleen VP-D453i/D454i/D455i Lecture arrière VP-D453i/D454i/D455i uniquementDe PB Zoom toets Zoom en cours de lecture PB ZoomHet midden van het beeld wordt vergroot Druk tijdens afspelen of pauze/stilstaand beeld opEntrée/Sortie AV VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement Audio dubben alleen VP-D453i/D454i/D455i Ajout d’une bande sonGeluid dubben Cassette puis appuyez sur Menu selector Lecture avec post-sonorisationIeee 1394 gegevensuitwisseling Transfert de données IEEE1394Raccordement à un ordinateur Camcorder aansluiten op een pcSysteemeisen voor de aan te sluiten computer Configuration systèmeD454i/D455i uniquement Alleen VP-D453i/D454i/D455i Interface USB VP-D453i USB interfaceDigitale foto’s overbrengen via de USB aansluiting Débit de la connexion USB en fonction du systèmeSélection du périphérique USB Français Interface USB VP-D453i USB interfaceUSB keuze printer/computer De USB keuzefunctie werkt alleen in de M.Player standUSB snelheid instellen Réglage du débit de la connexion USBMenu selector System Systeem te gaan en druk het menuwiel USB Version USB-versie te gaan en drukProgramma DV Media PRO 1.0 installeren Installation du logiciel DV Media ProInstallation du programme Programma installerenGebruik als pc-camera Utilisation de la fonction Web camUtilisation de la fonction de disque amovible Utilisation de la fonction Lecture en continu USBDébranchement du câble USB Gebruik van de usb streaming functieDigitaal fototoestel Français Mode Appareil photo numériqueFonctions du Memory Stick Memory Stick functiesVP-D454i/D455i only VP-D453i onlySélection du mode Caméscope Mode Appareil photo numériqueKeuze camcorder/fototoestel Format d’imageSnelmenu geheugentype instellen Geheugentype instellen alleen VP-D454i/D455i Nombre d’images sur la carte mémoire Choisir la qualité de l’image’image souhaitée Super Fine Super Fin Fine Fin, Normal, puis appuyez sur Menu selectorNummering bestanden Numéro de fichier en mémoireEt enregistrer ces images sur la carte mémoire Prise de photos Foto’s nemenVisualisation d’images figées Digitale foto’s bekijken VP-D453i/D454i/D455i uniquementPour visualiser un diaporama Dia-show van alle foto’sMulti toets Protection contre la suppression accidentelle Beveiligen tegen onbedoeld wissenOff Désactivée Snelmenu foto’s beveiligen Menu rapide ProtectionDigitale foto’s en videoclips verwijderen Suppression d’images figées et de filmsUne image supprimée ne peut pas être récupérée De vraag Do you want to delete? Wilt u wissen? verschijntMenu rapide Suppression Snelmenu verwijderen Formatage de la carte mémoire Geheugenkaart formatterenLet op Videoclips opnemen en op de geheugenkaart opslaan Enregistrement Mpeg Mpeg videoclips opnemenDe mpeg weergavefunctie werkt alleen in de M. Player stand Lecture Mpeg Mpeg videoclips afspelenMenu rapide Sélection M.Play Snelmenu M.Play selecterenMovie Film, puis appuyez sur Menu selector Cette fonction ne peut être activée qu’en mode Stilstaand beeld van cassette naar geheugenkaart kopiërenPlayer De Photo Copy functie werkt alleen in de Player stand Mode PlayerVous pouvez copier des images figées Cassette vers une carte mémoireBack Retour Copy to Copier vers puis appuyez surMarquage des images pour impression Foto’s markeren om af te drukkenFile Dit best. op Foto’s Snhelmenu afdrukteken instellenVerkrijgbaar KabelParamétrage du nombre d’impressions Sélection des imagesFoto’s kiezen Aantal afdrukken instellenImpression des images Réglage de l’option d’impression date/heureDatum/tijd mee afdrukken Foto’s afdrukkenOnderhoud EntretienLa fin d’un enregistrement Na gebruikEntretien Onderhoud Vérifiez la qualité d’image à l’aide d’une cassette vidéoNettoyage des têtes vidéo Videokoppen reinigen Gebruik in het buitenland Utilisation de votre caméscope à l’étrangerAffichage de l’autodiagnostic Dépannage Problemen oplossenZelfdiagnose meldingen op scherm Condensation due à l’humiditéDépannage Problemen oplossenRaadpleeg een Samsung dealer of geautoriseerd service Dépannage Problemen oplossenSymptôme Explication/Solution Proche Center/technicusSpecificaties CaractéristiquesModel VP-D451i/D453i/D454i/D455i Nom du modèle VP-D451i/D453i/D454i/D455iIndex IndexPour la France uniquement France Samsung Electronics France Pour la Belgique tel /201.24.18 Pour le Luxembourg tel LuxembourgbelgiqueNederlandbelgië Samsung Electronics’ Internet Home Deze Camera is Vervaardigd Door
Related manuals
Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb